檢視 魯問 的原始碼
←
魯問
前往:
導覽
、
搜尋
由於下列原因,您沒有權限進行 編輯此頁面 的動作:
您沒有權限編輯
頁面
命名空間的頁面。
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
{{引經據典/內容頂部}} 魯君謂子墨子曰:“吾恐齊之攻我也,可救乎?”子墨子曰:“可。昔者, 三代之聖王禹、湯、文、武,百裏之諸侯也,說忠行義,取天下;三代之暴王 桀、纣、幽、厲,雠怨行暴,失天下。吾願主君之上者,尊天事鬼,下者愛利 百姓,厚爲皮幣,卑辭令,亟遍禮四鄰諸候,驅國而以事齊,患可救也。非此, 顧無可爲者。” 齊將伐魯,子墨子謂項子牛曰:“伐魯,齊之大過也。昔者,吳王東伐越, 棲諸會稽;西伐楚,葆昭王于隨;北伐齊,取國子以歸于吳。諸候報其雠,百 姓苦其勞,而弗爲用。是以國爲虛戾,身爲刑戮也。昔者智伯伐範氏與中行氏, 兼三晉之地。諸侯報其雠,百姓苦其勞,而弗爲用。是以國爲虛戾,身爲刑戮, 用是也。故大國之攻小國也,是交相賊也,過必反于國。” 子墨子見齊大王曰:“今有刀于此,試之人頭,猝然斷之,可謂利乎?” 大王曰:“利。”子墨子曰:“多試之人頭,猝然斷之,可謂利乎?”大王曰: “利。”子墨子曰:“刀則利矣,孰將受其不祥?”大王曰:“刀受其利,試 者受其不祥。”子墨子曰:“並國覆軍,賊殺百姓,孰將受其不祥?”大王俯 仰而思之曰:“我受其不祥。” 魯陽文君將攻鄭,子墨子聞而止之,謂陽文君曰:“今使魯四境之內,大 都攻其小都,大家伐其小家,殺其人民,取其牛、馬、狗豕、布帛、米粟、貨 財,則何若?”魯陽文君曰:“魯四境之內,皆寡人之臣也。今大都攻其小都, 大家伐其小家,奪之貨財,則寡人必將厚罰之。”子墨子曰:“夫天之兼有天 下也,亦猶君之有四境之內也。今舉兵將以攻鄭,天誅其不至乎?”魯陽文君 曰:“先生何止我攻鄰也?我攻鄭,順于天之志。鄭人三世殺其父,天加誅焉, 使三年不全,我將助天誅也。”子墨子曰:“鄭人三世殺其父,而天加誅焉, 使三年不全,天誅足矣。今又舉兵,將以攻鄭,曰吾攻鄭也,順于天之志。譬 有人于此,其子強粱不材,故其父笞之,其鄰家之父,舉木而擊之,曰吾擊之 也,順于其父之志。則豈不悖哉!” 子墨子謂魯陽文君曰:“攻其鄰國,殺其民人,取其牛馬、粟米、貨財, 則書之于竹帛,镂之于金石,以爲銘于鍾鼎,傅遺後世子孫曰:‘莫若我多!’ 今賤人也,亦攻其鄰家,殺其人民,取其狗豕、食糧、衣裘,亦書之竹帛,以 爲銘于席豆,以遺後世子孫,曰:‘莫若我多!’其可乎?”魯陽文君曰:“ 然吾以子之言觀之,則天下之所謂可者,未必然也。” 子墨子謂魯陽文君曰:“世俗之君子,皆知小物,而不知大物。今有人于 此,竊壹犬壹彘,則謂之不仁,竊壹國壹都,則以爲義。譬猶小視白謂之白, 大視白則謂之黑。是故世俗之君子,知小物而不知大物者,此若言之謂也。” 魯陽文君語子墨子曰:“楚之南,有啖人之國者橋,其國之長子生,則鮮 而食之,謂之宜弟。美則以遺其君,君喜則賞其父。豈不惡俗哉?”子墨子曰: “雖中國之俗,亦猶是也。殺其父而賞其子,何以異食其子而賞其父者哉?苟 不用仁義,何以非夷人食其子也?” 魯君之嬖人死,魯君爲之诔,魯人因說而用之。子墨子聞之曰:“诔者, 道死人之志也。今因說而用之,是猶以來首從服也。” 魯陽文君謂子墨子曰:“有語我以忠臣者,令之俯則俯,令之仰則仰,處 則靜,呼則應,可謂忠臣乎?”子墨子曰:“令之俯則俯,令之仰則仰,是似 景也;處則靜,呼則應,是似響也。君將何得于景與響哉?若以翟之所謂忠臣 者,上有過,則微之以谏;己有善,則訪之上,而無敢以告。外匡其邪,而入 其善。尚同而無下比,是以美善在上,而怨雠在下;安樂在上,而憂戚在臣。 此翟之謂忠臣者也。” 魯君謂子墨子曰:“我有二子,壹人者好學,壹人者好分人財,孰以爲太 子而可?”子墨子曰:“未可知也。或所爲賞與爲是也。釣者之恭,非爲魚賜 也;餌鼠以蟲,非愛之也。吾願主君之合其志功而觀焉。” 魯人有因子墨子而學其子者,其子戰而死,其父讓子墨子。子墨子曰:“ 子欲學子之子,今學成矣。戰而死,而子愠,而猶欲粜籴,雠則愠也。豈不費 哉?” 魯之南鄙人有吳慮者,冬陶夏耕,自比于舜。子墨子聞而見之。吳慮謂子 墨子:“義耳義耳,焉用言之哉?”子墨子曰:“子之所謂義者,亦有力以勞 人,有財以分人乎?”吳慮曰:“有。”子墨子曰:“翟嘗計之矣。翟慮耕而 食天下之人矣。盛,然後當壹農之耕,分諸天下,不能人得壹升粟。籍而以爲 得壹升粟,其不能飽天下之饑者,既可睹矣。翟慮織而衣天下之人矣,盛,然 後當壹婦人之織,分諸天下,不能人得尺布。籍而以爲得尺布,其不能暖天下 之寒者,既可睹矣。翟慮被堅執銳,救諸侯之患,盛,然後當壹夫之戰,壹夫 之戰,其不禦三軍,既可睹矣。翟以爲不若誦先王之道,而求其說,通聖人之 言,而察其辭,上說王公大人,次匹夫徒步之士。王公大人用吾言,國必治, 匹夫徒步之士用吾言,行必修。故翟以爲雖不耕而食饑,不織而衣寒,功賢于 耕而食之,織而衣之者也。故翟以爲雖不耕織乎,而功賢于耕致也。”吳慮謂 子墨子曰:“義耳義耳,焉用言之哉?”子墨子曰:“籍設而天下不知耕,教 人耕,與不教人耕而獨耕者,其功孰多?”吳慮曰:“教人耕者,其功多。” 子墨子曰:“籍設而攻不義之國,鼓而使衆進戰,與不鼓而使衆進戰而獨進戰 者,其功孰多?”吳慮曰:“鼓而進者,其功多。”子墨子曰:“天下匹夫徒 步之士少知義,而教天下以義者,功亦多,何故弗言也?若得鼓而進于義,則 吾義豈不益進哉!” 子墨子遊公尚過于越。公尚過說越王,越王大說,謂公尚過曰:“先生苟 能使子墨子于越而教寡人,請裂故吳之地,方五百裏,以封子墨子。”公尚過 許諾,遂爲公尚過束車五十乘,以迎子墨子于魯,曰:“吾以夫子之道說越王, 越王大說,謂過曰:‘苟能使子墨子至于越,而教寡人,請裂故吳之地,方五 百裏,以封子。’”子墨子謂公尚過曰:“子觀越王之志何若?意越王將聽吾 言,用吾道,則翟將往,量腹而食,度身而衣,自比于群臣,奚能以封爲哉! 抑越不聽吾言,不用吾道,而吾往焉,則是我以義粜也。鈞之粜,亦于中國耳, 何必于越哉!” 子墨子遊,魏越曰:“既得見四方之君,子則將先語?”子墨子曰:“凡 入國,必擇務而從事焉。國家昏亂,則語之尚賢、尚同;國家貧,則語之節用、 節葬,國家喜音湛湎,則語之非樂、非命;國家淫辟無禮,則語之尊天事鬼; 國家務奪侵淩,則語之兼愛、非攻,故曰擇務而從事焉。” 子墨子出曹公子而于宋。三年而反,睹子墨子曰:“始吾遊于子之門,短 褐之衣,藜藿之羹,朝得之,則夕弗得祭祀鬼神。今而以夫子之教,家厚于始 也。有家厚,謹祭祀鬼神。然而人徒多死,六畜不蕃,身湛于病,吾未知夫子 之道之可用也。”子墨子曰:“不然。夫鬼神之所欲于人者多:欲人之處高爵 祿,則以讓賢也;多財則以分貧也。夫鬼神,豈唯擢季鉗肺之爲欲哉?今子處 高爵祿而不以讓賢,壹不祥也;多財而不以分貧,二不祥也。今子事鬼神,唯 祭而已矣,而曰:‘病何自至哉’,是猶百門而閉壹門焉,曰:‘盜何從入’。 若是而求福于有怪之鬼,豈可哉?” 魯祝以壹豚祭,而求百福于鬼神。子墨子聞之曰:“是不可。今施人薄而 望人厚,則人唯恐其有賜于己也。今以壹豚祭,而求百福于鬼神,唯恐其以牛 羊祀也。古者聖王事鬼神,祭而已矣。今以豚祭而求百福,則其富不如其貧也。” 彭輕生子曰:“往者可知,來者不可知。”子墨子曰:“籍設而親在百裏 之外,則遇難焉,期以壹日也,及之則生,不及則死。今有固車良馬于此,又 有奴馬四隅之輪于此,使子擇焉,子將何乘?”對曰:“乘良馬固車,可以速 至。”子墨子曰:“焉在矣來。” 孟山譽王子闾曰:“昔白公之禍,執王子闾,斧钺鈎要,直兵當心,謂之 曰:‘爲王則生,不爲王則死!’王子闾曰:‘何其侮我也!殺我親,而喜我 以楚國。我得天下而不義,不爲也,又況于楚國乎?’遂而不爲。王子闾豈不 仁哉?”子墨子曰:“難則難矣,然而未仁也。若以王爲無道,則何故不受而 治也?若以白公爲不義,何故不受王,誅白公然而反王?故曰:難則難矣,然 而未仁也。” 子墨子使勝綽事項子牛。項子牛三侵魯地,而勝綽三從。子墨子聞之,使 高孫子請而退之,曰:“我使綽也,將以濟驕而正嬖也。今綽也祿厚而谲夫子, 夫子三侵魯而綽三從,是鼓鞭于馬靳也。翟聞之,言義而弗行,是犯明也。綽 非弗之知也,祿勝義也。” 昔者楚人與越人舟戰于江,楚人順流而進,迎流而退,見利而進,見不利 則其退難。越人迎流而進,順流而退,見利而進,見不利則其退速。越人因此 若勢,亟敗楚人。公輸子自魯南遊楚,焉始爲舟戰之器,作爲鈎強之備,退者 鈎之,進者強之,量其鈎強之長,而制爲之兵。楚之兵節,越之兵不節,楚人 因此若勢,亟敗越人。公輸子善其巧,以語子墨子曰:“我舟戰鈎強,不知子 之義亦有鈎強乎?”子墨子曰:“我義之鈎強,賢于子舟戰之鈎強。我鈎強我, 鈎之以愛,揣之以恭。弗鈎以愛則不親,弗揣以恭則速狎,狎而不親則速離。 故交相愛,交相恭,猶若相利也。今子鈎而止人,人亦鈎而止子,子強而距人, 人亦強而距子,交相鈎,交相強,猶若相害也。故我義之鈎強,賢子舟戰之鈎 強。” 公輸子削竹木以爲鵲,成而飛之,三日不下。公輸子自以爲至巧。子墨子 謂公輸子曰:“子之爲鵲也,不如匠之爲車轄。須臾劉三寸之木,而任五十石 之重。故所爲功,利于人謂之巧,不利于人,謂之拙。” 公輸子謂子墨子曰:“吾未得見之時,我欲得宋。自我得見之後,予我宋 而不義,我不爲。”子墨子曰:“翟之未得見之時也,子欲得宋,自翟得見子 之後,予子宋而不義,子弗爲,是我予子宋也。子務爲義,翟又將予子天下。” ==翻譯== 魯國國君對墨子說:“我害怕齊國攻打我國,可以解救嗎?”墨子說:“可以。從前三代的聖王禹、湯、文、武,只不過是百裏見方土地的首領,喜歡忠誠,實行仁義,終于取得了天下;三代的暴王桀、纣、幽、厲,把怨者當作仇人,實行暴政,最終失去了天下。我希望君主您對上尊重上天、敬事鬼神,對下愛護、有利于百姓,准備豐厚的皮毛、錢幣,辭令要謙恭,趕快禮交遍四鄰的諸侯,驅使壹國的人民,抵禦齊國的侵略,這樣,禍患就可以解救。不這樣,看來就毫無其他辦法了。” 齊國將要攻打魯國,墨子對項子牛說:“攻伐魯國,是齊國的大錯。從前吳王夫差向東攻打越國,越王勾踐困居在會稽;向西攻打楚國,楚國人在隨地保衛楚昭王;向北攻打齊國,俘虜齊將押回吳國。後來諸侯來報仇,百姓苦于疲憊,不肯爲吳王效力,因此國家滅亡了,吳王自身也成爲刑戮之人。從前智伯攻伐範氏與中行氏的封地,兼有三晉卿的土地。諸侯來報仇,百姓苦于疲憊而不肯效力,國家滅亡了,他自己也成爲刑戮之人,也由于這個緣故。所以大國攻打小國,是互相殘害,災禍必定反及于本國。” 墨子對齊太公說:“現在這裏有壹把刀,試著用它來砍人頭,壹下子就砍斷了,可以說是鋒利吧?”太公說:“鋒利。”墨子又說:“試著用它砍好多個人的頭,壹下子就砍斷了,可以說是鋒利吧?”太公說:“鋒利。”墨子說:“刀確實鋒利,誰將遭受那種不幸呢?”太公說:“刀承受它的鋒利,試驗的人遭受他的不幸。”墨子說:“兼並別國領土,覆滅它的軍隊,殘殺它的百姓,誰將會遭受不幸呢?”太公頭低下又擡起,思索了壹會兒,答道:“我將遭受不幸。” 魯陽文君將要攻打鄭國,墨子聽到了就阻止他,對魯陽文君說:“現在讓魯四境之內的大都攻打小都,大家族攻打小家族,殺害人民,掠取牛、馬、狗、豬、布、帛、米、粟、貨、財,那怎麽辦?”魯陽文君說:“魯四境之內都是我的臣民。現在大都攻打小都,大家族攻打小家族,掠奪他們的貨、財,那麽我將重重懲罰攻打的人。”墨子說:“上天兼有天下,也就象您具有魯四境之內壹樣。現在您舉兵將要攻打鄭國,上天的誅伐難道就不會到來嗎?”魯陽文君說:“先生爲什麽阻止我進攻鄭國呢?我進攻鄭國,是順應了上天的意志。鄭國人數代殘殺他們的君主,上天降給他們懲罰,使三年不順利。我將要幫助上天加以誅伐。”墨子說:“鄭國人數代殘殺他們的君主,上天已經給了懲罰,使它三年不順利,上天的誅伐已經夠了!現在您又舉兵將要攻打鄭國,說:‘我進攻鄭國,是順應上天的意志。’好比這裏有壹個人,他的兒子凶暴、強橫,不成器,所以他父親鞭打他。鄰居家的父親,也舉起木棒擊打他,說:‘我打他,是順應了他父親的意志。’這難道還不荒謬嗎!”是! 墨子對魯陽文君說:“進攻鄰國,殺害它的人民,掠取它的牛、馬、粟、米、貨、財,把這些事書寫在竹、帛上,镂刻在金、石上,銘記在鍾、鼎上,傳給後世子孫,說:‘戰果沒有人比我多!’現在下賤的人,也進攻他的鄰家,殺害鄰家的人口,掠取鄰家的狗、豬、食、糧、衣服、被子,也書寫在竹、帛上,銘記在席子、食器上,傳給後世子孫,說:‘戰果沒有人比我多!’難道可以嗎?”魯陽文君說:“對。我用您的言論觀察,那麽天下人所說的可以的事,就不壹定正確了。” 墨子對魯陽文君說:“世俗的君子,知道小事卻不知道大事。現在這裏有壹個人,假如偷了人家的壹只狗壹只豬,就被稱作不仁;如果竊取了壹個國家壹個都城,就被稱作義。這就如同看壹小點白說是白,看壹大片白則說是黑。因此,世俗的君子只知道小事卻不知道大事的情況,如同這句話所講的。” 魯陽文君告訴墨子說:“楚國的南面有壹個吃人的國家,名叫‘橋’,在這個國家裏,長子出生了,就被殺死吃掉,叫做‘宜弟’。味美就獻給國君,國君喜歡了就獎賞他的父親。這難道不是惡俗嗎?”墨子說:“即使中國的風俗也象這樣,父親因攻戰而死,就獎賞他的兒子,這與吃兒子獎賞他的父親有何不同呢?如果不實行仁義,憑什麽去指責夷人吃他們的兒子呢?” 魯國國君的愛妾死了,魯國人阿谀國君,爲她寫了诔文,魯國國君看了很高興,就采用了。墨子聽到這件事,說:“诔文,說明死人的心志。現在因爲高興采用了它,這就象用牦牛的頭來做衣服壹樣。” 魯陽文君對墨子說:“有人把‘忠臣’的樣子告訴我:叫他低下頭就低下頭,叫他擡起來就擡起來;日常居住很平靜,呼叫他才答應,這可以叫做忠臣嗎?”墨子答道:“叫他低下頭就低下頭,叫他擡起來就擡起來,這好象影子;日常居住很平常,呼叫他才答應,這就好象回聲,妳將從象影子和回聲那樣的臣子那裏得到什麽呢?我所說的忠臣卻象這樣:國君有過錯,則伺察機會加以勸谏;自己有好的見解,則上告國君,不敢告訴別人。匡正國君的偏邪,使他納入正道,崇尚同壹,不在下面結黨營私。因此,美善存在于上級,怨仇存在于下面,安樂歸于國君,憂戚歸于臣下。這才是我所說的忠臣。” 魯國國君對墨子說:“我有兩個兒子,壹個愛好學習,壹個喜歡將財物分給人家,誰可以作爲太子?”墨子答道:“這還不能知道。二子也許是爲著賞賜和名譽而這樣做的。釣魚人躬著身子,並不是對魚表示恭敬;用蟲子作爲捕鼠的誘餌,並不是喜愛老鼠。我希望主君把他們的動機和效果結合起來進行觀察。” 魯國有壹人因與墨子有關系,而使墨子教學他的兒子。他兒子戰死了,父親就責備墨子。墨子說:“妳要讓我教妳的兒子,現在學成了,因戰而死,妳卻怨恨我;這就象賣出買進糧食,糧食賣出去了卻怨恨壹樣,難道不荒謬嗎!” 魯國的南郊有壹個叫吳慮的人,冬天制陶夏天耕作,拿自己與舜相比。墨子聽說了就去見他。吳慮對墨子說:“義啊義啊,責在切實之行,何必空言!”墨子說:“妳所謂的義,也有以力量給人效勞,以財物分配給人的方面嗎?”吳慮回答說:“有。”墨子說:“我曾經思考過:我想自己耕作給天下人飯吃,十分努力,這才相當于壹個農民的耕作,把收獲分配給天下人, 每壹個人得不到壹升粟。假設壹個人能得壹升粟,這不足以喂飽天下饑餓的人,是顯而易見的。我想自己紡織給天下的人衣服穿,十分努力,這才相當于壹名婦人的紡織,把布匹分配給天下人,每壹個人得不到壹尺布。假設壹個人能得壹尺布,這不足以溫暖天下寒冷的人,是顯而易見的。我想身披堅固的铠甲,手執銳利的武器,解救諸侯的患難,十分努力,這才相當于壹位戰士作戰。壹位戰士的作戰,不能抵擋三軍的進攻,是顯而易見的。我認爲不如誦讀與研究先王的學說,通曉與考察聖人的言辭,在上勸說王公大人,在下勸說平民百姓。王公大人采用了我的學說,國家壹定能得到治理;平民百姓采用了我的學說,品行必有修養。所以我認爲即使不耕作,這樣也可以給饑餓的人飯吃,不紡織也可以給寒冷的人衣服穿,功勞勝過耕作了才給人飯吃、紡織了才給人衣穿的人。所以,我認爲即使不耕作、不紡織,而功勞勝過耕作與紡織。”吳慮對墨子說:“義啊義啊,貴在切實之行,何必空言!”墨子問道:“假設天下的人不知道耕作,教人耕作的人與不教人耕作卻獨自耕作的人,他們功勞誰的多?”吳慮答道:“教人耕作的人功勞多。”墨子又問:“假設進攻不義的國家,擊鼓使大家作戰的人與不擊鼓使大家作戰、卻獨自作戰的人。他們的功勞誰的多?”吳慮答道:“擊鼓使大家作戰的人功勞多。”墨子說:“天下平民百姓少有人知道仁義,用仁義教天下人的人功勞也多,爲什麽不勸說呢?假若我能鼓動大家達到仁義的要求,那麽,我的仁義豈不是更加發揚光大了嗎!” 墨子使公尚過前往越國出仕做官。公尚過勸說越王。越王非常高興,對公尚過說:“先生假如能讓墨子到越國教導我,我願意分出過去吳國的地方五百裏封給墨子。”公尚過答應了。于是給公尚過套了五十輛車,到魯國迎取墨子。公尚過對墨子說:“我用老師的學說勸說越王,越王非常高興,對我說:‘假如妳能讓墨子到越國教導我,我願意分出來過去吳國的地方五百裏封給墨子。’”墨子對公尚過說:“妳觀察越王的心志怎麽樣?假如越王將聽我的言論,采納我的學說,那麽我將前往。或者越國不聽我的言論,不采納我的學說,如果我去了,那是我把‘義’出賣了。同樣是出賣‘義’,在中原國家好了,何必跑到越國呢!” 墨子出外遊曆,魏越問他:“如果能見各地的諸侯,您將說什麽呢?”墨子說:“到了壹個國家,選擇最重要的事情進行勸導:假如壹個國家昏亂,就告訴他們尚賢尚同的道理;假如壹個國家貧窮,就告訴他們節用節葬;假如壹個國家喜好聲樂、沈迷于酒,就告訴他們非樂非命的好處;假如壹個國家荒淫、怪僻、不講究禮節,就告訴他們尊天事鬼;假如壹個國家以欺侮、掠奪、侵略、淩辱別國爲事,就告訴他們兼愛、非攻的益處。所以說‘選擇最重要的事情進行勸導。’” 墨子讓曹公子到宋國做國,三年後返了回來,見了墨子說:“開始我在您門下學習的時候,穿著粗布短衣,吃著野菜壹類粗劣的食物,早晨吃了,晚上可能就沒有了,不能夠祭祀鬼神。現在因爲妳的教育培養,家比當初富多了。家富有了,就謹慎祭祀鬼神。象這樣反而家裏人多死亡,六畜不繁盛衆多,自身困于病患之中。我還不知道老師的學說是不是可以用。”墨子說:“不對。鬼神希望人的東西很多:希望人處高官厚祿時可以讓賢,財物多了可以分給窮人。鬼神難道僅僅是想取食祭品嗎?現在妳處在高官厚祿的位置上卻不讓賢,這是第壹種不吉祥;財物多不分給窮人,這是第二種不吉祥。現在妳侍奉鬼神,只有祭祀罷了,卻說:病從那裏來?這就象百門只閉了壹 門壹樣,卻問:盜賊從哪裏進來?象這樣向對妳有責怪的鬼神求福,難道可以嗎?” 魯國的司祭人用壹頭小豬祭祀,向鬼神求百福。墨子聽到了說:“這不行。現在施給人的少,希望人的多,那麽,別人就只怕妳有東西賜給他們了。現在用壹頭小豬祭祀,向鬼神求百福,鬼神就只怕妳用牛羊祭祀了。從前聖王侍奉鬼神,祭祀罷了。現在用小豬祭祀向鬼神求百福,與其祭品豐富,還不如貧乏的好。” 彭輕生子說:“過去的事情可以知道,未來的事情不可以知道。”墨子說:“假設妳的父母親在百裏之外的地方,即將遇到災難,以壹日的期限,到達那裏他們就活下來了,不到就死了。現在有堅固的車子和駿馬在這裏,同時這裏又有驽馬和四方形輪子的車,使妳選擇,妳將選擇哪壹種呢?”彭輕生子回答說:“乘坐駿馬拉的堅固的車子,可以很快到達。”墨子說:“怎能斷言未來的事不可知呢?” 孟山贊揚王子闾說:“從前白公在楚國作亂,抓住了王子闾,用斧钺鈎著他的腰,用直兵器對著他的心窩,對他說:‘做楚王就讓妳活,不做楚王就讓妳死。’王子闾回答道:‘怎麽這樣侮辱我呢!殺害我的親人,卻用給予楚國來作弄我。用不義得到天下,我都不做;又何況壹個楚國呢?’他終究不做楚王。王子闾難道還不仁嗎?”墨子說:“王子闾守節不屈,難是夠難的了,但還沒有達到仁。如果他認爲楚王昏聩無道,那麽爲什麽不接受王位治理國家呢?如果他認爲白公不義,爲什麽不接受王位,誅殺了白公再把王位交還惠王呢?所以說:難是夠難的了,但還沒有達到仁。” 墨子讓弟子勝綽去項子牛那裏做官。項子牛三次入侵魯國的領土,勝綽三次都跟從了。墨子聽到了這件事,派高孫子請項子牛辭退勝綽,高孫子轉告墨子的話說:“我派勝綽,將以他阻止驕氣,糾正邪僻。現在勝綽得了厚祿,卻欺騙您,您三次入侵魯國,勝綽三次跟從,這是在戰馬的當胸鼓鞭。我聽說:‘口稱仁義卻不實行,這是明知故犯。’勝綽不是不知道,他把俸祿看得比仁義還重罷了。” 從前楚國人與越國人在長江上進行船戰,楚國人順流而進,逆流而退;見有利就進攻,見不利想要退卻,這就難了。越國人逆流而進,順流而退;見有利就進攻,見不利想要退卻,就能很快退卻。越國人憑著這種水勢,屢次打敗楚國人。公輸盤從魯國南遊到了楚國,于是開始制造船戰用的武器,他造了鈎、鑲的設備,敵船後退就用鈎鈎住它,敵船進攻就用鑲推拒它。計算鈎與鑲的長度,制造了合適的兵器。楚國人的兵器適用,越國人的兵器不適用。楚國人憑著這種優勢,又屢次打敗了越國人。公輸盤誇贊他制造的鈎、鑲的靈巧,告訴墨子說:“我船戰有自己制造的鈎、鑲,不知道您的義是不是也有鈎、鑲?”墨子回答說:“我義的鈎、鑲,勝過妳船戰的鈎、鑲。我以‘義’爲鈎、鑲,以愛鈎,以恭敬推拒。不用愛鈎就不會親,不用恭敬推拒就容易輕慢,輕慢不親近就會很快離散。所以,互相愛,互相恭敬,如此互相利。現在妳用鈎來阻止別人,別人也會用鈎來阻止妳;妳用鑲來推拒人,人也會用鑲來推拒妳。互相鈎,互相推拒,如此互相殘害。所以,我義的鈎、鑲,勝過妳船戰的鈎、鑲。” 公輸盤削竹、木做成鵲,做成了就讓它飛起來,三天不從天上落下來。公輸盤自己認爲很精巧。墨子對公輸盤說:“妳做的鵲,不如匠人做的車軸上的銷子,壹會兒削成壹塊三寸的木頭,可以擔當五十石重的東西。所以, 平常所做的事,有利于人,可稱作精巧;不利于人,就叫作拙劣了。” 公輸盤對墨子說:“我沒有見到妳的時候,我想得到宋國。自從我見了妳之後,給我宋國,假如是不義的,我不會接受。”墨子說:“我沒有見妳的時候,妳想得到宋國。自從我見了妳之後,給妳宋國,假如是不義的,妳不會接受,這是我把宋國送給妳了。妳努力維護義,我又將送給妳天下。” {{引經據典/內容底部}}
返回至
魯問
。
導覽選單
管理员登录
操作和工具
关闭菜单
個人工具
尚未登入
對話
貢獻
登入
搜尋
命名空間
頁面
討論
變體
檢視
閱讀
檢視原始碼
檢視歷史
更多
導覽
首頁
生活類實用查詢
學習類實用查詢
工作類實用查詢
旅行類實用查詢
休閑類實用查詢
網路類實用查詢
通信類實用查詢
最近變更
隨機頁面
工具
連結至此的頁面
相關變更
特殊頁面
頁面資訊
快捷導航
IP地址搜尋定位
Emoji😄辭典📕
Emoji✂️複製📋
國語字典
國語辭典
國語大詞典
成語詞典
台灣數據集
香港數據集
中國企業數據集
各國企業數據集
📱 行動版
|
電腦版 💻
2009-2024 v1.22 a-j-e-3