檢視 韓奕 的原始碼
←
韓奕
前往:
導覽
、
搜尋
由於下列原因,您沒有權限進行 編輯此頁面 的動作:
您沒有權限編輯
頁面
命名空間的頁面。
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
{{引經據典/內容頂部}} '''大雅·韓奕''' 奕奕梁山,維禹甸之,有倬其道。韓侯受命,王親命之:缵戎祖考,無廢朕命。夙夜匪解,虔共爾位,朕命不易。榦不庭方,以佐戎辟。 四牡奕奕,孔脩且張。韓侯入觐,以其介圭,入觐于王。王錫韓侯,淑旂綏章,簟茀錯衡,玄衮赤舄,鈎膺镂錫,鞹鞃淺幭,鞗革金厄。 韓侯出祖,出宿于屠。顯父餞之,清酒百壺。其肴維何?炰鼈鮮魚。其蔌維何?維筍及蒲。其贈維何?乘馬路車。邊豆有且。侯氏燕婿。 韓侯取妻,汾王之甥,蹶父之子。韓侯迎止,于蹶之裏。百兩彭彭,八鸾锵锵,不顯其光。諸娣從之,祁祁如雲。韓侯顧之,爛其盈門。 蹶父孔武,靡國不到。爲韓姞相攸,莫如韓樂。孔樂韓土,川澤訏訏,鲂鱮甫甫,麀鹿噳噳,有熊有罴,有貓有虎。慶既令居,韓姞燕譽。 溥彼韓城,燕師所完。以先祖受命,因時百蠻。王錫韓侯,其追其貊。奄受北國,因以其伯。實墉實壑,實畝實藉。獻其貔皮,赤豹黃罴。 * 奕奕:高大貌。梁山:宣王時韓國境內山名。所在地諸說不壹。鄭箋據《漢書·地理志》謂“粱山在夏陽西北”;馬瑞辰《毛詩傳箋通釋》引《潛夫論》謂:“昔周宣王亦有韓城,其國也近燕,故《詩》曰‘溥彼韓城,燕師所完”’,又引王肅雲:“涿郡方城縣有韓侯城”,又引《水經注》雲:“方城今爲順天府固安縣,在府西南百二十裏。”按《大清壹統志》:“韓城在固安縣西南;《縣志》今名韓侯營,在縣東南十八裏。”細審詩義,今人多從此說。據現行政區劃,當在北京市通縣之西,固安縣之東北。 * 維:發語助詞。甸:治。傳說大禹治水開辟九州。 * 倬(zhuó):長遠。 * 侯:姬姓,周王近宗貴族,諸侯國韓國國君。曆史上周朝封建的韓國有兩個,始封國君都是周武王的兒子。壹在今陝西韓城縣南,世襲到春秋時並入晉國。壹在今河北固安縣東北,與燕國接近,即此詩中的燕國。受命:接受冊命。周制,封建諸侯爵位有等,其國城、土地、兵力因之有差別。周宣王爲加強北方防務,增強韓國作爲屏障的作用,提高其爵位,以便重修韓城,增加常備軍,發揮政治和軍事作用。 * 王:周宣王,西周壹個比較有作爲的國王,力圖振興趨于沒落的周王朝。 * 缵(zuǎn):繼承。戎:妳。祖考:先祖。 * 朕:周王自稱。 * 夙夜:早晚。匪解:非懈。 * 虔共(gōng):敬誠恭謹。共,通“恭”。 * 榦(gàn):同“幹”,安定。壹說解爲糾正。均通。不庭方:不來朝觐的方國諸侯。周制,方國諸侯應定期朝觐天于納貢,不來朝庭朝觐,稱爲不庭,被作爲對周王不忠順的罪狀,應予討伐。 * 辟(bì):君位。 * 牡:公馬。 * 孔脩(xiū):很長。 * 入觐(jìn):入朝朝見天子。 * 介圭:玉器,天子圭壹尺二寸,諸侯圭九寸以下。按周禮,王冊封諸侯賜予介圭作爲鎮國寶器,諾侯入觐時須手執介圭作觐禮之贽信。這是觐禮禮儀之壹。 * 錫:同“賜”,賞賜。 * 淑旂(qí):色彩鮮豔繪有交龍、日月圖案的旗子。綏章:指旗上圖案花紋優美。 * 簟(diàn)茀(fú):竹編車篷。錯衡:飾有交錯花紋的車前橫木。 * 玄衮:黑色龍袍,周朝王公貴族的禮服。赤舄(xì):紅鞋。 * 鈎膺(yīng):又稱繁纓,束在馬腰部的革制裝飾品。镂鍚(yáng):馬額上的金屬制裝飾品。 * 鞹鞃(kuò hóng):包皮革的車轼橫木。淺:淺毛虎皮。幭(miè):覆蓋。 * 鞗(tiáo)革:馬辔頭。厄:通“轭”。 * 出祖:出行之前祭路神。 * 屠:地名,可能是岐山東北的杜陵。 * 顯父:周宣王的卿士。父,是對男子的美稱。 * 炰(páo)鼈:烹煮鼈肉。 * 蔌(sù):蔬。 * 筍:筍。 * 乘(shèng)馬:壹乘車四匹馬。路車:辂車,貴族用大車。 * 邊(biān)豆:飲食用具,邊是盛果脯的高腳竹器,豆是盛食物的高腳、盤狀陶器。 * 燕婿:燕樂,燕通“宴”。 * 取妻:同“娶妻”。 * 汾王:鄭箋:“厲王流于彘,彘在汾水之上,故時人因以號之。” * 蹶(jué)父:周的卿士,姞姓,以封地蹶爲氏。 * 迎止:迎親。止,同“之”。周時婚禮新郎去女家親迎新娘。 * 百兩:百輛。彭彭:盛多貌。 * 鸾:通“銮”,挂在馬镳上的鈴,每車四馬八銮。 * 不(pī)顯:不,通“丕”,大;丕顯,非常顯耀。 * 諸娣(dì)從之:娣,女弟,即妹。周代婚制,諸侯嫡長女出嫁,諸妹諸侄隨從出嫁爲妾媵。 * 祁祁:盛多貌。 * 顧:回頭看;或謂“顧”爲“曲顧”之禮。 * 爛:光采明耀。 * 孔武:很勇武。孔,甚。 * 靡:沒有。 * 韓姞(jí):即蹶父之女,姞姓,嫁韓侯爲妻,故稱韓姞。相攸:觀察合適的地方。相,視;攸,所。 * 訏(xū)訏:廣大貌。 * 鲂(fáng)鱮(xù):兩種魚名,今名鳊、鲢。甫甫:大貌。 * 麀(yōu):母鹿。噳(yǔ)噳:鹿多群聚貌。 * 令居:美好居所。 * 燕譽:安樂高興。 * 溥(pǔ):廣大。韓城:韓國都城。 * 燕師:平安時候的人衆。周制,各諸侯國都城建築面積、城垣高度等規格及其常備軍人數,據爵位高低而定。韓侯受命爲北地方伯,故擴建韓城。 * 時:猶“司”,掌管、統轄。百蠻:古時對異族土著部落統稱蠻、夷,百是概數,言其多。 * 追、貊(mò):北方兩個少數民族名稱。 * 奄:完全。 * 伯:諸侯之長。 * 實:是,乃。墉:城牆,此作動詞。壑:壕溝,此作動詞。 * 畝:田畝,此作動詞,指劃分田畝。籍:征收賦稅,正稅法。 * 貔(pí):壹種猛獸名。 此詩主要是敘述周宣王時期年輕的韓侯入朝受封、觐見、迎親、歸國和歸國後的活動。全詩六章,每章十二句,各章重點突出,按人物的活動依次敘述,脈絡連貫,層次清楚,鋪陳描述莊重大方,語言風格變化多姿。 巍巍梁山多高峻,大禹曾經治理它,交通大道開辟成。韓侯來京受冊命,周王親自來宣布:繼承妳的先祖業,切莫辜負委重任。日日夜夜不懈怠,在職恭虔又謹慎,冊命自然不變更。整治不朝諸方國,輔佐君王顯才能。 四匹公馬高又壯,體態雄壯又修長。韓侯入朝拜天子,手持介圭到殿堂,恭行觐禮拜周王。周王賞賜給韓侯,交龍日月旗漂亮;竹篷車子雕紋章,黑色龍袍紅色鞋,馬飾繁纓金鈴裝;車轼蒙皮是虎皮,辔頭挽具閃金光。 韓侯祖祭出發行,首先住宿在杜陵。顯父設宴來餞行,備酒百壺甜又清。用的酒肴是什麽?炖鼈蒸魚味鮮新。用的蔬菜是什麽?嫩筍嫩蒲香噴噴。贈的禮物是什麽?四馬大車好威風。盤盤碗碗擺滿桌,侯爺吃得喜盈盈。 韓侯娶妻辦喜事,厲王外甥作新娘,蹶父長女嫁新郎。韓侯出發去迎親,來到蹶地的裏巷。百輛車隊鬧攘攘,串串銮鈴響叮當,婚禮顯耀好榮光。衆多姑娘作陪嫁,猶如雲霞鋪天上。韓侯行過曲顧禮,滿門光彩真輝煌。 蹶父強健很勇武,足迹踏遍萬方土。他爲女兒找婆家,找到韓國最心舒。身在韓地很快樂,川澤遍布水源足。鳊魚鲢魚肥又大,母鹿小鹿聚壹處。有熊有罴在山林,還有山貓與猛虎。喜慶有個好地方,韓姞心裏好歡愉。 擴建韓城高又大,太平盛世修築成。依循先祖所受命,管轄所有蠻夷人。王對韓侯加賞賜,追族貊族聽號令。北方各國都管轄,作爲諸侯的首領。築起城牆挖壕溝,劃分田畝稅章定;珍貴貔皮作貢獻,赤豹黃罴也送京。 此詩作于周宣王時期。西周王朝後期內憂外患,漸趨衰落,經過厲王時代的社會和政治大動亂,宣王力圖振興,調整統治集團內部關系,實行某些開明政策;東伐淮夷、北伐玁允以禦外侮;遷申侯于謝邑鎮守南方要沖,派仲山甫督修齊城捍衛東方,封韓侯擴建韓城加強北方防務,壹時號稱“中興”。韓侯受封入觐,是周宣王時代重要的政治活動,此詩所記述的即爲此事。朱熹《詩集傳》說:“韓侯初立來朝,始受王命而歸,詩人作此以送之。”《毛詩序》雲:“《韓奕》,尹吉甫美宣王也,能錫命諸侯。”此詩是否尹吉甫所作,尚難斷定。 全詩六章,章十二句,爲整齊的四言體,每章內容各有重點,按人物的活動依次敘述,脈絡連貫,層次清楚。 首章從大禹開通九州,韓城有大道直通京師起筆,表明北方本屬王朝疆域。通過周王親自宣布冊命和冊命的內容,說明受封的韓侯應擔負的重要政治任務以及周王所寄予的重大期望;任務和期望的根本之點,是作爲王朝的屏障安定北方。 第二章敘述韓侯觐見和周王給予賞賜,而這壹切都依據禮法進行。呈介圭爲贽表明韓侯的合法地位,周王的賞賜表示韓侯受到的優寵。周代以“禮”治國,“禮”就是法律和制度,按制度,周代貴族服飾車乘的質料、顔色、圖案、式樣、大小規格都有規定,不能僭越。周王賞賜的交龍日月圖案的黑龍袍、紅色木底高靴、特定規格的精美車輛,都是諸侯方伯使用的。由周王賞賜,類似後世的“授銜”和公布享受何種等級的待遇,它表明受賜者地位、權利的提高:年輕的韓侯壹躍而爲蒙受周王優寵、肩負重任的榮顯人物。 第三章敘述韓侯離京時由朝廷卿士餞行的盛況。出行祖祭是禮制,大臣銜命出京,例由朝廷派卿士在郊外餞行,這也是禮制。祖祭後出行,祭禮用清酒,所以餞行也“清酒百壺”,這仍是禮制。壹切依禮制進行,又極盡宴席之豐盛。這些描寫繼續反映韓侯政治地位的重要及其享受的尊榮。 第四章敘述韓侯迎親。這壹章鋪陳女方高貴的出身家世和富貴繁華的迎親場面,烘托出熱烈的喜慶氣氛,再現了貴族婚禮的鋪張場景和風習,也表現了主人公的榮貴顯耀。 第五章重點敘述韓國土地富庶,河流湖泊密布,盛産水産品和珍貴毛皮。這些敘述從蹶父選婿引起,以韓姞滿意作結,雖然敘述重點轉移,卻與上章緊緊鈎連,不顯突兀,收過渡自然之妙。 第六章敘述韓侯歸國,成爲北方諸侯方伯,建韓城,施行政,統治百國,作王朝屏障,並貢獻朝廷,與首章冊命遙相呼應。 全詩的主題是頌揚韓侯,頌揚他接受王國重要政治使命,肩負作爲王國屏障安定北方的重任,表現周王的優寵和倚重,公卿對他的尊慕和禮敬,詩中渲染的他的富貴榮華以及他的權威,都與他的政治地位密切聯系。沒有他的政治地位和作用,壹切都無從談起。所以,這是壹篇歌頌接受國家重任的大臣的頌歌。其中,餞宴、迎親的場景描寫,是詩中的插部,用以烘托主人公的高貴榮顯,並使全詩波瀾叠興,有張有弛,有明有暗,有莊有雅。相映成趣。 此詩頌美壹個榮顯的諸侯,卻沒有溢美之辭,而只是敘述事實,鋪陳事物,或正面描述,或側面烘托,落筆莊重大方,不涉谄谀,也不作空泛議論,這在頌詩中是特出的。 全詩六章,各章重點突出,但前後鈎連,結成壹體;內容相對集中,而前後照應,首尾呼應,無割裂枝蔓之累,其結構亦可資借鑒。 此詩的語言風格也變化多姿。首章敘述周王冊命,其語言如《尚書》用語般典重古奧;第二章敘述周王賞賜,鋪陳華麗,以見恩寵之隆;第三章以下間用疊詞、口語,描寫有聲有色,寫得生動活潑。壹詩之中,語言風格三易,即俗謂“到什麽山上唱什麽歌”。 {{引經據典/內容底部}}
返回至
韓奕
。
導覽選單
管理员登录
操作和工具
关闭菜单
個人工具
尚未登入
對話
貢獻
登入
搜尋
命名空間
頁面
討論
變體
檢視
閱讀
檢視原始碼
檢視歷史
更多
導覽
首頁
生活類實用查詢
學習類實用查詢
工作類實用查詢
旅行類實用查詢
休閑類實用查詢
網路類實用查詢
通信類實用查詢
最近變更
隨機頁面
工具
連結至此的頁面
相關變更
特殊頁面
頁面資訊
快捷導航
IP地址搜尋定位
Emoji😄辭典📕
Emoji✂️複製📋
國語字典
國語辭典
國語大詞典
成語詞典
台灣數據集
香港數據集
中國企業數據集
各國企業數據集
📱 行動版
|
電腦版 💻
2009-2024 v1.22 a-j-e-3