韓奕

出自 Tw.18dao.net
前往: 導覽搜尋

大雅·韓奕

奕奕梁山,維禹甸之,有倬其道。韓侯受命,王親命之:缵戎祖考,無廢朕命。夙夜匪解,虔共爾位,朕命不易。榦不庭方,以佐戎辟。

四牡奕奕,孔脩且張。韓侯入觐,以其介圭,入觐于王。王錫韓侯,淑旂綏章,簟茀錯衡,玄衮赤舄,鈎膺镂錫,鞹鞃淺幭,鞗革金厄。

韓侯出祖,出宿于屠。顯父餞之,清酒百壺。其肴維何?炰鼈鮮魚。其蔌維何?維筍及蒲。其贈維何?乘馬路車。邊豆有且。侯氏燕婿。

韓侯取妻,汾王之甥,蹶父之子。韓侯迎止,于蹶之裏。百兩彭彭,八鸾锵锵,不顯其光。諸娣從之,祁祁如雲。韓侯顧之,爛其盈門。

蹶父孔武,靡國不到。爲韓姞相攸,莫如韓樂。孔樂韓土,川澤訏訏,鲂鱮甫甫,麀鹿噳噳,有熊有罴,有貓有虎。慶既令居,韓姞燕譽。

溥彼韓城,燕師所完。以先祖受命,因時百蠻。王錫韓侯,其追其貊。奄受北國,因以其伯。實墉實壑,實畝實藉。獻其貔皮,赤豹黃罴。


  • 奕奕:高大貌。梁山:宣王時韓國境內山名。所在地諸說不壹。鄭箋據《漢書·地理志》謂“粱山在夏陽西北”;馬瑞辰《毛詩傳箋通釋》引《潛夫論》謂:“昔周宣王亦有韓城,其國也近燕,故《詩》曰‘溥彼韓城,燕師所完”’,又引王肅雲:“涿郡方城縣有韓侯城”,又引《水經注》雲:“方城今爲順天府固安縣,在府西南百二十裏。”按《大清壹統志》:“韓城在固安縣西南;《縣志》今名韓侯營,在縣東南十八裏。”細審詩義,今人多從此說。據現行政區劃,當在北京市通縣之西,固安縣之東北。
  • 維:發語助詞。甸:治。傳說大禹治水開辟九州。
  • 倬(zhuó):長遠。
  • 侯:姬姓,周王近宗貴族,諸侯國韓國國君。曆史上周朝封建的韓國有兩個,始封國君都是周武王的兒子。壹在今陝西韓城縣南,世襲到春秋時並入晉國。壹在今河北固安縣東北,與燕國接近,即此詩中的燕國。受命:接受冊命。周制,封建諸侯爵位有等,其國城、土地、兵力因之有差別。周宣王爲加強北方防務,增強韓國作爲屏障的作用,提高其爵位,以便重修韓城,增加常備軍,發揮政治和軍事作用。
  • 王:周宣王,西周壹個比較有作爲的國王,力圖振興趨于沒落的周王朝。
  • 缵(zuǎn):繼承。戎:妳。祖考:先祖。
  • 朕:周王自稱。
  • 夙夜:早晚。匪解:非懈。
  • 虔共(gōng):敬誠恭謹。共,通“恭”。
  • 榦(gàn):同“幹”,安定。壹說解爲糾正。均通。不庭方:不來朝觐的方國諸侯。周制,方國諸侯應定期朝觐天于納貢,不來朝庭朝觐,稱爲不庭,被作爲對周王不忠順的罪狀,應予討伐。
  • 辟(bì):君位。
  • 牡:公馬。
  • 孔脩(xiū):很長。
  • 入觐(jìn):入朝朝見天子。
  • 介圭:玉器,天子圭壹尺二寸,諸侯圭九寸以下。按周禮,王冊封諸侯賜予介圭作爲鎮國寶器,諾侯入觐時須手執介圭作觐禮之贽信。這是觐禮禮儀之壹。
  • 錫:同“賜”,賞賜。
  • 淑旂(qí):色彩鮮豔繪有交龍、日月圖案的旗子。綏章:指旗上圖案花紋優美。
  • 簟(diàn)茀(fú):竹編車篷。錯衡:飾有交錯花紋的車前橫木。
  • 玄衮:黑色龍袍,周朝王公貴族的禮服。赤舄(xì):紅鞋。
  • 鈎膺(yīng):又稱繁纓,束在馬腰部的革制裝飾品。镂鍚(yáng):馬額上的金屬制裝飾品。
  • 鞹鞃(kuò hóng):包皮革的車轼橫木。淺:淺毛虎皮。幭(miè):覆蓋。
  • 鞗(tiáo)革:馬辔頭。厄:通“轭”。
  • 出祖:出行之前祭路神。
  • 屠:地名,可能是岐山東北的杜陵。
  • 顯父:周宣王的卿士。父,是對男子的美稱。
  • 炰(páo)鼈:烹煮鼈肉。
  • 蔌(sù):蔬。
  • 筍:筍。
  • 乘(shèng)馬:壹乘車四匹馬。路車:辂車,貴族用大車。
  • 邊(biān)豆:飲食用具,邊是盛果脯的高腳竹器,豆是盛食物的高腳、盤狀陶器。
  • 燕婿:燕樂,燕通“宴”。
  • 取妻:同“娶妻”。
  • 汾王:鄭箋:“厲王流于彘,彘在汾水之上,故時人因以號之。”
  • 蹶(jué)父:周的卿士,姞姓,以封地蹶爲氏。
  • 迎止:迎親。止,同“之”。周時婚禮新郎去女家親迎新娘。
  • 百兩:百輛。彭彭:盛多貌。
  • 鸾:通“銮”,挂在馬镳上的鈴,每車四馬八銮。
  • 不(pī)顯:不,通“丕”,大;丕顯,非常顯耀。
  • 諸娣(dì)從之:娣,女弟,即妹。周代婚制,諸侯嫡長女出嫁,諸妹諸侄隨從出嫁爲妾媵。
  • 祁祁:盛多貌。
  • 顧:回頭看;或謂“顧”爲“曲顧”之禮。
  • 爛:光采明耀。
  • 孔武:很勇武。孔,甚。
  • 靡:沒有。
  • 韓姞(jí):即蹶父之女,姞姓,嫁韓侯爲妻,故稱韓姞。相攸:觀察合適的地方。相,視;攸,所。
  • 訏(xū)訏:廣大貌。
  • 鲂(fáng)鱮(xù):兩種魚名,今名鳊、鲢。甫甫:大貌。
  • 麀(yōu):母鹿。噳(yǔ)噳:鹿多群聚貌。
  • 令居:美好居所。
  • 燕譽:安樂高興。
  • 溥(pǔ):廣大。韓城:韓國都城。
  • 燕師:平安時候的人衆。周制,各諸侯國都城建築面積、城垣高度等規格及其常備軍人數,據爵位高低而定。韓侯受命爲北地方伯,故擴建韓城。
  • 時:猶“司”,掌管、統轄。百蠻:古時對異族土著部落統稱蠻、夷,百是概數,言其多。
  • 追、貊(mò):北方兩個少數民族名稱。
  • 奄:完全。
  • 伯:諸侯之長。
  • 實:是,乃。墉:城牆,此作動詞。壑:壕溝,此作動詞。
  • 畝:田畝,此作動詞,指劃分田畝。籍:征收賦稅,正稅法。
  • 貔(pí):壹種猛獸名。


此詩主要是敘述周宣王時期年輕的韓侯入朝受封、觐見、迎親、歸國和歸國後的活動。全詩六章,每章十二句,各章重點突出,按人物的活動依次敘述,脈絡連貫,層次清楚,鋪陳描述莊重大方,語言風格變化多姿。


巍巍梁山多高峻,大禹曾經治理它,交通大道開辟成。韓侯來京受冊命,周王親自來宣布:繼承妳的先祖業,切莫辜負委重任。日日夜夜不懈怠,在職恭虔又謹慎,冊命自然不變更。整治不朝諸方國,輔佐君王顯才能。

四匹公馬高又壯,體態雄壯又修長。韓侯入朝拜天子,手持介圭到殿堂,恭行觐禮拜周王。周王賞賜給韓侯,交龍日月旗漂亮;竹篷車子雕紋章,黑色龍袍紅色鞋,馬飾繁纓金鈴裝;車轼蒙皮是虎皮,辔頭挽具閃金光。

韓侯祖祭出發行,首先住宿在杜陵。顯父設宴來餞行,備酒百壺甜又清。用的酒肴是什麽?炖鼈蒸魚味鮮新。用的蔬菜是什麽?嫩筍嫩蒲香噴噴。贈的禮物是什麽?四馬大車好威風。盤盤碗碗擺滿桌,侯爺吃得喜盈盈。

韓侯娶妻辦喜事,厲王外甥作新娘,蹶父長女嫁新郎。韓侯出發去迎親,來到蹶地的裏巷。百輛車隊鬧攘攘,串串銮鈴響叮當,婚禮顯耀好榮光。衆多姑娘作陪嫁,猶如雲霞鋪天上。韓侯行過曲顧禮,滿門光彩真輝煌。

蹶父強健很勇武,足迹踏遍萬方土。他爲女兒找婆家,找到韓國最心舒。身在韓地很快樂,川澤遍布水源足。鳊魚鲢魚肥又大,母鹿小鹿聚壹處。有熊有罴在山林,還有山貓與猛虎。喜慶有個好地方,韓姞心裏好歡愉。

擴建韓城高又大,太平盛世修築成。依循先祖所受命,管轄所有蠻夷人。王對韓侯加賞賜,追族貊族聽號令。北方各國都管轄,作爲諸侯的首領。築起城牆挖壕溝,劃分田畝稅章定;珍貴貔皮作貢獻,赤豹黃罴也送京。


此詩作于周宣王時期。西周王朝後期內憂外患,漸趨衰落,經過厲王時代的社會和政治大動亂,宣王力圖振興,調整統治集團內部關系,實行某些開明政策;東伐淮夷、北伐玁允以禦外侮;遷申侯于謝邑鎮守南方要沖,派仲山甫督修齊城捍衛東方,封韓侯擴建韓城加強北方防務,壹時號稱“中興”。韓侯受封入觐,是周宣王時代重要的政治活動,此詩所記述的即爲此事。朱熹《詩集傳》說:“韓侯初立來朝,始受王命而歸,詩人作此以送之。”《毛詩序》雲:“《韓奕》,尹吉甫美宣王也,能錫命諸侯。”此詩是否尹吉甫所作,尚難斷定。

全詩六章,章十二句,爲整齊的四言體,每章內容各有重點,按人物的活動依次敘述,脈絡連貫,層次清楚。

首章從大禹開通九州,韓城有大道直通京師起筆,表明北方本屬王朝疆域。通過周王親自宣布冊命和冊命的內容,說明受封的韓侯應擔負的重要政治任務以及周王所寄予的重大期望;任務和期望的根本之點,是作爲王朝的屏障安定北方。

第二章敘述韓侯觐見和周王給予賞賜,而這壹切都依據禮法進行。呈介圭爲贽表明韓侯的合法地位,周王的賞賜表示韓侯受到的優寵。周代以“禮”治國,“禮”就是法律和制度,按制度,周代貴族服飾車乘的質料、顔色、圖案、式樣、大小規格都有規定,不能僭越。周王賞賜的交龍日月圖案的黑龍袍、紅色木底高靴、特定規格的精美車輛,都是諸侯方伯使用的。由周王賞賜,類似後世的“授銜”和公布享受何種等級的待遇,它表明受賜者地位、權利的提高:年輕的韓侯壹躍而爲蒙受周王優寵、肩負重任的榮顯人物。

第三章敘述韓侯離京時由朝廷卿士餞行的盛況。出行祖祭是禮制,大臣銜命出京,例由朝廷派卿士在郊外餞行,這也是禮制。祖祭後出行,祭禮用清酒,所以餞行也“清酒百壺”,這仍是禮制。壹切依禮制進行,又極盡宴席之豐盛。這些描寫繼續反映韓侯政治地位的重要及其享受的尊榮。

第四章敘述韓侯迎親。這壹章鋪陳女方高貴的出身家世和富貴繁華的迎親場面,烘托出熱烈的喜慶氣氛,再現了貴族婚禮的鋪張場景和風習,也表現了主人公的榮貴顯耀。

第五章重點敘述韓國土地富庶,河流湖泊密布,盛産水産品和珍貴毛皮。這些敘述從蹶父選婿引起,以韓姞滿意作結,雖然敘述重點轉移,卻與上章緊緊鈎連,不顯突兀,收過渡自然之妙。

第六章敘述韓侯歸國,成爲北方諸侯方伯,建韓城,施行政,統治百國,作王朝屏障,並貢獻朝廷,與首章冊命遙相呼應。

全詩的主題是頌揚韓侯,頌揚他接受王國重要政治使命,肩負作爲王國屏障安定北方的重任,表現周王的優寵和倚重,公卿對他的尊慕和禮敬,詩中渲染的他的富貴榮華以及他的權威,都與他的政治地位密切聯系。沒有他的政治地位和作用,壹切都無從談起。所以,這是壹篇歌頌接受國家重任的大臣的頌歌。其中,餞宴、迎親的場景描寫,是詩中的插部,用以烘托主人公的高貴榮顯,並使全詩波瀾叠興,有張有弛,有明有暗,有莊有雅。相映成趣。

此詩頌美壹個榮顯的諸侯,卻沒有溢美之辭,而只是敘述事實,鋪陳事物,或正面描述,或側面烘托,落筆莊重大方,不涉谄谀,也不作空泛議論,這在頌詩中是特出的。

全詩六章,各章重點突出,但前後鈎連,結成壹體;內容相對集中,而前後照應,首尾呼應,無割裂枝蔓之累,其結構亦可資借鑒。 此詩的語言風格也變化多姿。首章敘述周王冊命,其語言如《尚書》用語般典重古奧;第二章敘述周王賞賜,鋪陳華麗,以見恩寵之隆;第三章以下間用疊詞、口語,描寫有聲有色,寫得生動活潑。壹詩之中,語言風格三易,即俗謂“到什麽山上唱什麽歌”。


關于“韓奕”的用戶留言:

目前暫無留言

新增相關留言✍