檢視 襄公二十八年 的原始碼
←
襄公二十八年
前往:
導覽
、
搜尋
由於下列原因,您沒有權限進行 編輯此頁面 的動作:
您沒有權限編輯
頁面
命名空間的頁面。
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
{{引經據典/內容頂部}} '''襄公·襄公二十八年''' 作者:左丘明 【經】二十有八年春,無冰。夏,衛石惡出奔晉。邾子來朝。秋八月,大雩。仲孫羯如晉。冬,齊慶封來奔。十有壹月,公如楚。十有二月甲寅,天王崩。乙未,楚子昭卒。 【傳】二十八年春,無冰。梓慎曰:「今茲宋、鄭其饑乎?歲在星紀,而淫于玄枵,以有時災,陰不堪陽。蛇乘龍。龍,宋、鄭之星也,宋、鄭必饑。玄枵,虛中也。枵,耗名也。土虛而民耗,不饑何爲?」 夏。齊侯、陳侯、蔡侯、北燕伯、杞伯、胡子、沈子、白狄朝于晉,宋之盟故也。齊侯將行,慶封曰:「我不與盟,何爲于晉?」陳文子曰:「先事後賄,禮也。小事大,未獲事焉,從之如志,禮也。雖不與盟,敢叛晉乎?重丘之盟,未可忘也。子其勸行!」 衛人討甯氏之黨,故石惡出奔晉。衛人立其從子圃以守石氏之祀,禮也。 邾悼公來朝,時事也。 秋八月,大雩,旱也。 蔡侯歸自晉,入于鄭。鄭伯享之,不敬。子産曰:「蔡侯其不免乎?日其過此也,君使子展廷勞于東門之外,而傲。吾曰:『猶將更之。』今還,受享而惰,乃其心也。君小國事大國,而惰傲以爲己心,將得死乎?若不免,必由其子。其爲君也,淫而不父。僑聞之,如是者,恒有子禍。」 孟孝伯如晉,告將爲宋之盟故如楚也。 蔡侯之如晉也,鄭伯使遊吉如楚。及漢,楚人還之,曰:「宋之盟,君實親辱。今吾子來,寡君謂吾子姑還!吾將使馹奔問諸晉而以告。」子大叔曰:「宋之盟,君命將利小國,而亦使安定其社稷,鎮撫其民人,以禮承天之休,此君之憲令,而小國之望也。寡君是故使吉奉其皮幣,以歲之不易,聘于下執事。今執事有命曰:『女何與政令之有?必使而君棄而封守,跋涉山川,蒙犯霜露,以逞君心。』小國將君是望,敢不唯命是聽。無乃非盟載之言,以阙君德,而執事有不利焉,小國是懼。不然,其何勞之敢憚?」子大叔歸,覆命,告子展曰:「楚子將死矣!不修其政德,而貪昧于諸侯,以逞其願,欲久,得乎?《周易》有之,在《複》三之《頤》三,曰:『迷複,凶。』其楚子之謂乎?欲複其願,而棄其本,複歸無所,是謂迷複。能無凶乎?君其往也!送葬而歸,以快楚心。楚不幾十年,未能恤諸侯也。吾乃休吾民矣。」脾竈曰:「今茲周王及楚子皆將死。歲棄其次,而旅于明年之次,以害鳥帑。周、楚惡之。」 九月,鄭遊吉如晉,告將朝于楚,以從宋之盟。子産相鄭伯以如楚,舍不爲壇。外仆言曰:「昔先大夫相先君,適四國,未嘗不爲壇。自是至今,亦皆循之。今子草舍,無乃不可乎?」子産曰:「大適小,則爲壇。小適大,苟舍而已,焉用壇?僑聞之,大適小有五美:宥其罪戾,赦其過失,救其災患,賞其德刑,教其不及。小國不困,懷服如歸。是故作壇以昭其功,宣告後人,無怠于德。小適大有五惡:說其罪戾,請其不足,行其政事,共某職貢,從其時命。不然,則重其幣帛,以賀其福而吊其凶,皆小國之禍也。焉用作壇以昭其禍?所以告子孫,無昭禍焉可也。」 齊莊封好田而耆酒,與慶舍政。則以其內實遷于盧蒲弊氏,易內而飲酒。數日,國遷朝焉。使諸亡人得賊者,以告而反之,故反盧蒲癸。癸臣子之,有寵,妻之。慶舍之士謂盧蒲癸曰:「男女辨姓。子不辟宗,何也?」曰:「宗不馀辟,余獨焉辟之?賦詩斷章,余取所求焉,惡識宗?」癸言王何而反之,二人皆嬖,使執寢戈,而先後之。 公膳,日雙雞。饔人竊更之以鹜。禦者知之,則去其肉而以其咱饋。子雅、子尾怒。慶封告盧蒲弊。盧蒲弊曰;「譬之如禽獸,吾寢處之矣。」使析歸父告晏平仲。平仲曰:「嬰之衆不足用也,知無能謀也。言弗敢出,有盟可也。」子家曰:「子之言雲,又焉用盟?」告北郭子車。子車曰:「人各有以事君,非佐之所能也。」陳文子謂桓子曰:「禍將作矣!吾其何得?」對曰:「得慶氏之木百車于莊。」文子曰:「可慎守也已!」 盧蒲癸、王何蔔攻慶氏,示子之兆,曰:「或蔔攻仇,敢獻其兆。」子之曰:「克,見血。」冬十月,慶封田于萊,陳無宇從。丙辰,文子使召之。請曰:「無宇之母疾病,請歸。」慶季蔔之,示之兆,曰:「死。」奉龜而泣。乃使歸。慶嗣聞之,曰:「禍將作矣!謂子家:「速歸!禍作必于嘗,歸猶可及也。」子家弗聽,亦無悛志。子息曰:「亡矣!幸而獲在吳、越。」陳無宇濟水而戕舟發梁。盧蒲姜謂癸曰:「有事而不告我,必不捷矣。」癸告之。姜曰:「夫子愎,莫之止,將不出,我請止之。」癸曰:「諾。」十壹月乙亥,嘗于大公之廟,慶舍位事。盧蒲姜告之,且止之。弗聽,曰:「誰敢者!」遂如公。麻嬰爲屍,慶圭爲上獻。盧蒲癸、王何執寢戈。慶氏以其甲環公宮。陳氏、鮑氏之幸人爲優。慶氏之馬善驚,士皆釋甲束馬而飲酒,且觀優,至于魚裏。栾、高、陳、鮑之徒介慶氏之甲。子尾抽桷擊扉三,盧蒲癸自後刺子之,王何以戈擊之,解其左肩。猶援廟桷,動于甍,以俎壺投,殺人而後死。遂殺慶繩、麻嬰。公懼,鮑國曰:「群臣爲君故也。」陳須無以公歸,稅服而如內宮。 慶封歸,遇告亂者,丁亥,伐西門,弗克。還伐北門,克之。入,伐內宮,弗克。反,陳于嶽,請戰,弗許。遂來奔。獻車于季武子,美澤可以鑒。展莊叔見之,曰:「車甚澤,人必瘁,宜其亡也。」叔孫穆子食慶封,慶封記祭。穆子不說,使工爲之誦《茅鸱》,亦不知。既而齊人來讓,奔吳。吳句余予之朱方,聚其族焉而居之,富于其舊。子服惠伯謂叔孫曰:「天殆富淫人,慶封又富矣。」穆子曰:「善人富謂之賞,淫人富謂之殃。天其殃之也,其將聚而殲旃?」 癸巳,天王崩。未來赴,亦未書,禮也。 崔氏之亂,喪群公子。故鉏在魯,叔孫還在燕,賈在句犢之丘。及慶氏亡,皆召之,具其器用而反其邑焉。與晏子邶殿,其鄙六十,弗受。子尾曰:「富,人之所欲也,何獨弗欲?」對曰:「慶氏之邑足欲,故亡。吾邑不足欲也。益之以邶殿,乃足欲。足欲,亡無日矣。在外,不得宰吾壹邑。不受邶殿,非惡富也,恐失富也。且夫富如布帛之有幅焉,爲之制度,使無遷也。夫民生厚而用利,于是乎正德以幅之,使無黜蔓,謂之幅利。利過則爲敗。吾不敢貪多,所謂幅也。」與北郭佐邑六十,受之。與子雅邑,辭多受少。與子尾邑,受而稍致之。公以爲忠,故有寵。 釋盧蒲弊于北竟。求崔抒之屍,將戮之,不得。叔孫穆子曰:「必得之。武王有亂臣十人,崔抒其有乎?不十人,不足以葬。」既,崔氏之臣曰:「與我其拱璧,吾獻其柩。」于是得之。十二月乙亥朔,齊人遷莊公,殡于大寢。以其棺屍崔抒于市,國人猶知之,皆曰:「崔子也。」 爲宋之盟故,公及宋公、陳侯、鄭伯、許男如楚。公過鄭,鄭伯不在。伯有廷勞于黃崖,不敬。穆叔曰:「伯有無戾于鄭,鄭必有大咎。敬,民之主也,而棄之,何以承守?鄭人不討,必受其辜,濟澤之阿,行潦之蘋藻,置諸宗室,季蘭屍之,敬也。敬可棄乎?」 及漢,楚康王卒。公欲反,叔仲昭伯曰:「我楚國之爲,豈爲壹人?行也!」子服惠伯曰:「君子有遠慮,小人從迩。饑寒之不恤,誰遑其後?不如姑歸也。」叔孫穆子曰:「叔仲子專之矣,子服子始學者也。」榮成伯曰:「遠圖者,忠也。」公遂行。宋向戌曰:「我壹人之爲,非爲楚也。饑寒之不恤,誰能恤楚?姑歸而息民,待其立君而爲之備。」宋公遂反。 楚屈建卒。趙文子喪之如同盟,禮也。 王人來告喪,問崩日,以甲寅告,故書之,以征過也。 ==翻譯== 二十八年春季,沒有冰。梓慎說:“今年宋國和鄭國恐怕要發生饑荒了吧!歲星應當在星紀,但已經過頭到了玄枵。這是因爲要發生天時不正的災荒,陰不能戰勝陽。蛇乘坐在龍的上邊,龍是宋國、鄭國的星宿,所以宋國、鄭國必然發生饑荒。玄枵,虛宿在它的中間。枵,是消耗的名稱。土地虛而百姓耗,不發生饑荒才怪呢!” 夏季,齊景公、陳哀公、蔡景侯、北燕伯、杞文公、胡子、沈子、白狄到晉國朝見,這是由于在宋國那次結盟的緣故。齊景公准備出行,慶封說:“我們沒有參加結盟,爲什麽要向晉國朝見?”陳文子說:“先考慮事奉大國而後考慮財貨,這是合于禮的。小國事奉大國,如果沒有得到事奉的機會,就要順從大國的意圖,這也是合于禮的。我們雖然沒有參加結盟,豈敢背叛晉國呢?重丘的盟會,不可以忘記啊。您還是勸國君出行!” 衛國人討伐甯氏的親族,所以石惡逃亡到晉國。衛國人立了他的侄兒石圃,以保存石氏的祭祀,這是合于禮的。 邾悼公前來朝見,這是按時令而來朝見。 秋季,八月,舉行大雩祭,這是由于發生了旱災。 蔡景侯從晉國回國,路過鄭國。鄭簡公設享禮招待他,蔡景侯表現得不恭敬。子産說:“蔡侯恐怕不能免于禍難吧!以前經過這裏的時候,國君派子展去到東門外邊慰勞,但是他很驕傲。我認爲他還是會改變的。現在他回來,接受享禮而顯得怠惰,這就是他的本性了。作爲小國的國君,事奉大國,反而把怠惰驕傲作爲本性,將來能有好死嗎?如果不免于禍難,壹定由于他的兒子。他做國君,淫亂而不像做父親的樣子。僑聽說,像這樣的人,經常會遇到兒子來作亂。” 孟孝伯去到晉國,這是由于報告爲“宋之盟”的緣故而將到楚國去。 蔡景公去到晉國的時候,鄭簡公派遊吉去到楚國。到達漢水,楚國人讓他回去,說:“在宋國的那次結盟,貴國君王親自參加。現在大夫前來,寡君說大夫暫且回去,我將要派傳車奔赴晉國詢問以後再告訴您。”遊吉說:“在宋國的那次結盟,貴國君王的命令將要有利于小國,而也使小國安定他的國家,鎮撫它的百姓,用禮儀承受上天的福祿,這是貴國君王的法令,同時也是小國的希望。寡君因此派吉奉上財禮,由于年來多難,特向下級執事聘問。現在執事命令說:妳怎麽能參與鄭國的政令?壹定要讓妳們國君丟掉妳們的疆土和守備,跋山涉水,冒著霜露,以滿足我國君王的心意。小國還想期望貴國君王賜給恩惠,哪裏敢不唯命是聽?但這不符合盟書的話,而使貴國君王的德行有缺失,也對執享有所不利,小國就害怕這個。否則,還敢怕什麽勞苦呢?” 遊吉回國,複命,告訴子展說:“楚王將要死了。不修明他的政事德行,反而在諸侯那裏貪圖進奉,以達到自己的願望,想要活得長久,行嗎?《周易》有這樣的情況,得到《複》卦變成《頤》卦,說‘迷路往回走,不吉利。’這說的就是楚王吧?想實現他的願望,而放棄了本來的道路,想回去沒有了歸路,這就叫‘迷複’,能夠吉利嗎?國君就去吧,送了葬回來,讓楚國痛快壹下。楚國沒有近十年的時間,不能爭霸,我們就可以讓百姓休息了。”脾竈說:“今年周天子和楚王都將死去。歲星失去它應有的位置,而運行在明年的位置上,要危害鳥尾,周朝和楚國要受災禍。” 九月,鄭國的遊吉去到晉國,報告說按照在宋國的盟誓將要去楚國朝見。子産輔助鄭伯去到楚國,搭了帳篷而不築壇。外仆說:“從前先大夫輔助先君到四方各國,從沒有不築壇的。從那個時候到今天也都沒有改變。現在您不除草就搭起帳篷,恐怕不可以吧!”子産說:“大國君臣去到小國,就築壇;小國去到大國,隨便搭個帳篷就行了,哪裏用得著築壇?僑聽說過:大國君臣去到小國有五種好處:赦免它的罪過,原諒它的失誤,救助它的災難,贊賞它的德行和刑法。教導它所想不到的地方,小國不困乏,想念和順服大國,好像回家壹樣,因此築壇來表揚它的功德,公開告訴後代的人,不要怠情于修德業。小國去到大國有五種壞處:向小國掩飾它的罪過,請求得到它所缺乏的東西,要求小國奉行它的命令,供給它貢品,服從它的隨時發出的命令。不這樣,就得加重小國的財禮,用來祝賀它的喜事和吊唁它的禍事,這都是小國的禍患,哪裏用得著築壇招來它的禍患?把這些告訴子孫,不要招來禍患就可以了。” 齊國的慶封喜歡打獵而嗜好喝酒,把政權交付給慶舍,就帶著他的妻妾財物遷到盧蒲嫳家裏,交換妻妾而喝酒。幾天以後,官員們就改到這裏來朝見。慶封讓逃亡在外而知道崔氏馀黨的人,如果前來報告就允許他回國,所以就讓盧蒲癸回來。盧蒲癸做了慶舍的家臣,受到寵信,慶舍就把女兒嫁給了盧蒲癸。慶舍的家臣對盧蒲癸說:“男女結婚要區別是否同姓,您卻不避同宗,爲什麽?”盧蒲癸說:“同宗不避我,我怎麽能獨獨避開同宗?比如賦詩時的斷章取義,我取我所需要的就是了,哪裏知道什麽同宗不同宗?”盧蒲癸又對慶舍說起王何而讓他回來,兩個人都受到了慶舍的寵信。慶舍讓他們拿著武器寢戈作爲隨身警衛。 卿大夫在朝廷辦公務用餐,每天有兩只雞,管夥食的人偷偷地換成鴨子。送飯的人知道了,把肉都拿掉而只將肉湯送上來。子雅、子尾生氣。慶封告訴盧蒲嫳。盧蒲嫳說:“把他們比成禽獸,我睡在他們的皮毛上了。”于是就派析歸父告訴晏平仲。晏平仲說:“嬰的壹夥人不足以使用,聰明也出不了主意。但是決不敢泄露這些話,可以盟誓。”析歸父說:“您已經這樣說了,哪裏還用盟誓?”又告訴北郭子車。子車說:“各人都有不同的方式事奉國君,這不是佐所能做到的。”陳文子對陳無宇說:“禍難將要發生了,我們能得到什麽?”陳無宇回答說:“可以在莊街上得到慶氏的木頭壹百車。”陳文子說:“可以謹慎地保守住就行了。” 盧蒲癸、王何爲進攻慶氏而占蔔,把卦像給慶舍看,說:“有人爲攻打仇人而占蔔,謹敢奉獻卦像。”慶舍說:“攻下了,見到血。”冬季,十月,慶封在萊地打獵,陳無宇跟從。十七日,陳文子派人召喚陳無宇回去,陳無宇請求說:“無宇的母親病了,請求回去。”慶封占蔔,把卦像給陳無宇看,陳無宇說:“這是死的卦像。”捧著龜甲而哭泣,于是就讓他回去了。慶嗣聽到這件事,說:“禍難將要發生了。”告訴慶封說:“趕快回去,禍難必然發生在秋祭的時候,回去還來得及。”慶封不聽,也沒有改悔的意思。慶嗣說:“他要逃亡了,能夠逃到吳國、楚國就是僥幸。”陳無宇渡過河,就破壞了渡船撤毀了橋梁。 盧蒲姜對盧蒲癸說:“有事情而不告訴我,必然不能成功。”盧蒲癸告訴了她。盧蒲姜說:“我父親性情倔強,沒有人勸阻他,反倒不出來了。請讓我去勸阻他。”盧蒲癸說:“好。”十壹月初七日,在太公的廟裏舉行秋祭,慶舍將親臨主持祭祀。盧蒲姜告訴他有人要發動禍亂,而且勸他不要去。他不聽,說:“誰敢這麽幹?”就去到太廟參加祭祀。麻嬰充當祭屍,慶奊充當上獻。盧蒲癸、王何手拿寢戈,慶氏領著他的甲士圍住公宮。陳氏、鮑氏的養馬人表演,慶氏的馬容易受驚,甲士都解甲系馬而喝酒,同時看戲,到了魚裏。栾氏、高氏、陳氏、鮑氏的徒兵就穿上了慶氏的皮甲。子尾抽出槌子,在門上敲了三下,盧蒲癸從後邊刺慶舍,王何用戈對他猛擊,打下了慶舍的左肩。慶舍還能攀著廟宇的椽子,震動了棟梁,把俎和壺向人扔去,殺死了人才死去。盧蒲癸等人就殺死了慶繩、麻嬰。齊景公恐懼,鮑國說:“臣下們是爲了君王的緣故。”陳須無帶著齊景公回去,脫去祭服進了內宮。 慶封回來,碰到報告動亂的人。十九日,攻打西門,沒有攻下。回過來攻打北門,攻下了。進城,攻打內宮,沒有攻下。返回來,列陣于大街上,慶封請求決戰,沒有得到允許,就逃亡到魯國來。慶封把車子獻給季武子,美麗光亮可以作鏡子。展莊叔進見季武子,說:“車很光亮,人必然憔悴,無怪乎他要逃亡了。”叔孫穆子設便宴招待慶封,慶封先遍祭諸神。穆子不高興,讓樂工爲他誦《茅鸱》這首詩,他也不明白。不久以後齊國人前來責問,慶封又逃亡到吳國。吳子勾馀把朱方封給了慶封,他聚集了族人住在那裏,比以前更富有。子服惠伯對叔孫穆子說:“上天大概要讓壞人富有的,慶封又富有起來了。”叔孫穆子說:“好人富有叫做獎賞,壞人富有叫做災殃。上天恐怕是降災于他了,將要讓他們聚集而壹起被殺盡吧!” 十壹月二十五日,周靈王逝世。沒有發來訃告,《春秋》也沒有記載,這是合于禮的。 崔氏那次動亂,公子們各自逃亡,所以鉏在魯國,叔孫還在燕國,賈在句犢之丘。等到慶氏逃亡,把他們都召了回來,爲他們准備了器物用具並且發還給他們封邑。另外封給晏子邶殿邊上六十個城邑,晏子不接受。子尾說:“富有,是人所需要的。爲什麽獨獨您不要?”晏子回答說:“慶氏的城邑滿足了欲望,所以逃亡。我的城邑不能滿足欲望,加上邶殿,就滿足欲望了。滿足了欲望,離逃亡就沒有幾天了。逃亡在外邊連壹個城邑都不能主宰。不接受邶殿,不是討厭富有,而是恐怕失去富有。而且富有,就像布帛的有壹定寬度。給它規定幅度,讓它不能改變。百姓,總是想生活豐厚,器用富饒,因此就要端正道德,而加以限制,讓它不要不夠,也不要過分,這叫做限制私利。私利過了頭就會敗壞。我不敢貪多,就是所謂限制私利。”齊景公賜給北郭佐六十個城邑,他接受了。賜給子雅城邑,他婉辭了大多數而接受了少數。賜給子尾城邑,他接受之後又奉還了。齊景公認爲子尾忠誠,所以子尾很得寵信。 把盧蒲嫳放逐到齊國北部邊境。齊國人接著求取崔抒的屍體,准備戮屍,但沒找到。叔孫穆子說:“壹定找得著的。武王有十個治世之臣,崔抒難道能有嗎?不到十個人,不足以安葬。”過了不久,崔氏的家臣說:“把他的大玉璧給我,我獻出他的棺材。”因此就找到了崔抒的屍體。十二月初壹日,齊國人遷葬莊公,停棺在正寢。用崔抒的棺材裝著崔抒的屍體放在街上示衆。國內人們都知道,都說:“這是崔抒。” 由于“宋國之盟”的緣故,魯襄公和宋平公、陳哀公、鄭簡公、許悼公到了楚國。魯襄公經過鄭國,鄭簡公不在國內,伯有到黃崖慰勞,表現得不恭敬,穆叔說:“伯有如果在鄭國沒有罪,鄭國必然有大災禍。恭敬,是百姓的主宰,現在丟棄了它,如何能繼承祖宗保持的家業?鄭國人不討伐他,必然要遭到他的災禍。水邊的薄土,路邊積水中的浮萍水草,用來作祭品,季蘭作爲祭屍,這是由于恭敬。恭敬難道能丟棄嗎?” 到達漢水,楚康王死。魯襄公想要回去。叔仲昭伯說:“我們是爲了楚國,哪裏是爲了壹個人?繼續走吧!”子服惠伯說:“君子有長遠考慮,小人只看到眼前。饑寒都顧不上,誰有工夫顧到後果?不如暫且回去吧。”叔孫穆子說:“叔仲子可以被專門任用了,子服子,是剛剛開始學習的人。“榮成伯說:“長遠打算的人是忠誠的。”魯襄公就繼續前往楚國。宋國的向戌說:“我們是爲了壹個人,不是爲了楚國。饑寒都顧不上,誰能顧得上楚國?姑且回去而使百姓休息,等他們立了國君再戒備他們。”宋平公就回去了。 楚國的屈建死,趙文子去吊喪好像對待盟國壹樣,這是合于禮的。 周朝的使者來魯國通知喪事,問他周天子死去的日期,用十二月十六日作爲回答,所以《春秋》也這樣記載,用以懲戒過錯。 {{引經據典/內容底部}}
返回至
襄公二十八年
。
導覽選單
管理员登录
操作和工具
关闭菜单
個人工具
尚未登入
對話
貢獻
登入
搜尋
命名空間
頁面
討論
變體
檢視
閱讀
檢視原始碼
檢視歷史
更多
導覽
首頁
生活類實用查詢
學習類實用查詢
工作類實用查詢
旅行類實用查詢
休閑類實用查詢
網路類實用查詢
通信類實用查詢
最近變更
隨機頁面
工具
連結至此的頁面
相關變更
特殊頁面
頁面資訊
快捷導航
IP地址搜尋定位
Emoji😄辭典📕
Emoji✂️複製📋
國語字典
國語辭典
國語大詞典
成語詞典
台灣數據集
香港數據集
中國企業數據集
各國企業數據集
📱 行動版
|
電腦版 💻
2009-2024 v1.22 a-j-e-3