檢視 襄公二十五年 的原始碼
←
襄公二十五年
前往:
導覽
、
搜尋
由於下列原因,您沒有權限進行 編輯此頁面 的動作:
您沒有權限編輯
頁面
命名空間的頁面。
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
{{引經據典/內容頂部}} '''襄公·襄公二十五年''' 作者:左丘明 【經】二十有五年春,齊崔抒帥師伐我北鄙。夏五月乙亥,齊崔抒弑其君光。公會晉侯、宋公、衛侯、鄭伯、曹伯、莒子、邾子、滕子、薛伯、杞伯、小邾子于夷儀。六月壬子,鄭公孫舍之帥師入陳。秋八月己巳,諸侯同盟于重丘。公至自會。衛侯入于夷儀。楚屈建帥師滅舒鸠。冬,鄭公孫夏帥師伐陳。十有二月,吳子遏伐楚,門于巢,卒。 【傳】二十五年春,齊崔抒帥師伐我北鄙,以報孝伯之師也。公患之,使告于晉。孟公綽曰:「崔子將有大志,不在病我,必速歸,何患焉!其來也不寇,使民不嚴,異于他日。」齊師徒歸。 齊棠公之妻,東郭偃之姊也。東郭偃臣崔武子。棠公死,偃禦武子以吊焉。見棠姜而美之,使偃取之。偃曰:「男女辨姓,今君出自丁,臣出自桓,不可。」武子筮之,遇《困》三之《大過》三。史皆曰:「吉。」示陳文子,文子曰:「夫從風,風隕,妻不可娶也。且其《繇》曰:『困于石,據于蒺藜,入于其宮,不見其妻,凶。』困于石,往不濟也。據于蒺藜,所恃傷也。入于其宮,不見其妻,凶,無所歸也。」崔子曰:「嫠也何害?先夫當之矣。」遂取之。莊公通焉,驟如崔氏。以崔子之冠賜人,侍者曰:「不可。」公曰:「不爲崔子,其無冠乎?」崔子因是,又以其間伐晉也,曰:「晉必將報。」欲弑公以說于晉,而不獲間。公鞭侍人賈舉而又近之,乃爲崔子間公。 夏五月,莒爲且于之役故,莒子朝于齊。甲戌,飨諸北郭。崔子稱疾,不視事。乙亥,公問崔子,遂從姜氏。姜入于室,與崔子自側戶出。公拊楹而歌。侍人賈舉止衆從者,而入閉門。甲興,公登台而請,弗許;請盟,弗許;請自刃于廟,勿許。皆曰:「君之臣抒疾病,不能聽命。近于公宮,陪臣幹取有淫者,不知二命。」公逾牆。又射之,中股,反隊,遂弑之。賈舉,州綽、邴師、公孫敖、封具、铎父、襄伊、偻堙皆死。祝佗父祭于高唐,至,覆命。不說弁而死于崔氏。申蒯侍漁者,退,謂其宰曰:「爾以帑免,我將死。」其宰曰:「免,是反子之義也。」與之皆死。崔氏殺融蔑于平陰。 晏子立于崔氏之門外,其人曰:「死乎?」曰:「獨吾君也乎哉?吾死也。」曰:「行乎?」曰:「吾罪也乎哉?吾亡也。」「歸乎?」曰:「君死,安歸?君民者,豈以陵民?社稷是主。臣君者,豈爲其口實,社稷是養。故君爲社稷死,則死之;爲社稷亡,則亡之。若爲己死而爲己亡,非其私昵,誰敢任之?且人有君而弑之,吾焉得死之,而焉得亡之?將庸何歸?」門啓而入,枕屍股而哭。興,三踴而出。人謂崔子:「必殺之!」崔子曰:「民之望也!舍之,得民。」盧蒲癸奔晉,王何奔莒。 叔孫宣伯之在齊也,叔孫還納其女于靈公。嬖,生景公。丁醜,崔抒立而相之。慶封爲左相。盟國人于大宮,曰:「所不與崔、慶者。」晏子仰天歎曰:「嬰所不唯忠于君利社稷者是與,有如上帝。」乃砍。辛巳,公與大夫及莒子盟。 大史書曰:「崔抒弑其君。」崔子殺之。其弟嗣書而死者,二人。其弟又書,乃舍之。南史氏聞大史盡死,執簡以往。聞既書矣,乃還。 闾丘嬰以帷縛其妻而栽之,與申鮮虞乘而出,鮮虞推而下之,曰:「君昏不能匡,危不能救,死不能死,而知匿其昵,其誰納之?」行及弇中,將舍。嬰曰:「崔、慶其追我!」鮮虞曰:「壹與壹,誰能懼我?」遂舍,枕辔而寢,食馬而食。駕而行,出弇中,謂嬰曰:「速驅這!崔、慶之衆,不可當也。」遂來奔。 崔氏側莊公于北郭。丁亥,葬諸士孫之裏,四翣,不跸,下車七乘,不以兵甲。 晉侯濟自泮,會于夷儀,伐齊,以報朝歌之役。齊人以莊公說,使隰鉏請成。慶封如師,男女以班。賂晉侯以宗器、樂器。自六正、五吏、三十帥、三軍之大夫、百官之正長、師旅及處守者,皆有賂。晉侯許之。使叔向告于諸侯。公使子服惠伯對曰:「君舍有罪,以靖小國,君之惠也。寡君聞命矣!」 晉侯使魏舒、宛沒逆衛侯,將使衛與之夷儀。崔子止其帑,以求五鹿。 初,陳侯會楚子伐鄭,當陳隧者,井堙木刊。鄭人怨之,六月,鄭子展、子産帥車七百乘伐陳,宵突陳城,遂入之。陳侯扶其大子偃師奔墓,遇司馬桓子,曰:「載余!」曰:「將巡城。」遇賈獲,載其母妻,下之,而授公車。公曰:「舍而母!」辭曰:「不祥。」與其妻扶其母以奔墓,亦免。子展命師無入公宮,與子産親禦諸門。陳侯使司馬桓子賂以宗器。陳侯免,擁社。使其衆,男女別而累,以待于朝。子展執絷而見,再拜稽首,承飲而進獻。子美入,數俘而出。祝祓社,司徒致民,司馬致節,司空致地,乃還。 秋七月己巳,同盟于重丘,齊成故也。 趙文子爲政,令薄諸侯之幣而重其禮。穆叔見之,謂穆叔曰:「自今以往,兵其少弭矣!齊崔、慶新得政,將求善于諸侯。武也知楚令尹。若敬行其禮,道之以文辭,以靖諸侯,兵可以弭。」 楚薳子馮卒,屈建爲令尹。屈蕩爲莫敖。舒鸠人卒叛楚。令尹子木伐之,及離城。吳人救之,子木遽以右師先,子強、息桓、子捷、子骈、子盂帥左師以退。吳人居其間七日。子強曰:「久將墊隘,隘乃禽也。不如速戰!請以其私卒誘之,簡師陳以待我。我克則進,奔則亦視之,乃可以免。不然,必爲吳禽。」從之。五人以其私卒先擊吳師。吳師奔,登山以望,見楚師不繼,複逐之,傅諸其軍。簡師會之,吳師大敗。遂圍舒鸠,舒鸠潰。八月,楚滅舒鸠。 衛獻公入于夷儀。 鄭子産獻捷于晉,戎服將事。晉人問陳之罪,對曰:「昔虞阏父爲周陶正,以服事我先王。我先王賴其利器用也,與其神明之後也,庸以元女大姬配胡公,而封諸陳,以備三恪。則我周之自出,至于今是賴。桓公之亂,蔡人欲立其出。我先君莊公奉五父而立之,蔡人殺之。我又與蔡人奉戴厲公,至于莊、宣,皆我之自立。夏氏之亂,成公播蕩,又我之自入,君所知也。今陳忘周之大德,蔑我大惠,棄我姻親,介恃楚衆,以憑陵我敝邑,不可億逞。我是以有往年之告。未獲成命,則有我東門之役。當陳隧者,井堙木刊。敝邑大懼不竟,而恥大姬。天誘其衷,啓敝邑之心。陳知其罪,授手于我。用敢獻功!」晉人曰:「何故侵小?」對曰:「先王之命,唯罪所在,各致其辟。且昔天子之地壹圻,列國壹同,自是以衰。今大國多數圻矣!若無侵小,何以至焉?」晉人曰:「何故戎服?」對曰:「我先君武、莊,爲平、桓卿士。城濮之役,文公布命,曰:『各複舊職!』命我文公戎服輔王,以授楚捷,不敢廢王命故也。」士莊伯不能诘,複于趙文子。文子曰:「其辭順,犯順不祥。」乃受之。 冬十月,子展相鄭伯如晉,拜陳之功。子西複伐陳,陳及鄭平。仲尼曰:「《志》有之:『言以足志,文以足言。』不言,誰知其志?言之無文,行而不遠。晉爲伯,鄭入陳,非文辭不爲功。慎辭也!」 楚蒍掩爲司馬,子木使庀賦,數甲兵。甲午,蒍掩書土田,度山林,鸠數澤,辨京陵,表淳鹵,數疆潦,規偃豬,釘原防,牧隰臯,井衍沃,量入修賦。賦車籍馬,賦車兵、徒卒、甲楯之數。既成,以授子木,禮也。 十二月,吳子諸樊伐楚,以報舟師之役。門于巢。巢牛臣曰:「吳王勇而輕,若啓之,將親門。我獲射之,必殪。是君也死,強其少安!」從之。吳子門焉,牛臣隱于短牆以射之,卒。 楚子以滅舒鸠賞子木。辭曰:「先大夫蒍子之功也。」以與蒍掩。 晉程鄭卒。子産始知然明,問爲政焉。對曰:「視民如子。見不仁者誅之,如鷹鸇之逐鳥雀也。」子産喜,以語子大叔,且曰:「他日吾見蔑之面而已,今吾見其心矣。」子大叔問政于子産。子産曰:「政如農功,日夜思之,思其始而成其終。朝夕而行之,行無越思,如農之有畔。其過鮮矣。」 衛獻公自夷儀使與甯喜言,甯喜許之。大叔文子聞之,曰:「烏乎!《詩》所謂『我躬不說,皇恤我後』者,甯子可謂不恤其後矣。將可乎哉?殆必不可。君子之行,思其終也,思其複也。《書》曰:『慎始而敬終,終以不困。』《詩》曰:『夙夜匪解,以事壹人。』今甯子視君不如弈棋,其何以免乎?弈者舉棋不定,不勝其藕。而況置君而弗定乎?必不免矣。九世之卿族,壹舉而滅之。可哀也哉!」 會于夷儀之歲,齊人城郏。其五月,秦、晉爲成。晉韓起如秦位盟,秦伯車如晉位盟,成而不結。 ==翻譯== 二十五年春季,齊國的崔抒率領軍隊進攻魯國北部邊境,報複孝伯那次進攻齊國。魯襄公擔心,派人向晉國報告,孟公綽說:“崔子將要有大志,不在于困擾我國,壹定很快回去,擔心什麽?他來的時候不劫掠,使用百姓不嚴厲,和平日不同。”齊軍空來了壹趟而退兵。 齊國棠公的妻子,是東郭偃的姐姐。東郭偃是崔武子的家臣。棠公死,東郭偃爲崔武子駕車去吊唁。崔武子看到棠姜很美,便很喜愛她,讓東郭偃爲他娶過來。東郭偃說:“男女婚配要辨別姓氏。現在您是丁公的後代,下臣是桓公的後代,這可不行。”崔武子占筮,得到《困》卦變成《大過》,太史都說“吉利”。拿給陳文子看,陳文子說:“丈夫跟從風,風墜落妻子,不能娶的。而且它的繇辭說:‘爲石頭所困,據守在蒺藜中,走進屋,不見妻,凶。’爲石頭所困,這意味前去不能成功。據守在蒺藜中,這意味所依靠的東西會使人受傷。走進屋,不見妻,凶,這意味無所歸宿。”崔武子說:“她是寡婦,有什麽妨礙?死去的丈夫已經承擔過這凶兆了。”于是崔武子就娶了棠姜。 齊莊公和棠姜私通,經常到崔家去,把崔武子的帽子賜給別人。侍者說:“不行。”齊莊公說:“不用崔子的帽子,難道就沒有帽子了?”崔武子由此懷恨齊莊公,又因爲齊莊公乘晉國的動亂而進攻晉國,說:“晉國必然要報複。”崔武子想要殺死齊莊公來討好晉國,而又沒有得到機會。齊莊公鞭打了侍人賈舉,後來又親近賈舉,賈舉就爲崔武子找機會殺死齊莊公。 夏季,五月,莒國由于且于這次戰役的緣故,莒子到齊國朝見。十六日,齊莊公在北城設享禮招待他,崔武子推說有病,不辦公事。十七日,齊莊公去問候崔武子,乘機又與棠姜幽會。姜氏進入室內和崔武子從側門出去。齊莊公拍著柱子唱歌。侍人賈舉禁止莊公的隨從入內,自己走進去,關上大門。甲士們壹哄而起,齊莊公登上高台請求免死,衆人不答應;請求在太廟自殺,還不答應。都說:“君王的下臣崔抒病得厲害。不能聽取您的命令。這裏靠近君王的宮室,陪臣巡夜搜捕淫亂的人,此外不知道有其他命令。”齊莊公跳牆,有人用箭射他,射中大腿,掉在牆內,于是就殺死了他。賈舉、州綽、邴師、公孫敖、封具、铎父、襄伊、偻堙都被殺死。祝佗父在高唐祭祀,到達國都,複命,還沒有脫掉官帽,就在崔武子家裏被殺死。申蒯,是管理漁業的人,退出來,對他的家臣頭子說:“妳帶著我的妻子兒女逃走,我准備壹死。”他的家臣頭子說:“如果我逃走,這是違背了您的道義了。”就和申蒯壹起自殺。崔氏在平陰殺死了鬷蔑。 晏子立在崔氏的門外邊,他的手下人說:“死嗎?”晏子說:“是我壹個人的國君嗎?我去死?”手下人說:“逃嗎?”晏子說:“是我的罪過嗎?我逃走?”手上人說:“回去嗎?”晏子說:“國君死了,回到哪兒去?作爲百姓的君主,難道是用他的地位,來淩駕于百姓之上?應當主持國政。作爲君主的臣下,難道是爲了他的俸祿?應當保護國家。所以君主爲國家而死,那麽也就是爲他而死,爲國家而逃亡,那麽也就是爲他而逃亡。如果君主爲自己而死,爲自己而逃亡,不是他個人寵愛的人,誰敢承擔這個責任?而且別人有了君主反而殺死了他,我哪能爲他而死?哪裏能爲他而逃亡?但是又能回到哪裏去呢?”開了大門,晏子進去,頭枕在屍體的大腿上而號哭,起來,往上跳三次以後才出去。有人對崔武子說:“壹定要殺了他!”崔武子說:“他是百姓所向往的人,放了他,可以得民心。”盧蒲癸逃亡到晉國,王何逃亡到莒國。 叔孫宣伯在齊國的時候,叔孫還把叔孫宣伯的女兒嫁給齊靈公,受到寵愛,生了齊景公。十九日,崔武子擁立景公爲國君而自己出任宰相,慶封做左相,和國內的人們在太公的宗廟結盟,說:“有不依附崔氏、慶氏的—”晏子向天歎氣說:“嬰如果不依附忠君利國的人,有上帝爲證!”于是就砍血。二十三日,齊景公和大夫以及莒子結盟。 太史記載說:“崔抒殺了他的國君。”崔武子殺死了太史。他的弟弟接著這樣寫,因而死了兩人。太史還有壹個弟弟又這樣寫,崔武子就沒殺了。南史氏聽說太史都死了,拿了照樣寫好了的竹簡前去,聽到已經如實記載了,這才回去。 闾丘嬰用車子的帷幕包了妻子,裝上車,和申鮮虞坐壹輛車逃走。鮮虞把闾丘嬰的妻子推下車,說:“國君昏昧不能糾正,國君危險不能救駕,國君死亡不能以身殉,只知道把自己所親愛的人藏匿起來,有誰會接納我們?”走到弇中狹道,准備住下來,闾丘嬰說:“崔氏、慶氏可能在追我們。”鮮虞說:“壹對壹,誰能讓我們害怕?”就住下來,頭枕著馬缰而睡,先喂飽馬然後自己吃飯,套上馬車繼續趕路。走出弇中,對闾丘嬰說:“快點趕馬,崔氏、慶氏人多,是不能抵擋的。”于是就逃亡到魯國來。 崔氏沒有把齊莊公的棺材殡于廟就放在外城北邊。二十九日,安葬在士孫之裏,葬禮用四把長柄扇,不清道,不警戒,送葬的破車七輛,不用武器盔甲隨葬。 晉平公渡過泮水,和魯襄公、宋平公、衛殇公、鄭簡公、曹武公、莒子、邾于、滕子、薛伯、杞伯、小邾子在夷儀會合,進攻齊國,以報複朝歌這壹戰役。齊國人想用殺齊莊公這件事情向晉國解釋,派隰鉏請求講和。慶封來到軍中,男男女女分開排列、捆綁。齊國把宗廟裏的祭器和樂器送給晉平公。從六卿、五吏、三個師的將領、各部門的首長、屬官和留守的人都贈送財禮。晉平公答應了。派叔向告訴諸侯。襄公派子服惠伯回答說:“君王寬恕了有罪,以安定小國,這是君王的恩惠。寡君聽到命令了。” 晉平公派魏舒、宛沒迎接衛獻公,准備讓衛國把夷儀給衛獻公居住。崔武子留下衛獻公的妻子兒女,來謀求五鹿這塊地方。 當初,陳哀公會合楚王進攻鄭國,陳軍經過的路上,水井被填,樹木被砍,鄭國人很怨恨。六月,鄭國的子展、子産領著七百輛戰車攻打陳國,夜裏發動突然襲擊,就進了城。陳哀公扶著他的太子偃師逃奔到墳地裏,碰到司馬桓子,說:“用車裝上我!”司馬桓子說:“我正打算巡城呢。”碰到賈獲,車上裝著他的母親和妻了,賈獲讓他母親、妻子下車而把車子交給陳哀公。陳哀公說:“安置好妳的母親。”賈獲辭謝說:“婦女和妳同坐,不吉祥。”賈獲說完就和他妻子扶著他母親逃奔到墳地裏,也免于禍難。 子展命令軍隊不要進入陳哀公的宮室,和子産親自守衛在宮門口,陳哀公讓司馬桓子把宗廟的祭器贈送給他們。陳哀公穿上喪服,抱著土地神的神主,讓他手下的男男女女分開排列、捆綁,在朝廷上等待。子展拿著繩子進見陳哀公,再拜叩頭,捧著酒杯向陳哀公獻禮。子産進入,點了點俘虜的人數就出去了。鄭國人向陳國的土地神祝告消災去邪,司徒歸還百姓,司馬歸還兵符,司空歸還土地,于是就回國。 秋季,七月二十日,諸侯在重丘壹起結盟,這是由于跟齊國講和的緣故。 趙文子主持政事,命令減輕諸侯的貢品而著重禮儀。穆叔進見他。趙文子對穆叔說:“從今以後,戰爭恐怕可以稍稍停止了。齊國的崔氏、慶氏新近當政,將要向諸侯改善關系。武也了解楚國的令尹。如果恭敬地執行禮儀,用外交辭令和他說,用來安定諸侯,戰爭可以停止。” 楚國的薳子馮死了,屈建做令尹,屈蕩做莫敖。舒鸠人終于肯叛楚國。屈建率兵進攻舒鸠,到達離城,吳國人救援舒鸠。屈建急忙讓右翼部隊先出動,子強、息桓、子捷、子骈、子盂率領左翼部隊向後撤退。吳國人處在左右兩軍之間七天。子強說:“時間久了將會疲弱,疲弱就會被俘,不如趕快打仗。我請求帶領家兵去引誘他們,妳們選擇精兵,擺開陣勢等待我。我得勝就前進,我敗逃就看情況辦,這樣就可以免于被俘。不這樣,壹定被吳國俘虜。”大家聽從了他的話。五個人帶領他們的家兵先攻吳軍,吳軍敗逃,登山而遠望,看到楚軍沒有後繼,就再次追趕,迫近楚軍。楚軍精選部隊就和家兵會合作戰,吳軍大敗。楚軍乘機就包圍了舒鸠,舒鸠潰散。八月,楚國滅亡了舒鸠。 衛獻公進入夷儀。 鄭國的子産向晉國奉獻戰利品,穿著軍服主持事務。晉國人質問陳國的罪過,子産回答說:“從前虞父做周朝的陶正,服事我們先王。我們先王嘉獎他能制作器物,于人有利,並且是虞舜的後代,就把大女兒太姬匹配給胡公,封他在陳地,以表示對黃帝、堯、舜的後代的誠敬。所以陳國是我周朝的後代,到今天還依靠著周朝。陳桓公死後發生動亂,蔡國人想要立他們的後代,我們先君莊公奉事五父而立了他,蔡國人殺死了五父。我們又和蔡國人奉事厲公,至于莊公、宣公,都是我們所立的。夏氏的禍亂殺死了靈公,成公流離失所,又是我們讓他回國的,這是君王知道的。現在陳國忘記了周朝在的大德,丟棄我們的大恩,抛棄我們這個親戚,倚仗楚國人多,以進逼我敝邑,但是並不能滿足,我國因此而有去年請求攻打陳國的報告。沒有得到貴國的命令,反卻有了陳國進攻我國東門那次戰役。在陳軍經過的路上,水井被填塞,樹木被砍伐。敝邑非常害怕敵兵壓境,給太姬帶來羞恥,上天誘導我們的心,啓發了敝邑攻打陳國的念頭。陳國知道自己的罪過,在我們這裏得到懲罰。因此我們敢于奉獻俘虜。”晉國人說:“爲什麽侵犯小國?”子産回答說:“先王的命令,只要是罪過所在,就要分別給刑罰。而且從前天子的土地方圓壹千裏,諸侯的土地方圓壹百裏,以此遞減。現在大國的土地多到方圓幾千裏,如果沒有侵占小國,怎麽能到這地步呢?”晉國人說:“爲什麽穿上軍服?”子産回答說:“我們先君武公、莊公做周平王、周桓王的卿士。城濮這壹戰役後,晉文公發布命令,說:‘各人恢複原來的職務。’命令我鄭文公穿軍服輔佐天子,以接受楚國俘虜獻給天子,現在我穿著軍服,這是由于不敢廢棄天子命令的緣故。”士莊伯已經不能再質問,于是向趙文子回複。趙文子說:“他的言辭順理成章,違背了情理不吉利。”于是就接受鄭國奉獻的戰利品。 冬季,十月,子展作爲鄭簡公的相禮壹起去到晉國,拜謝晉國接受他們奉獻的陳國戰利品。子西再次發兵進攻陳國,陳國和鄭同講和。 孔子說:“古書上說:‘言語用來完成意願,文采用來完成言語。’不說話,誰知道他的意願是什麽?說話沒有文采,不能到達遠方。晉國成爲霸主,鄭國進入陳國,不是善于辭令就不能成功。要謹慎地使用辭令。” 楚國的蒍掩做司馬,子木讓他治理軍賦,檢查盔甲武器。十月初八日,蒍掩記載土澤地田的情況:度量山林的木材,聚集水澤的出産,區別高地的情況,標出鹽堿地,計算水淹地。規劃蓄水池,劃分小塊耕地,在水草地上放牧,在肥沃的土地上劃定井田。計量收入制定賦稅制度,征收百姓交納戰車和馬匹稅、征收戰車步卒所用的武器和盔甲盾牌稅。完成以後,把它交付給子木,這是合于禮的。 十二月,吳王諸樊進攻楚國,爲報複“舟師之戰”。進攻巢地的城門。巢牛臣說:“吳王勇敢而輕率,如果我們打開城門,他將會親自帶頭進門。我乘機射他,壹定能射死。這個國君死了,邊境上或可以稍爲安定壹些。”聽從了他的意見。吳王進入城門,牛臣躲在短牆後用箭射他,吳王死了。 楚康王由于滅亡了舒鸠賞賜子木。子木推辭說:“這是先大夫蒍子的功勞。”楚康王就把賞賜給了蒍掩。 晉國的程鄭死,子産才開始了解然明。子産向然明詢問有關施政的方針。然明回答說:“把百姓看成像兒子壹樣。見到不仁的人,就誅戮他,好像老鷹追趕鳥雀。”子産很高興,把這些話告訴子太叔,而且說:“以前我見到的只是然明的面貌,現在我了解到他內心甚有見識。” 子太叔向子産詢問政事。子産說:“政事好像農活,白天黑夜想著它,要想著他的開始又想著要取得好結果。早晨晚上都照想著的去做,所做的不超過所想的,好像農田裏有田埂壹樣,過錯就會少壹些。” 衛獻公從夷儀派人向甯喜談複國的事情,甯喜同意了。太叔文子聽說了,說:“啊!《詩》所謂‘我的壹身還不能被人容納,哪裏來得及顧念我的後代?”甯子可以說是不顧他的後代了。難道可以嗎?大概是壹定不可以的。君子有所行動,要想到結果,想到下次能夠再如此。《書》說:‘慎重于開始,而重視其結果,結果就不會困惑。’《詩》說:‘早晚不敢懈怠,以事奉壹人。’現在甯子看待國君不如下棋,他怎麽能免于禍難呢?下棋的人舉棋不定,就不能擊敗他的對方,而何況安置國君而不能決定呢?必定不能免于禍難了。九代相傳的卿族,壹旦被滅亡,可悲啊!” 在夷儀會見的那壹年,齊國人在郏地築城。那年五月,秦國、晉國講和,晉國的韓起去到秦國參加結盟,秦國的伯車去到晉國參加結盟。雖然講和但是並不鞏固。 {{引經據典/內容底部}}
返回至
襄公二十五年
。
導覽選單
管理员登录
操作和工具
关闭菜单
個人工具
尚未登入
對話
貢獻
登入
搜尋
命名空間
頁面
討論
變體
檢視
閱讀
檢視原始碼
檢視歷史
更多
導覽
首頁
生活類實用查詢
學習類實用查詢
工作類實用查詢
旅行類實用查詢
休閑類實用查詢
網路類實用查詢
通信類實用查詢
最近變更
隨機頁面
工具
連結至此的頁面
相關變更
特殊頁面
頁面資訊
快捷導航
IP地址搜尋定位
Emoji😄辭典📕
Emoji✂️複製📋
國語字典
國語辭典
國語大詞典
成語詞典
台灣數據集
香港數據集
中國企業數據集
各國企業數據集
📱 行動版
|
電腦版 💻
2009-2024 v1.22 a-j-e-3