檢視 牆有茨 的原始碼
←
牆有茨
前往:
導覽
、
搜尋
由於下列原因,您沒有權限進行 編輯此頁面 的動作:
您沒有權限編輯
頁面
命名空間的頁面。
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
{{引經據典/內容頂部}} '''牆有茨''' 牆有茨,不可埽也。中冓之言,不可道也。所可道也,言之醜也。 牆有茨,不可襄也。中冓之言,不可詳也。所可詳也,言之長也。 牆有茨,不可束也。中冓之言,不可讀也。所可讀也,言之辱也。 * 鄘(yōng):中國周代諸侯國名,在今河南省汲縣北。 * 茨(cí):植物名,蒺藜。壹年生草本植物,果實有刺。 * 埽(sǎo):同‘’掃‘’。 * 中冓(gòu):內室,宮中龌龊之事。 * 道:說。 * 所:若。 * 襄:除去,掃除。 * 詳:借作“揚”,傳揚。 * 束:捆走。這裏是打掃幹淨的意思。 * 讀:宣揚。 牆上長滿了蒺藜,無論如何掃不掉。妳們宮中私房話,實在沒法說出口。如果真要說出來,那話就難聽死啦。 牆上長滿了蒺藜,無論如何除不掉。妳們宮中私房話,實在沒法詳細說。如果真要說詳細,那話說來可長啦。 牆上長滿了蒺藜,沒有辦法打捆走。妳們宮中私房話,實在不能對人說。如果真的傳開來,簡直就是羞辱啊。 這首詩主要意思是諷刺宣姜不守婦道,和庶子私通,其事醜不可言。全詩三章,每章六句,壹唱三歎,在結構上體現出壹種遞進關系,有效地增強著詩歌的諷刺力量。 這首詩內容與《邶風·新台》相承接,主要意思是諷刺宣姜(齊女)不守婦道,和庶子通奸,其事醜不可言。詩以牆上長滿蒺藜起興,給人的感覺,衛公子頑與其父妻宣姜的私通,就像蒺藜壹樣痛刺著衛國的國體以及衛國人民的顔面與心靈。 全詩壹唱三歎,在反複重複的數落中,壹層層加深著對這壹宮廷醜事的批判。在結構上,疊詠而意義遞進,無論在內容、思想感情上都是壹層深過壹層,有效地增強著詩歌的諷刺力量。詩中之“不可埽”、“不可襄”、“不可束”,表面上寫牆茨之延伸愈來愈長,幾乎到了不可控制的地步,實際上是比興衛公子頑與其父妻私通已經到了無恥糜爛、昭然無忌的程度。詩中之“所可道也”、“所可詳也”、“所可讀也”,表明人們對這種宮廷醜事的議論,在壹步壹步的升級,幾乎已經盡人皆知了。詩中之“言之醜也”、“言之長也”、“言之辱也”,寫人們對于這種宮廷醜聞的感情態度,由丟臉、氣憤到感到恥辱,真有壹人之禍,禍及國體的感覺。 此詩三章重疊,頭兩句起興含有比意,以巴緊宮牆的蒺藜清掃不掉,暗示宮闱中淫亂的醜事是掩蓋不住、抹煞不了的。接著詩人便故弄玄虛,大賣關子,宣稱宮中的秘聞“不可道”。至于爲何不可道,詩人絕對保密,卻又微露口風,以便吊讀者口味。醜、長、辱三字妙在藏頭露尾,欲言還止,的確起到了欲蓋而彌彰的特殊效果。本來,當時衛國宮闱醜聞是婦孺皆知的,用不著明說,詩人特意點到爲止,以不言爲言,調侃中露譏刺,幽默中見辛辣,比直露敘說更有情趣。全詩皆爲俗言俚語,六十九個字中居然有十二個“也”字,相當今語“呀”,讀來節奏綿延舒緩,意味俏皮而不油滑,與詩的內容相統壹。三章詩排列整齊,韻腳都在“也”字前壹個字,且每章四、五句韻腳同字,這種押韻形式在《詩經》中少見。 {{引經據典/內容底部}}
返回至
牆有茨
。
導覽選單
管理员登录
操作和工具
关闭菜单
個人工具
尚未登入
對話
貢獻
登入
搜尋
命名空間
頁面
討論
變體
檢視
閱讀
檢視原始碼
檢視歷史
更多
導覽
首頁
生活類實用查詢
學習類實用查詢
工作類實用查詢
旅行類實用查詢
休閑類實用查詢
網路類實用查詢
通信類實用查詢
最近變更
隨機頁面
工具
連結至此的頁面
相關變更
特殊頁面
頁面資訊
快捷導航
IP地址搜尋定位
Emoji😄辭典📕
Emoji✂️複製📋
國語字典
國語辭典
國語大詞典
成語詞典
台灣數據集
香港數據集
中國企業數據集
各國企業數據集
📱 行動版
|
電腦版 💻
2009-2024 v1.22 a-j-e-3