檢視 定公六年 的原始碼
←
定公六年
前往:
導覽
、
搜尋
由於下列原因,您沒有權限進行 編輯此頁面 的動作:
您沒有權限編輯
頁面
命名空間的頁面。
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
{{引經據典/內容頂部}} '''定公·定公六年''' 作者:左丘明 【經】六年春王正月癸亥,鄭遊速帥師滅許,以許男斯歸。二月,公侵鄭。公至自侵鄭。夏,季孫斯、仲孫何忌如晉。秋,晉人執宋行人樂祁犁。冬,城中城。季孫斯、仲孫忌帥師圍郓。 【傳】六年春,鄭滅許,因楚敗也。 二月,公侵鄭,取匡,爲晉討鄭之伐婿靡也。往不假道于衛;及還,陽虎使季、孟自南門入,出自東門,舍于豚澤。衛侯怒,使彌子瑕追之。公叔文子老矣,辇而如公,曰:「尤人而效之,非禮也。昭公之難,君將以文之舒鼎,成之昭兆,定之鞶鑒,苟可以納之,擇用壹焉。公子與二三臣之子,諸侯苟憂之,將以爲之質。此群臣之所聞也。今將以小忿蒙舊德,無乃不可乎!大似之子,唯周公、康叔爲相睦也。而效小人以棄之,不亦誣乎!天將多陽虎之罪以斃之,君姑待之,若何?」乃止。 夏,季桓子如晉,獻鄭俘也。陽虎強使孟懿子往報夫人之幣。晉人兼享之。孟孫立于房外,謂範獻子曰:「陽虎若不能居魯,而息肩于晉,所不以爲中軍司馬者,有如先君!」獻子曰:「寡君有官,將使其人。鞅何知焉?」獻子謂簡子曰:「魯人患陽虎矣,孟孫知其釁,以爲必適晉,故強爲之請,以取入焉。」 四月己醜,吳大子終累敗楚舟師,獲潘子臣、小惟子及大夫七人。楚國大惕,懼亡。子期又以陵師敗于繁揚。令尹子西喜曰:「乃今可爲矣。」于是乎遷郢于郤,而改紀其政,以定楚國。 周儋翩率王子朝之徒,因鄭人將以作亂于周。鄭于是乎伐馮、滑、婿靡、負黍、狐人、阙外。六月,晉閻沒戍周,且城婿靡。 秋八月,宋樂祁言于景公曰:「諸侯唯我事晉,今使不往,晉其憾矣。」樂祁告其宰陳寅。陳寅曰:「必使子往。」他日,公謂樂祁曰:「唯寡人說子之言,子必往。」陳寅曰:「子立後而行,吾室亦不亡,唯君亦以我爲知難而行也。」見溷而行。趙簡子逆,而飲之酒于綿上,獻楊楯六十于簡子。陳寅曰:「昔吾主範氏,今子主趙氏,又有納焉。以楊楯賈禍,弗可爲也已。然子死晉國,子孫必得志于宋。」範獻子言于晉侯曰:「以君命越疆而使,未致使而私飲酒,不敬二君,不可不討也。」乃執樂祁。 陽虎又盟公及三桓于周社,盟國人于亳社,詛于五父之衢。 冬,十二月,天王處于姑莸,辟儋翩之亂也。 ==翻譯== 六年春季,鄭國滅亡了許國,這是由于楚國戰敗,不能救援。 二月,定公發兵侵襲鄭國,奪取匡地,這是爲晉國去討伐鄭國的攻打婿靡。去的時候不向衛國借路;等到回來,陽虎讓季桓子、孟獻子從衛國國都的南門進入,從東門出去,住在豚澤。衛靈公發怒,派彌子瑕追趕他們。公叔文子已經告老退休了,坐了人拉的車子去進見衛靈公,說:“怨恨別人而效法他,這是不符合禮的。魯昭公遭遇危險的時候,君王准備用文公的舒鼎、成公的寶龜、定公的鞶鑒作爲賞賜,如果有人能送回魯昭公,對這些寶物就可以任意選用壹件。君王的兒子和幾位臣下的兒子,諸侯如果爲魯昭公操心,就可以把他們送去作爲人質。這是下臣們所聽到的。現在將要用小小的憤恨掩蓋過去的恩德,恐怕不可以吧!太似的兒子,惟有周公、康叔是互相和睦的,而現在要效法小人而丟掉和睦,不是受騙嗎?上天將要讓陽虎的罪過增多而使他滅亡,君王姑且等著,怎麽樣?”衛靈公就停止出兵。 夏季,季桓子去到晉國,這是爲了奉獻鄭國的俘虜。陽虎強派孟懿子前去向晉夫人回送財禮。晉國人同時設享禮招待他們。孟孫站在房外,對範獻子說:“陽虎如果在魯國住不下去,卸除職任而來晉國,晉國不讓他做中軍司馬,有先君在上!”範獻子說:“寡君設置官職,將要選擇適當的人選,鞅知道什麽?”範獻子對趙簡子說:“魯國人討厭陽虎了。孟孫看到了這預兆,認爲陽虎壹定會來晉國,所以竭力爲他請求,以期求得祿位而進入晉國。” 四月十五日,吳國的太子終累打敗楚國的水軍,俘虜了潘子臣、小惟子和七個大夫。楚國大爲恐懼,害怕滅亡。子期又帶著陸軍在繁揚被戰敗。令尹子西高興地說:“現在可以治理了。”從這時開始把郢都遷到鄀地,改革政治,來安定楚國。 成周的儋翩率領王子朝的部下依仗鄭國人,准備在成周發動叛亂,鄭國在這時攻打馮地、滑地、婿靡、負黍、狐人、阙外。六月,晉國的閻沒到成周戌守,並且在婿靡築城。 秋季,八月,宋國的樂祁對宋景公說:“諸侯中間惟有我們事奉晉國,現在使者不去,晉國恐怕要怨恨我們了。”樂祁把話告訴了他的宰臣陳寅。陳寅說:“壹定會讓您去。”過了些時候,宋景公對樂祁說:“唯有寡人對您的話感到高興,您壹定得去!”陳寅說:“您立了繼承人再動身,我們家也不會滅亡,希望國君也認爲我們是明知困難才去的。”樂祁就讓溷拜見了宋景公才動身。趙簡子迎接樂祁,和他在綿上喝酒,樂祁奉獻六十面楊木盾牌給趙簡子。陳寅說:“從前我們事奉範氏,現在您事奉趙氏,又有進奉的東西,用楊木盾牌招來禍患,設法辦了。然而由于您出使晉國而死,子孫必然在宋國得志。”範獻子對晉定公說:“由于國君的命令越過別國而出使,沒有正式報告使命而私自飲酒,不尊敬兩國國君,不能不加以討伐。”于是晉國就逮捕了樂祁。 陽虎又和魯定公與三桓在周社盟誓,和國內的人們在亳社盟誓,在五父之衢詛咒。 冬季,十二月,周敬王住在姑莸,這是爲了逃避儋翩的禍亂。 {{引經據典/內容底部}}
返回至
定公六年
。
導覽選單
管理员登录
操作和工具
关闭菜单
個人工具
尚未登入
對話
貢獻
登入
搜尋
命名空間
頁面
討論
變體
檢視
閱讀
檢視原始碼
檢視歷史
更多
導覽
首頁
生活類實用查詢
學習類實用查詢
工作類實用查詢
旅行類實用查詢
休閑類實用查詢
網路類實用查詢
通信類實用查詢
最近變更
隨機頁面
工具
連結至此的頁面
相關變更
特殊頁面
頁面資訊
快捷導航
IP地址搜尋定位
Emoji😄辭典📕
Emoji✂️複製📋
國語字典
國語辭典
國語大詞典
成語詞典
台灣數據集
香港數據集
中國企業數據集
各國企業數據集
📱 行動版
|
電腦版 💻
2009-2024 v1.22 a-j-e-3