語言翻譯/上大學時怎樣學習英語?

出自 Tw.18dao.net
< 語言翻譯
於 2006年12月1日 (五) 13:46 由 221.234.170.128 (對話) 所做的修訂

(差異) ←上個修訂 | 最新修訂 (差異) | 下個修訂→ (差異)
前往: 導覽搜尋


一、要有正確的學習態度

  1.要勤學苦練。學英語沒有捷徑可走,要真正掌握英語,達到運用自如的程度,非下苦功夫不可。下苦功夫就是要進行大量的聽、說、讀、寫訓練,使各項技能達到純熟的地步。語言知識應該瞭解,但不下苦功在聽、說、讀、寫上練習,僅靠死記硬背一些孤立的單詞、一些語法條條,是很難掌握英語這一交際工具的。應該是Learning English而不是Learning about English。就像學游泳、跳芭蕾舞一樣,對其理論掌握再好,不通過反復訓練是永遠也學不會的。

  2.要持之以恆。學習英語既然是練功夫的過程,就並不是那麼輕鬆。要不怕困難,堅持學習。學如逆水行舟,不進則退,最忌“三天打魚,兩天曬網”。要日積月累,付出長期的努力。人貴有志,學貴有恆。

二、要掌握正確的學習方法

  1.要過語音關。語音是學習英語的第一關。不掌握正確的發音,就不敢大聲朗讀和對話,句子不能上口,後續的訓練就難以進行。要仔細聽老師的發音和錄音帶,大膽實踐,反復模仿,對比糾正。不要怕出錯。對中國學生來說要達到發音完全正確並非一日之功,要有信心,有耐心就一定能夠成功。

  2.注意英語和漢語的區別。英語和漢語是兩種不同的語言系統。如英語語音中的短母音、輔音連綴,以摩擦音、破擦音收尾音節等在漢語中都沒有。英語有形態變化,如名詞複數變化、動詞時態變化等,而漢語基本上沒有。英語語法和句子結構同漢語也存在著一些差異。中學生的漢語習慣已相當牢固,對英語學習有一定的干擾作用。從一開始就要養成良好的習慣,不要用漢字注音,不要用漢語句子套用英語句型。一旦通過大量的閱讀,養成用英語思維的習慣,並產生英語語感,就會逐步減少犯“中國式英語”的錯誤的機會。

  3.掌握規律,事半功倍。雖然學習英語沒有捷徑可走,但掌握英語語言的規律,能起到事半功倍的作用。如記憶單詞,要將單詞的讀音和拼寫之間的關係聯繫起來,即掌握拼讀規則,按首碼、尾碼同詞根或詞幹的複合關係,按反義、同義和同音關係,以及按單詞在句子或語言環境中的關係來記單詞就很容易記住,也有興趣。學習語法也是一樣,掌握詞形的變化、句型的變化是學習語法的關鍵。規則很多,各種規則也有例外,要靈活記憶,不能死記規則,以偏概全。

關于“語言翻譯/上大學時怎樣學習英語?”的用戶留言:

目前暫無留言

新增相關留言✍