宣公十六年

出自 Tw.18dao.net
於 2016年12月2日 (五) 11:11 由 Eva (對話 | 貢獻) 所做的修訂 (創建頁面,內容爲“{{引經據典/內容頂部}} '''宣公·宣公十六年''' 作者:左丘明   【經】十有六年春王正月。晉人滅赤狄甲氏及留籲。夏,...”)

(差異) ←上個修訂 | 最新修訂 (差異) | 下個修訂→ (差異)
前往: 導覽搜尋

宣公·宣公十六年

作者:左丘明

  【經】十有六年春王正月。晉人滅赤狄甲氏及留籲。夏,成周宣榭火。秋,郯伯姬來歸。冬,大有年。

  【傳】十六年春,晉士會帥師滅赤狄甲氏及留籲、铎辰。

  三月,獻狄俘。晉侯請于王。戊申,以黻冕命士會將中軍,且爲大傅。于是晉國之盜逃奔于秦。羊舌職曰:「吾聞之,『禹稱善人,不善人遠』,此之謂也夫。《詩》曰:『戰戰兢兢,如臨深淵,如履薄冰。』善人在上也。善人在上,則國無幸民。諺曰:『民之多幸,國之不幸也。』是無善人之謂也。」

  夏,成周宣榭火,人火之也。凡火,人火曰火,天火曰災。

  秋,郯伯姬來歸,出也。

  爲毛、召之難故,王室複亂。王孫蘇奔晉,晉人複之。

  冬,晉侯使士會平王室,定王享之,原襄公相禮,殽烝。武子私問其故。王聞之,召武子曰:「季氏,而弗聞乎?王享有體薦,宴有折俎。公當享,卿當宴,王室之禮也。」武子歸而講求典禮,以修晉國之法。

翻譯

  十六年春季,晉國的士會率領軍隊滅亡了赤狄的甲氏和留籲、铎辰。

  三月,晉國向周定王進獻俘虜的狄人。晉景公向周定王請求,二十七日,把禮服賜給士會命令他率領中軍,並且擔任太傅。在這種情況下,晉國的盜賊逃奔到秦國。羊舌職說:“我聽說,‘禹提拔好人,不好的人因此遠離’,說的就是這樣的事情吧!《詩》說,‘戰戰兢兢,如同面臨深淵,如同踩著薄冰’,這是因爲有好人在上面執政。有好人在上面,國家中就沒有心存僥幸的百姓。俗話說,‘百姓多存僥幸,就是國家不幸’,這就是沒有好人在位的說法。”

  夏季,成周的宣榭失火,這是由于人放火燒著的。凡是失火,人爲的火叫做火。天降的火叫做災。

  秋季,郯伯姬回來,這是由于被遺棄送回娘家。

  由于毛氏、召氏禍難的緣故,周王室又發生動亂,王孫蘇逃亡到晉國。晉國人讓他重新恢複了卿士。

  冬季,晉景公派遣士會調解王室的糾紛,周定王設享禮招待他。周大夫原襄公主持典禮,把切開的帶骨的肉放在盛肉的器具裏。士會暗中問這是什麽緣故。周定王聽到,召見士會說:“季氏,妳沒有聽說過嗎?天子設享禮有擺而不食的‘體薦’,設宴禮有把肉切成塊的‘折俎’。諸侯應當設享禮招待,卿、大夫應當設宴會招待。這是王室的禮節。”士會回國以後就講求典禮,以修明晉國的法度。

關于“宣公十六年”的用戶留言:

目前暫無留言

新增相關留言✍