"那" 修訂間的差異

出自 Tw.18dao.net
前往: 導覽搜尋
(創建頁面,內容爲“{{引經據典/內容頂部}} '''商頌·那''' 猗與那與,置我鞉鼓。奏鼓簡簡,衎我烈祖。 湯孫奏假,綏我思成。 鞉鼓淵淵,嘒嘒...”)
 
(已匯入 1 筆修訂)
(無差異)

於 2016年11月28日 (一) 16:20 的修訂

商頌·那

猗與那與,置我鞉鼓。奏鼓簡簡,衎我烈祖。

湯孫奏假,綏我思成。

鞉鼓淵淵,嘒嘒管聲。既和且平,依我磬聲。

於赫湯孫,穆穆厥聲。

庸鼓有斁,萬舞有奕。我有嘉客,亦不夷怿。

自古在昔,先民有作。

溫恭朝夕,執事有恪。顧予烝嘗,湯孫之將。


  • 猗:歎詞。
  • 那:多。壹說猗那皆美盛之貌。
  • 置:植。樹立。
  • 衎:樂也。
  • 烈祖:指商之先祖成湯。
  • 湯孫:壹說太甲。
  • 奏:進。
  • 假:神人來至曰假。
  • 綏:安。
  • 成:平。
  • 依我磬聲:指奏樂時依磬聲相始終。
  • 赫:盛。
  • 穆:美。
  • 庸:镛。大鍾。
  • 斁(音義):盛貌。
  • 奕:舞影閃動貌。
  • 夷:悅。
  • 自古在昔:從古到遠古。
  • 恪(音克):恭敬。
  • 將:奉。奉祀。


舊說爲祭祀殷湯的樂歌。陳述音樂舞蹈之盛,以紀念其先祖。

好偉大呵!又钜麗呵!擺起我們的小鼓和大鼓。鼓的聲音和美又洪亮,娛樂我們壯烈的先祖。湯的子孫奏起升堂的音樂,全心全意的思想我祖的笑語。淵淵和美的鼓聲,嚖嚖清脆的管聲。既和樂又安平,配合著泛泛的磬聲。

偉大煊赫的成湯子孫,莊嚴美麗的音樂聲音。鍾鼓铿锵的隆盛地奏著,執著幹的萬舞閑熟地舞著。許多助祭諸侯是我們的貴客,也都十分的歡樂喜悅。自古以來,就有了助祭。

早上晚上都溫和恭敬的,執行著祭祀的禮節。記念著我們年年按時舉行的祭典,都來幫助成湯的子孫。

關于“那”的用戶留言:

目前暫無留言

新增相關留言✍