檢視 鹿鳴之什杕杜 的原始碼
←
鹿鳴之什杕杜
前往:
導覽
、
搜尋
由於下列原因,您沒有權限進行 編輯此頁面 的動作:
您沒有權限編輯
頁面
命名空間的頁面。
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
{{引經據典/內容頂部}} '''小雅·杕杜''' 有杕之杜,有睆其實。王事靡監,繼嗣我日。日月陽止,女心傷止,征夫遑止。 有杕之杜,其葉萋萋。王事靡監,我心傷悲。卉木萋止,女心悲止,征夫歸止! 陟彼北山,言采其杞。王事靡監,憂我父母。檀車幝幝,四牡痯痯,征夫不遠! 匪載匪來,憂心孔疚。期逝不至,而多爲恤。蔔筮偕止,會言近止,征夫迩止。 * 杕(dì):樹木孤獨貌。杜:壹種果木,又名赤棠梨。 * 有:句首語助詞,無義。 * 睆(huǎn):果實圓渾貌。實:果實。 * 靡:沒有。監(gǔ):停止。 * 嗣:延長、延續。 * 陽:農曆十月,十月又名陽月。止:句尾語氣詞。 * 遑(huáng):閑暇。壹說忙。 * 萋萋:草木茂盛貌。 * 陟(zhì):登山。 * 言:語助詞,無義。杞:即枸杞,落葉灌木,果實小而紅,可食,可入藥。 * 憂:此爲使動用法,使父母憂。壹說憂父母無人供養。 * 檀車:役車,壹般是用檀木做的,壹說是車輪用檀木做的。幝(chǎn)幝:破敗貌。 * 牡:公馬。痯(guǎn)痯:疲勞貌。 * 匪:非。載:車子載運。 * 孔:很,大。疚(jiù):病痛。 * 期:預先約定時間。逝:過去。 * 恤(xù):憂慮。 * 蔔:以龜甲占吉凶。筮(shì):以蓍草算卦。偕:合。 * 會言:合言,都說。壹說“會”爲聚合(離人相聚),“言”爲語助詞,無義。 * 迩(ěr):近。 這是壹首妻子思念長年在外服役的丈夫的詩歌,自《毛詩序》以來,古今沒有什麽異議。全詩分四章,每章七句,詩中主人公感情真摯深切,愛意專壹恒久,體現古代婦女高尚的人格和純潔的情愛,同時也反映出長期的戍役給下民帶來的痛苦。 壹株棠梨生路旁,果實累累挂枝上。國家戰事無休止,服役日子又延長。光陰已臨十月底,女子心裏多悲傷,征人有空應還鄉。 壹株棠梨生路旁,葉子繁茂茁壯長。國家戰事無休止,我的心裏多哀傷。野草樹木又蔥綠,女子心裏多憂傷,望那征人早還鄉。 登上北山高山坡,采摘枸杞紅紅果。國家戰事無休止,擔心父母心傷悲。檀木役車已破敗,拉車四馬也疲憊,征人也應快回歸。 未見征戰人歸來,憂心忡忡苦苦想。歸期已過不見回,爲此使我更心傷。既用龜筮又占蔔,都說歸期不太長,征人不久即回鄉。 第壹章“有杕之杜,有睆其實”兩句即以“興”起首,是《詩經》中常用的手法之壹。這以“興”起的兩句與後邊的內容有著某種情緒的關聯:孤立的赤棠,象征著夫妻分處,彼此孤零;但孤立的赤棠尚能結出圓滾滾的果實,而分離的夫妻卻不能盡其天性,故不能不睹物而興感! 第三句以下,則賦敘其事:“由于王家之事沒有止息,丈夫不能回家。我的孤獨時日還要延續下去。現在已是十月,壹年又將過去,作爲妻子的我,怎不因之而憂傷!”這四句是直敘心意,後壹句則來壹曲折,想像男方,現 在應該是有空閑了,可以騰出身來回家了。前三句是分離的憂傷,後壹句是空想會聚的希望。前後相襯,反映其盼望團聚之殷切。 “遑”有解爲“忙”的,那麽意義正好相反,征夫正在忙著,那麽還不可能回家,則體現出主人公某種程度的失望與懊喪。懷念親夫感情深沈則是相同的。 第二章與第壹章結構相似,意義相近。前二句也是以“興”起。第二句的“其葉萋萋”,第五句的“卉木萋止”,如果以爲時間與前章靠近,則可理解爲杜葉尚未黃落,草色青青尚在,頗有“有花堪折直須折,莫待無花空折枝”(唐無名氏《金縷衣》)的珍惜年華之意。可是現 在,王事沒有結束,丈夫難以歸來,眼看光陰虛度,青春浪擲,怎不悲傷!如果以爲時間與前章離得稍遠。則可理解爲壹年已經過去,四季周始,春天又已來到,杜葉又現萋萋,草木又呈蔥翠,她自不免睹物興情,憂思不絕。這與“昔我往矣,楊柳依依”之以樂景寫哀,同壹手法。愁人眼中,哀景能興哀,樂景也能興哀!所以末句“征夫歸止”,並非壹般的盼望,而是站在望夫石上問天的哀號:征夫啊,歸來罷! 第三章起改用賦體。開頭兩句寫登北山、采枸杞。鄭箋雲:“杞非常菜也,而升北山而采之,托有事以望君子。”孔穎達疏雲:“杞木本非食菜而升北山以采之者,是托有事以望汝也。”故此兩句並非遊離中心之句,而是深含懷親望夫之情。 五、六、七三句,全爲揣想之辭。“檀車”是檀木制作的役車,或者說是以檀木爲輪的車。《魏風·伐檀》篇“坎坎伐檀”“坎坎伐輻”“坎坎伐輪”諸句可以印證。戍役時間那麽久,想像所乘役車早已破舊,拉車的四馬也已疲困,再也不能繼續役作了。如以此爲前提,則自然得出結論:征夫回家的日子不遠了。有人認爲“幝幝”與“單單”同義,是車聲。這似乎聽到了征夫歸途中的車輪滾動的軋軋聲,疲憊四馬艱難奔跑的特特聲,它同樣反映出女方憂思勞瘁的情貌,不過想像中彼此的距離要比前說更近了。 第四章仍用賦體。第壹句兩個“匪”,是爲了音節的需要,實際作用壹個就行,即“匪載來”(車子沒有載著妳回來)。這是前章“檀車”三句的轉折,前章以爲“還遠”,而實際則朝盼暮望就是不見載著妳的車子到來。這四字與後來唐宋詞中的“過盡千帆皆不是”(溫庭筠《望江南·梳洗罷》)、“誤幾回天際識歸舟”(柳永《八聲甘州·對潇潇暮雨灑江天》)同壹意境。第二句則是前三章傷、悲、憂的心情的發展,傷得悲得憂得成了大病!第三句“期逝不至”是承應第壹句“匪載匪來”,第四句“而多爲恤”是承應第二句“憂心孔疚”。這四句集中寫憂郁、失望。而五、六、七三句又是壹次轉折,在失望中又獲得壹絲亮意:求蔔問筮,蔔筮結論壹致,都說“近了”。這給失望枯幹的心靈注入壹絲滋潤,“征夫迩止”,這是獲得片時的安慰,寄希望于明天。 對此詩主訴者是誰,說法頗不壹致。《毛詩序》說:“杕杜,勞還役也。”這是說全詩是戍役者的口吻,是男思女。不論是女思男還是男思女,在诠釋時都會遇到壹些麻煩。如說女思男,則壹、二、三章的“我”就沒有男思女的解釋來得直接。如說男思女,則“女心傷止”“女心悲止”的“女”又較別扭;而三、四兩章以男方口吻去解釋,更難圓其說。變通的辦法是將寫男的方面“繼我時日”“征夫遑止”等句作爲女方的猜想,或者將寫女的方面“女心傷止”“女心悲止”等句以及三、四兩章當作男方的猜想去理解以求前後統壹。但兩者相較,似還以女思男較爲通暢,而第三、四兩章傳統上亦從女思男角度去理解。 {{引經據典/內容底部}}
返回至
鹿鳴之什杕杜
。
導覽選單
管理员登录
操作和工具
关闭菜单
個人工具
尚未登入
對話
貢獻
登入
搜尋
命名空間
頁面
討論
變體
檢視
閱讀
檢視原始碼
檢視歷史
更多
導覽
首頁
生活類實用查詢
學習類實用查詢
工作類實用查詢
旅行類實用查詢
休閑類實用查詢
網路類實用查詢
通信類實用查詢
最近變更
隨機頁面
工具
連結至此的頁面
相關變更
特殊頁面
頁面資訊
快捷導航
IP地址搜尋定位
Emoji😄辭典📕
Emoji✂️複製📋
國語字典
國語辭典
國語大詞典
成語詞典
台灣數據集
香港數據集
中國企業數據集
各國企業數據集
📱 行動版
|
電腦版 💻
2009-2024 v1.22 a-j-e-3