檢視 非樂(上) 的原始碼
←
非樂(上)
前往:
導覽
、
搜尋
由於下列原因,您沒有權限進行 編輯此頁面 的動作:
您沒有權限編輯
頁面
命名空間的頁面。
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
{{引經據典/內容頂部}} 子墨子言曰:“仁之事者,必務求興天下之利,除天下之害,將以爲法乎天下,利人乎即爲,不利人乎即止。且夫仁者之爲天下度也,非爲其目之所美,耳之所樂,口之所甘,身體之所安,以此虧奪民衣食之財,仁者弗爲也。”是故子墨子之所以非樂者,非以大锺、鳴鼓、琴瑟、竽笙之聲,以爲不樂也;非以刻镂、華文章之色,以爲不美也;非以(牛刍)豢煎炙之味,以爲不甘也;非以高台、厚榭、邃野之居,以爲不安也。雖身知其安也,口知其甘也,目知其美也,耳知其樂也,然上考之不中聖王之事;下度之,不中萬民之利。是故子墨子曰:“爲樂,非也!” 今王公大人,雖無造爲樂器,以爲事乎國家,非直培潦水,拆壤坦而爲之也,將必厚措斂乎萬民,以爲大锺、鳴鼓、琴瑟、竽笙之聲。古者聖王亦嘗厚措斂乎萬民,以爲舟車。既以成矣,曰:“吾將惡許用之?”曰:“舟用之水,車用之陸,君子息其足焉,小人休其肩背焉。”故萬民出財赍而予之,不敢以爲戚恨者,何也?以其反中民之利也。然則樂器反中民之利,亦若此,即我弗敢非也;然則當用樂器,譬之若聖王之爲舟車也,即我弗敢非也。 民有三患,饑者不得食,寒者不得衣,勞者不得息。三者,民之巨患也。然即當爲之撞巨鍾、擊鳴鼓、彈琴瑟、吹竽笙而揚幹戚,民衣食之財,將安可得乎?即我以爲未必然也。意舍此。今有大國即攻小國,有大家即伐小家,強劫弱,衆暴寡,詐欺愚,貴傲賤,寇亂盜賊並興,不可禁止也。然即當爲之撞巨锺、擊鳴鼓、彈琴瑟、吹竽笙而揚幹戚,天下之亂也,將安可得而治與?即我未必然也。是故子墨子曰:“姑嘗厚措斂乎萬民,以爲大锺、鳴鼓、琴瑟、竽笙之聲,以求興天下之利,除天下之害而無補也。”是故子墨子曰:“爲樂,非也!” 今王公大人,唯毋處高台厚榭之上而視之,锺猶是延鼎也,弗撞擊,將何樂得焉哉!其說將必撞擊之,惟勿撞擊,將必不使老與遲者。老與遲者,耳目不聰明,股肱不畢強,聲不和調,明不轉樸。將必使當年,因其耳目之聰明,股肱之畢強,聲之和調,眉之轉樸。使丈夫爲之,廢丈夫耕稼樹藝之時;使婦人爲之,廢婦人紡績織纴之事。今王公大人,唯毋爲樂,虧奪民衣食之財,以拊樂如此多也。是故子墨子曰:“爲樂,非也!” 今大鍾、鳴鼓、琴瑟、竽笙之聲,既已具矣,大人鏽然奏而獨聽之,將何樂得焉哉?其說將必與賤人,不與君子。與君子聽之,廢君子聽治;與賤人聽之,廢賤人之從事。今王公大人,惟毋爲樂,虧奪民之衣食之財,以拊樂如此多也。是故子墨子曰:“爲樂,非也!” 昔者齊康公,興樂萬,萬人不可衣短褐,不可食糠糟,曰:“食飲不美,面目顔色,不足視也;衣服不美,身體從容醜羸,不足觀也。”是以食必粱肉,衣必文繡。此掌不從事乎衣食之財,而掌食乎人者也。是故子墨子曰:今王公大人,惟毋爲樂,虧奪民衣食之財,以拊樂如此多也。是故子墨子曰:“爲樂,非也!” 今人固與禽獸、麋鹿、蜚鳥、貞蟲異者也。今之禽獸、麋鹿、蜚鳥、貞蟲,因其羽毛,以爲衣裘;因其蹄蚤,以爲绔屦;困其水草,以爲飲食。故唯使雄不耕稼樹藝,雌亦不紡積織纴,衣食之財,固巳具矣。今人與此異者也,賴其力者生,不賴其力者不生。君子不強聽治,即刑政亂;賤人不強從事,即財用不足。今天下之士君子,以吾言不然;然即姑嘗數天下分事,而觀樂之害。王公大人,蚤朝晏退,聽獄治政,此其分事也。士君子竭股肱之力,殚其思慮之智,內治官府,外收斂關市、山林、澤粱之利,以實倉廪府庫,此其分事也。農夫蚤出暮入,耕稼樹藝,多聚叔粟,此其分事也。婦人夙興夜寐,紡績織纴,多治麻絲葛緒,捆布參,此其分事也。今惟毋在乎王公大人,說樂而聽之,即必不能蚤朝晏退,聽獄治政,是故國家亂而社稷危矣。今惟毋在乎士君子,說樂而聽之,即必不能竭股肱之力,殚其思慮之智,內治官府,外收斂關市、山林、澤粱之利,以實倉廪府庫,是故倉廪府庫不實。今惟毋在乎農夫,說樂而聽之,即必不能蚤出暮入,耕稼樹藝,多聚叔粟,是故叔粟不足。今惟毋在乎婦人,說樂而聽之,即不必能夙興夜寐,紡績織纴,治麻絲葛緒,捆布參,是故布參不興。曰:孰爲大人之聽治,而廢國家之從事?曰:“樂也。”是故子墨子曰:“爲樂,非也!” 何以知其然也?曰:先王之書,湯之官刑有之。曰:“其恒舞于宮,是謂巫風。其刑:君子出絲二衛,小人否,似二伯。《黃徑》乃言曰:嗚乎!舞佯佯,黃言孔章,上帝弗常,九有以亡。上帝不順,降之百殃,其家必壞喪。”察九有之所以亡者,徒從飾樂也。于《武觀》曰:“啓乃淫溢康樂,野于飲食,將將銘苋磬以力。湛濁于酒,渝食于野,萬舞翼翼,章聞于大,天用弗式。”故上者,天鬼弗戒,下者,萬民弗利。是故子墨子曰:“今天下士君子,請將欲求興天下之利,除天下之害,當在樂之爲物,將不可不禁而止也。” ==翻譯== 墨子說:“仁人做事,必須講求對天下有利,爲天下除害,將以此作爲天下的准則。對人有利的,就做;對人無利的,就停止。”仁者替天下考慮,並不是爲了能見到美麗的東西,聽到快樂的聲音,嘗到美味,使身體安適。讓這些來掠取民衆的衣食財物,仁人是不做的。因此,墨子之所以反對音樂,並不是認爲大鍾、響鼓、琴、瑟、竽、笙的聲音不使人感到快樂,並不是以爲雕刻、紋飾的色彩不美,並不是以爲煎灸的豢養的牛豬等的味道不香甜,並不是以爲居住在高台厚榭深遠之屋中不安適。雖然身體知道安適,口裏知道香甜,眼睛知道美麗,耳朵知道快樂,然而向上考察,不符合聖王的事迹;向下考慮,不符合萬民的利益。所以墨子說:“從事音樂活動是錯誤的!” 現在的王公大人爲了國事制造樂器,不是象培取路上的積水、拆毀土牆那麽容易,而必是向萬民征取很多錢財,用以制出大鍾、響鼓、琴、瑟、竽、笙的聲音。古時的聖王也曾向萬民征取很多的錢財,造成船和車,制成之後,說:我將在哪裏使用它們呢?說:“船用于水上,車用于地上,君子可以休息雙腳,小人可以休息肩和背”。所以萬民都送出錢財來,並不敢因此而憂怨,是什麽原因呢?因爲它反而符合民衆的利益。然而樂器要是也這樣反而符合民衆的利益。我則不敢反對。然而當象聖王造船和車那樣使用樂器,我則不敢反對。 民衆有三種憂患:饑餓的人得不到食物,寒冷的人得不到衣服,勞累的人得不到休息。這三樣是民衆的最大憂患。然而當爲他們撞擊巨鍾,敲打鳴鼓,彈琴瑟,吹竽笙,舞動幹戚,民衆的衣食財物將能得到嗎?我認爲未必是這樣。且不談這壹點,現在大國攻擊小國,大家族攻伐小家族,強壯的擄掠弱小的,人多的欺負人少的,奸詐的欺騙愚笨的,高貴的鄙視低賤的,外寇內亂盜賊共同興起,不能禁止。如果爲他們撞擊巨鍾,敲打鳴鼓,彈琴瑟,吹竽笙,舞動幹戚,天下的紛亂將會得到治理嗎?我以爲未必是這樣的。所以墨子說:“且向萬民征斂很多錢財,制作大鍾、鳴鼓、琴、瑟、竽、笙之聲,以求有利于天下,爲天下除害,是無補于事的。”所以墨子說:“從事音樂是錯誤的!” 現在的王公大人從高台厚榭上看去,鍾猶如倒扣著鼎壹樣,不撞擊它,將會有什麽樂處呢?這就是說必定要撞擊它。壹旦撞擊,將不會使用老人和反應遲鈍的人。老人與反應遲鈍的人,耳不聰,目不明,四肢不強壯,聲音不和諧,眼神不靈敏。必將使用壯年人,用其耳聰目明,強壯的四肢,聲音調和,眼神敏捷。如果使男人撞鍾,就要浪費男人耕田、種菜、植樹的時間;如果讓婦女撞鍾,就要荒廢婦女紡紗、績麻、織布等事情。現在的王公大人從事音樂活動,掠奪民衆的衣食財物;大規模地敲擊樂器。所以墨子說:“從事音樂是錯誤的!” 現在的大鍾、響鼓、琴、瑟、竽、笙的樂聲等已備齊了,大人們獨自安靜地聽著奏樂,將會得到什麽樂趣呢?不是與君子壹同來聽,就是與賤人壹同來聽。與君子同聽,就會荒廢君子的聽獄和治理國事;與賤人同聽,就會荒廢賤人所作的事情。現在的王公大人從事音樂活動,掠奪民衆的衣食財物,大規模地敲擊樂器。所以墨子說:“從事音樂是錯誤的!” 從前齊康公作《萬舞》樂曲,跳《萬》舞的人不能穿粗布短衣,不能吃糟糠。說:“吃的不好,面目色澤就不值得看了;衣服不美,身形動作也不值得看了。所以必須吃好飯和肉,必須穿繡有花紋的衣裳。”這些人常常不從事生産衣食財物,而常常吃別人的。所以墨子說:現在的王公大從事音樂活動,掠奪民衆的衣食財物,大規模地敲擊樂器。所以墨子說:“從事音樂是錯誤的!” 現在的人本來不同于禽獸、麋鹿、飛鳥、爬蟲。現在的禽獸、麋鹿、飛鳥、爬蟲,利用它們的羽毛作爲衣裳,利用它們的蹄爪作爲褲子和鞋子,把水、草作爲飲食物。所以,雖然讓雄的不耕田、種菜、植樹,雌的不紡紗、績麻、織布,衣食財物本就具備了。現在的人與它們不同:依賴自己的力量才能生存,不依賴自己的力量就不能生存。君子不努力聽獄治國,刑罰政令就要混亂;賤人不努力生産,財用就會不足。現在天下的士人君子認爲我的話不對,那麽就試著列數天下份內的事,來看音樂的害處:王公大人早晨上 朝,晚上退朝,聽獄治國,這是他們的份內事。士人君子竭盡全身的力氣,用盡智力思考,于內治理官府,于外往關市、山林、河橋征收賦稅,充實倉廪府庫,這是他們的份內事。農夫早出晚歸,耕田、種菜、植樹,多多收獲豆子和糧食,這是他們的份內事。婦女們早起晚睡,紡紗、績麻、織布,多多料理麻、絲、葛、苎麻,織成布匹,這是她們的份內事。現在的王公大人喜歡音樂而去聽它,則必不能早上朝,晚退朝,聽獄治國,那樣國家就會混亂,社稷就會危亡。現在的士人君子喜歡音樂而去聽它,則必不能竭盡全身的力氣,用盡智力思考,于內治理官府,于外往關市、山林、河橋征收賦稅,充實倉廪府庫。那麽倉廪府庫就不會充實。現在的農夫喜歡音樂而去聽它,則必不能早出晚歸,耕田、植樹、種菜,多多收獲豆子和糧食,那麽豆子和糧食就會不夠。現在的婦女喜歡音樂而去聽它,則必不能早起晚睡,紡紗、績麻、織布,多多料理麻、絲、葛、苎麻,織成布匹,那麽布匹就不多。問:什麽荒廢了大人們的聽獄治國和國家的生産呢?答:是音樂。所以墨子說:“從事音樂是錯誤的!” 怎麽知道是這樣呢?答道:先王的書籍湯所作的《官刑》有記載,說:“常在宮中跳舞,這叫做巫風。”懲罰是:君子出二束絲,小人加倍,出二束帛。《黃徑》記載說:“啊呀!洋洋而舞,樂聲響亮。上帝不保佑,九州將滅亡。上帝不答應,降各種禍殃,他的家族必然要破亡。”考察九州所以滅亡的原因,只是因爲設置音樂啊。《武觀》中說:“夏啓縱樂放蕩,在野外大肆吃喝,《萬》舞的場面十分浩大,聲音傳到天上,天不把它當作法式。”所以在上的,天帝、鬼神不以爲法式,在下的,萬民沒有利益。所以墨子說:“現在天下的士人君子,誠心要爲天下人謀利,爲天下人除害,對于音樂這樣的東西,是不應該不禁止的。” {{引經據典/內容底部}}
返回至
非樂(上)
。
導覽選單
管理员登录
操作和工具
关闭菜单
個人工具
尚未登入
對話
貢獻
登入
搜尋
命名空間
頁面
討論
變體
檢視
閱讀
檢視原始碼
檢視歷史
更多
導覽
首頁
生活類實用查詢
學習類實用查詢
工作類實用查詢
旅行類實用查詢
休閑類實用查詢
網路類實用查詢
通信類實用查詢
最近變更
隨機頁面
工具
連結至此的頁面
相關變更
特殊頁面
頁面資訊
快捷導航
IP地址搜尋定位
Emoji😄辭典📕
Emoji✂️複製📋
國語字典
國語辭典
國語大詞典
成語詞典
台灣數據集
香港數據集
中國企業數據集
各國企業數據集
📱 行動版
|
電腦版 💻
2009-2024 v1.22 a-j-e-3