檢視 隰桑 的原始碼
←
隰桑
前往:
導覽
、
搜尋
由於下列原因,您沒有權限進行 編輯此頁面 的動作:
您沒有權限編輯
頁面
命名空間的頁面。
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
{{引經據典/內容頂部}} '''小雅·隰桑''' 隰桑有阿,其葉有難,既見君子,其樂如何。 隰桑有阿,其葉有沃,既見君子,雲何不樂。 隰桑有阿,其葉有幽,既見君子,德音孔膠。 心乎愛矣,遐不謂矣,中心藏之,何日忘之。 * 阿:美貌。 * 難(nuó):茂盛的樣子。 * 沃:豐美。 * 幽:“黝”的假借,指黑色。 * 孔:很,非常 * 膠:固。指男子情意殷切,執壹不變。 * 遐不:胡不。 * 藏(zāng):同臧,善的意思。 這是壹首情歌,女主人公壹見她傾心的男子就喜形于色,但又不好意思表白愛慕,只好每天思念。壹說思賢人,諷刺周幽王遠賢近讒。全詩四章,每章四句。本詩是女子的愛情自白。 窪地桑樹多阿娜,葉兒茂盛掩枝柯。我看見了他,快樂的滋味無法言喻! 窪地桑樹多阿娜,枝柔葉嫩舞婆娑。我看見了他,如何叫我不快樂! 窪地桑樹多阿娜,葉兒濃密黑黝黝。我看見了他,說著情言愛語,體會著他執著的愛意。 心裏對他深深愛戀,卻欲說還休。心中對他有深深的愛意,哪天能夠忘記? 《隰桑》抒寫女子思念有情人,而永不忘懷的感情。詩以“隰桑”起興,寫桑葉的柔美,肥厚,進而青黑,正象征感情的層層深入,用物象的變化表達時間的遞進,事物的發展,正是《詩經》常見的手法。最後壹章直抒其情,不僅言思念之深,情意之厚,更說出愛的道理:“中心藏之,何日忘之?”心中有愛,哪怕相距再遠,未能說出,那愛也是永存的,那思念也是永存的。 全詩前三章疊唱,從歌曲看,是壹個調子的重複,從詩的抒情說,則是重章互足,意思有所補充。首章頭兩句“阿難”本是聯綿詞,字或作“阿傩”、“阿那”、“阿娜”。這裏將“阿”、“難”拆開用,其義略有差別,如注所釋。二、三章“難”換作“沃”、“幽”,除變韻外,還描寫了桑葉的柔美與顔色。第三章的第四句對前兩章意思的豐富更明顯。 前三章的頭兩句是起興,詩人眼見窪地上桑林枝葉茂盛,濃翠欲滴,阿娜多姿,美極了。這正是青春美的象征。何況桑林濃蔭之下,是少女少男幽會的最佳場所。詩人觸景生情,想到她心愛的人,竟按捺不住心頭的壹陣狂喜,壹陣沖動,前三章後兩句寫的就是這壹想像中的情緒。她設想,如果見著自己心愛的人,那種快樂無法說,接著又補明——這不能叫自己不快樂。她愈想愈出神,也愈入迷,竟如醉如癡,似夢還醒,已完全沈浸在情人會面的歡樂之中,仿佛耳際聽到他軟語款款,情話綿綿。這甜蜜的輕聲耳語,如膠似漆的戀情,叫她難以自已。 前三章詩人所表現的如火壹樣熾熱的愛情,顯得是如此純真、大膽、坦露,然而這只是她心裏所設想的幽會場景,並非所經曆的事實如此。所以當詩人從癡想中清醒過來,重新面對現實,她就壹下子變得怯弱羞澀起來,第四章所訴述的就是這壹愛情苦惱和心理矛盾。本來她深愛著心上人,但又不敢向對方表白自己的愛,她反問自己:既然心裏如此愛著他,何不向他和盤托出呢?她也許多次下過決心,壹再自我鼓勵,但是終于缺乏這種勇氣,每當話到嘴邊卻又咽了回去,至今仍是無可奈何的把“愛”深深藏在心底,然而這已萌芽了的愛情種子自會頑強生長。 “何日忘之”正透露著這壹愛情信息。相信總有那壹天,這顆愛情種子定會像“隰桑”壹樣,枝盛葉茂,適時綻開美麗的愛情之花,結出幸福的愛情之果。“中心藏之,何日忘之”兩句敘情壹波三折,具有極大概括力,是千古傳頌的名句。 {{引經據典/內容底部}}
返回至
隰桑
。
導覽選單
管理员登录
操作和工具
关闭菜单
個人工具
尚未登入
對話
貢獻
登入
搜尋
命名空間
頁面
討論
變體
檢視
閱讀
檢視原始碼
檢視歷史
更多
導覽
首頁
生活類實用查詢
學習類實用查詢
工作類實用查詢
旅行類實用查詢
休閑類實用查詢
網路類實用查詢
通信類實用查詢
最近變更
隨機頁面
工具
連結至此的頁面
相關變更
特殊頁面
頁面資訊
快捷導航
IP地址搜尋定位
Emoji😄辭典📕
Emoji✂️複製📋
國語字典
國語辭典
國語大詞典
成語詞典
台灣數據集
香港數據集
中國企業數據集
各國企業數據集
📱 行動版
|
電腦版 💻
2009-2024 v1.22 a-j-e-3