隰桑

出自 Tw.18dao.net
前往: 導覽搜尋

小雅·隰桑

隰桑有阿,其葉有難,既見君子,其樂如何。

隰桑有阿,其葉有沃,既見君子,雲何不樂。

隰桑有阿,其葉有幽,既見君子,德音孔膠。

心乎愛矣,遐不謂矣,中心藏之,何日忘之。


  • 阿:美貌。
  • 難(nuó):茂盛的樣子。
  • 沃:豐美。
  • 幽:“黝”的假借,指黑色。
  • 孔:很,非常
  • 膠:固。指男子情意殷切,執壹不變。
  • 遐不:胡不。
  • 藏(zāng):同臧,善的意思。


這是壹首情歌,女主人公壹見她傾心的男子就喜形于色,但又不好意思表白愛慕,只好每天思念。壹說思賢人,諷刺周幽王遠賢近讒。全詩四章,每章四句。本詩是女子的愛情自白。

窪地桑樹多阿娜,葉兒茂盛掩枝柯。我看見了他,快樂的滋味無法言喻!

窪地桑樹多阿娜,枝柔葉嫩舞婆娑。我看見了他,如何叫我不快樂!

窪地桑樹多阿娜,葉兒濃密黑黝黝。我看見了他,說著情言愛語,體會著他執著的愛意。

心裏對他深深愛戀,卻欲說還休。心中對他有深深的愛意,哪天能夠忘記?

《隰桑》抒寫女子思念有情人,而永不忘懷的感情。詩以“隰桑”起興,寫桑葉的柔美,肥厚,進而青黑,正象征感情的層層深入,用物象的變化表達時間的遞進,事物的發展,正是《詩經》常見的手法。最後壹章直抒其情,不僅言思念之深,情意之厚,更說出愛的道理:“中心藏之,何日忘之?”心中有愛,哪怕相距再遠,未能說出,那愛也是永存的,那思念也是永存的。

全詩前三章疊唱,從歌曲看,是壹個調子的重複,從詩的抒情說,則是重章互足,意思有所補充。首章頭兩句“阿難”本是聯綿詞,字或作“阿傩”、“阿那”、“阿娜”。這裏將“阿”、“難”拆開用,其義略有差別,如注所釋。二、三章“難”換作“沃”、“幽”,除變韻外,還描寫了桑葉的柔美與顔色。第三章的第四句對前兩章意思的豐富更明顯。

前三章的頭兩句是起興,詩人眼見窪地上桑林枝葉茂盛,濃翠欲滴,阿娜多姿,美極了。這正是青春美的象征。何況桑林濃蔭之下,是少女少男幽會的最佳場所。詩人觸景生情,想到她心愛的人,竟按捺不住心頭的壹陣狂喜,壹陣沖動,前三章後兩句寫的就是這壹想像中的情緒。她設想,如果見著自己心愛的人,那種快樂無法說,接著又補明——這不能叫自己不快樂。她愈想愈出神,也愈入迷,竟如醉如癡,似夢還醒,已完全沈浸在情人會面的歡樂之中,仿佛耳際聽到他軟語款款,情話綿綿。這甜蜜的輕聲耳語,如膠似漆的戀情,叫她難以自已。

前三章詩人所表現的如火壹樣熾熱的愛情,顯得是如此純真、大膽、坦露,然而這只是她心裏所設想的幽會場景,並非所經曆的事實如此。所以當詩人從癡想中清醒過來,重新面對現實,她就壹下子變得怯弱羞澀起來,第四章所訴述的就是這壹愛情苦惱和心理矛盾。本來她深愛著心上人,但又不敢向對方表白自己的愛,她反問自己:既然心裏如此愛著他,何不向他和盤托出呢?她也許多次下過決心,壹再自我鼓勵,但是終于缺乏這種勇氣,每當話到嘴邊卻又咽了回去,至今仍是無可奈何的把“愛”深深藏在心底,然而這已萌芽了的愛情種子自會頑強生長。

“何日忘之”正透露著這壹愛情信息。相信總有那壹天,這顆愛情種子定會像“隰桑”壹樣,枝盛葉茂,適時綻開美麗的愛情之花,結出幸福的愛情之果。“中心藏之,何日忘之”兩句敘情壹波三折,具有極大概括力,是千古傳頌的名句。


關于“隰桑”的用戶留言:

目前暫無留言

新增相關留言✍