檢視 遵大路 的原始碼
←
遵大路
前往:
導覽
、
搜尋
由於下列原因,您沒有權限進行 編輯此頁面 的動作:
您沒有權限編輯
頁面
命名空間的頁面。
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
{{引經據典/內容頂部}} '''遵大路''' 遵大路兮,摻執子之袪兮,無我惡兮,不寁故也! 遵大路兮,摻執子之手兮,無我魗兮,不寁好也! * 遵:沿著。 * 摻(shǎn):執,拉住,抓住。袪(qū):衣袖,袖口。 * 無我惡(è):不要以我爲惡(醜)。壹說“惡(wù)”意爲“討厭”。 * 寁(zǎn):去。即丟棄、忘記的意思。壹說迅速。故:故人,故舊,舊情。 * 無我魗(chǒu):不要以我爲醜。魗,同“醜”。 * 好(hào):情好。 全詩二章,每章四句。此詩語言樸實自然,刻畫了男子離家出走,女子拽著男子衣袖,苦苦哀求他留下的小鏡頭,把平常而習見的畫面表現得活靈活現。 沿著大路跟妳走,雙手拽住妳衣袖。千萬不要嫌棄我,別忘故情把我丟。 沿著大路跟妳走,緊緊握住妳的手。千萬別嫌我貌醜,別忘情好把我丟。 此篇無首無尾,詩人只是選擇男子離家出走,女子拽著男子衣袖,拉緊他的手,苦苦哀求他留下的壹個小鏡頭,以第二人稱呼告的語氣反複哭訴。全詩只有兩章八句,既沒有點明男子離家出走的原因,也沒有交代他們之間是什麽關系,然而詩人描繪的這幅平常而習見的畫面,卻是活靈活現的。詩中生動地描述了壹幅似乎非常具體的生活場景:壹對男女在大路上追逐,女的追上男的,在路邊拉扯糾纏,還似乎有女子悲怆的哭訴聲,她呼喚著男子,不斷重複地說著:“不要嫌惡丟棄我!”“多年相愛不能說斷就斷!”除此,她已經沒有別的話要說,仿佛自己的壹切辛酸、痛苦、掙紮、希望都凝聚在這兩句話中了。她多麽渴望在自己的哀求下,他能回心轉意,兩人重歸于好,相親相愛過日子。這是女主人公唯壹祈求。但是,詩至此卻戛然而止,不了了之,留下了壹大片畫面空白,容讀者根據自己的生活經驗與審美情趣去創造,去豐富,可能有多種不同的設想,繪出不同結果的精彩畫面。所以詩中這幅片斷性的畫面盡管是壹目了然的,但卻是極具有包孕性的。 此詩語言自然流暢,樸實無華。原詩純爲賦體,二章四句,每句皆押韻。第二章首句“路”,王引之《經義述聞》說:“當作道,與手、魗、好爲韻,凡《詩》次章全變首章之韻,則第壹句先變韻。” {{引經據典/內容底部}}
返回至
遵大路
。
導覽選單
管理员登录
操作和工具
关闭菜单
個人工具
尚未登入
對話
貢獻
登入
搜尋
命名空間
頁面
討論
變體
檢視
閱讀
檢視原始碼
檢視歷史
更多
導覽
首頁
生活類實用查詢
學習類實用查詢
工作類實用查詢
旅行類實用查詢
休閑類實用查詢
網路類實用查詢
通信類實用查詢
最近變更
隨機頁面
工具
連結至此的頁面
相關變更
特殊頁面
頁面資訊
快捷導航
IP地址搜尋定位
Emoji😄辭典📕
Emoji✂️複製📋
國語字典
國語辭典
國語大詞典
成語詞典
台灣數據集
香港數據集
中國企業數據集
各國企業數據集
📱 行動版
|
電腦版 💻
2009-2024 v1.22 a-j-e-3