檢視 襄公八年 的原始碼
←
襄公八年
前往:
導覽
、
搜尋
由於下列原因,您沒有權限進行 編輯此頁面 的動作:
您沒有權限編輯
頁面
命名空間的頁面。
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
{{引經據典/內容頂部}} '''襄公·襄公八年''' 作者:左丘明 【經】八年春王正月,公如晉。夏,葬鄭僖公。鄭人侵蔡,獲蔡公子燮。季孫宿會晉侯、鄭伯、齊人、宋人、衛人、邾人于邢丘。公至自晉。莒人伐我東鄙。秋九月,大雩。冬,楚公子貞帥師伐鄭。晉侯使士□來聘。 【傳】八年春,公如晉,朝,且聽朝聘之數。 鄭群公子以僖公之死也,謀子驷。子驷先之。夏四月庚辰,辟殺子狐、子熙、子侯、子丁。孫擊、孫惡出奔衛。 庚寅,鄭子國、子耳侵蔡,獲蔡司馬公子燮。鄭人皆喜,唯子産不順,曰:「小國無文德,而有武功,禍莫大焉。楚人來討,能勿從乎?從之,晉師必至。晉、楚伐鄭,自今鄭國不四五年,弗得甯矣。」子國怒之曰:「爾何知?國有大命,而有正卿。童子言焉,將爲戮矣。」 五月甲辰,會于邢丘,以命朝聘之數,使諸侯之大夫聽命。季孫宿、齊高厚、宋向戌、衛甯殖、邾大夫會之。鄭伯獻捷于會,故親聽命。大夫不書,尊晉侯也。 莒人伐我東鄙,以疆鄫田。 秋九月,大雩,旱也。 冬,楚子囊伐鄭,討其侵蔡也。 子驷、子國、子耳欲從楚,子孔、子蟜、子展欲待晉。子驷曰:「《周詩》有之曰:『俟河之清,人壽幾何?兆雲詢多,職競作羅。』謀之多族,民之多違,事滋無成。民急矣,姑從楚以纾吾民。晉師至,吾又從之。敬共幣帛,以待來者,小國之道也。犧牲玉帛,待于二競,以待強者而庇民焉。寇不爲害,民不罷病,不亦可乎?」子展曰:「小所以事大,信也。小國無信,兵亂日至,亡無日矣。五會之信,今將背之,雖楚救我,將安用之?親我無成,鄙我是欲,不可從也。不如待晉。晉君方明,四軍無阙,八卿和睦,必不棄鄭。楚師遼遠,糧食將盡,必將速歸,何患焉?舍之聞之:『杖莫如信。』完守以老楚,杖信以待晉,不亦可乎?」子驷曰:「《詩》雲:『謀夫孔多,是用不集。發言盈庭,誰敢執其咎?如匪行邁謀,是用不得于道。』請從楚,□非也受其咎。」乃及楚平。 使王子伯骈告于晉,曰:「君命敝邑:『修而車賦,儆而師徒,以討亂略。』蔡人不從,敝邑之人,不敢甯處,悉索敝賦,以討于蔡,獲司馬燮,獻于邢丘。今楚來討曰:『女何故稱兵于蔡?』焚我郊保,馮陵我城郭。敝邑之衆,夫婦男女,不皇啓處,以相救也。翦焉傾覆,無所控告。民死亡者,非其父兄,即其子弟,夫人愁痛,不知所庇。民知窮困,而受盟于楚,狐也與其二三臣不能禁止。不敢不告。」知武子使行人子員對之曰:「君有楚命,亦不使壹介行李告于寡君,而即安于楚。君之所欲也,誰敢違君?寡君將帥諸侯以見于城下,唯君圖之!」 晉範宣子來聘,且拜公之辱,告將用師于鄭。公享之,宣子賦《標有梅》。季武子曰:「誰敢哉!今譬于草木,寡君在君,君之臭味也。歡以承命,何時之有?」武子賦《角弓》。賓將出,武子賦《彤弓》。宣子曰:「城濮之役,我先君文公獻功于衡雍,受彤弓于襄王,以爲子孫藏。□也,先君守官之嗣也,敢不承命?」君子以爲知禮。 ==翻譯== 八年春季,魯襄公去到晉國朝見,同時聽取晉國要求所獻財幣的數字。 鄭國的公子們由于僖公的死去,謀劃殺死子驷。子驷先下手。夏季,四月十二日,假造罪名,殺了子狐、子熙、子侯、子丁。孫擊、孫惡逃亡到衛國。 四月二十二日,鄭國的子國、子耳入侵蔡國,俘虜了蔡國司馬公子燮。鄭國人都高興,唯獨子産不隨聲附和,說:“小國沒有文治卻有了武功,沒有比這再大的禍患了。楚國人前來討伐,能夠不順從他們嗎?順從楚國,晉國的軍隊必然來到。晉、楚兩國進攻鄭國,從今以後鄭國至少四五年內不得安甯。”子國對他發怒說:“妳知道什麽!國家有出兵的重大命令,而且有執政的卿在那裏,小孩子說這些話,將要被殺的!” 五月初七日,季孫宿和晉悼公、鄭簡公、齊國人、宋國人、衛國人、邾國人在邢丘會見,由晉國提出朝聘的財禮數字,讓諸侯的大夫聽取命令。魯國季孫宿、齊國高厚、宋國向戌、衛國甯殖、邾國大夫參加會見。鄭簡公在這次會上奉獻戰利品,所以親自聽取命令。《春秋》沒有記載大夫的名字,爲的是尊重晉侯。 莒國人攻打我國東部邊境,以劃定鄫國土田的疆界。 秋季九月,舉行盛大的雩祭,這是由于天旱。 冬季,楚國的子囊進攻鄭匡,討伐鄭國入侵蔡國。 子驷、子國、子耳要順從楚國,子孔、子?、子展要等待晉國救援。子驷說:“《周詩》有這樣的話:‘等待黃河澄清,人的壽命能有幾何?占蔔太多,等于爲自己結成網羅。’跟很多人商量,主意太多,百姓多數不能跟從,事情更難成功。百姓危急了,姑且順從楚國,以緩和百姓的苦難。晉國軍隊來到,我們又再順從他。恭恭敬敬地供給財貨,以等待別人前來,這是小國所應當做的。用犧牲玉帛,在兩國的邊境上等待,以等待強有力的國家來保護百姓。敵人不爲禍害,百姓不疲勞困乏,不也是可以的嗎?”子展說:“小國用來事奉大國的,是信用。小國沒有信用,戰爭和禍亂會每天都有,很快就要滅亡了。與晉國五次盟會的條約,如今卻打算背棄,雖然楚國救援我國,還有什麽用?楚國的親近對我國不會有了結果,他們是想把我國作他們的邊郡縣邑,不能順從他們。不如等待晉國。晉國的國君正當賢明的時候,四個軍完備無缺,八個卿和睦無間,必然不會丟棄鄭國。楚軍距離我們遙遠,糧食將要吃完了,壹定會很快回去,怕什麽?舍之聽說:仗恃不如講信用。完繕守備以使楚軍疲憊,依靠信用以等待晉軍,不也是可以的嗎?”子驷說:“《詩》說:‘出主意的人很多,因此不能有所成就。發言的人擠滿庭院,誰敢承擔過錯?好象壹個人壹邊走路壹邊還和路人商量,因此壹無所得。”請順從楚國,騑來承擔責任。” 于是鄭國就和楚國講和,派王子伯骈向晉國報告,說:“君王命令敝邑:‘整修妳們的戰車,使妳們的車兵徒兵保持戒備,以討伐動亂。’蔡國人不順從,敝邑的人不敢貪圖安逸,收盡我國的軍隊,以討伐蔡國,俘虜了司馬燮,奉獻于邢丘的盟會上。現在楚國前來付伐,說:‘妳們爲什麽對蔡國用兵?’焚燒我國郊外的小堡,侵略我國的城郭。敝邑的大衆,夫妻男女,顧不得休息而互相救援。國家將要傾覆,沒有地方可以控告。百姓死去和逃亡的,不是父兄,就是子弟。人人憂愁悲痛,不知道在哪裏可以得到保護。百姓知道毫無辦法,只好接受楚國的盟約。我和我的幾個臣子不能禁止,不敢不報告。” 知武子派行人子員回答說:“君王受到楚國討伐的命令,也不派壹個使者來告訴我,反而立刻屈服于楚國。君王的願望,誰敢反對?寡君准備率領諸侯和妳們在城下相見。請君王考慮壹下。” 晉國範宣子來魯國聘問,同時拜謝魯襄公的朝見,報告將出兵鄭國。襄公設享禮招待他,範宣子賦《標有梅》這首詩。季武子說:“誰敢不及時啊!現在用草木來比喻,寡君之于君王,不過是作爲草木散發出來的氣味而已。高高興興地接受命令,有什麽時間早晚?”季武子賦《角弓》這首詩。客人將要退出,季武子賦《彤弓》這首詩。範宣子說:“城濮這壹戰,我們的先君文公在衡雍奉獻戰功,在襄王那裏接受了紅色的弓,作爲子孫的寶藏。亡是先君官員的後代,豈敢不接受您的命令?”君子認爲範宣子懂得禮儀。 {{引經據典/內容底部}}
返回至
襄公八年
。
導覽選單
管理员登录
操作和工具
关闭菜单
個人工具
尚未登入
對話
貢獻
登入
搜尋
命名空間
頁面
討論
變體
檢視
閱讀
檢視原始碼
檢視歷史
更多
導覽
首頁
生活類實用查詢
學習類實用查詢
工作類實用查詢
旅行類實用查詢
休閑類實用查詢
網路類實用查詢
通信類實用查詢
最近變更
隨機頁面
工具
連結至此的頁面
相關變更
特殊頁面
頁面資訊
快捷導航
IP地址搜尋定位
Emoji😄辭典📕
Emoji✂️複製📋
國語字典
國語辭典
國語大詞典
成語詞典
台灣數據集
香港數據集
中國企業數據集
各國企業數據集
📱 行動版
|
電腦版 💻
2009-2024 v1.22 a-j-e-3