檢視 襄公二十壹年 的原始碼
←
襄公二十壹年
前往:
導覽
、
搜尋
由於下列原因,您沒有權限進行 編輯此頁面 的動作:
您沒有權限編輯
頁面
命名空間的頁面。
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
{{引經據典/內容頂部}} '''襄公·襄公二十壹年''' 作者:左丘明 【經】二十有壹年春王正月,公如晉。邾庶其以漆、闾丘來奔。夏,公至自晉。秋,晉栾出奔楚。九月庚戌朔,日有食之。冬十月庚辰朔,日有食之。曹伯來朝。公會晉侯、齊侯、宋公、衛侯、鄭伯、曹伯、莒子、邾子于商任。 【傳】二十壹年春,公如晉,拜師及取邾田也。 邾庶其以漆、闾丘來奔。季武子以公姑姊妻之,皆有賜于其從者。 于是魯多盜。季孫謂臧武仲曰:「子盍诘盜?」武仲曰:「不可诘也,纥又不能。」季孫曰:「我有四封,而诘其盜,何故不可?子爲司寇,將盜是務去,若之何不能?」武仲曰:「子召外盜而大禮焉,何以止吾盜?子爲正卿,而來外盜;使纥去之,將何以能?庶其竊邑于邾以來,子以姬氏妻之,而與之邑,其從者皆有賜焉。若大盜禮焉以君之姑姊與其大邑,其次臯牧輿馬,其小者衣裳劍帶,是賞盜也。賞而去之,其或難焉。纥也聞之,在上位者,灑濯其心,壹以待人,軌度其信,可明征也,而後可以治人。夫上之所爲,民之歸也。上所不爲而民或爲之,是以加刑罰焉,而莫敢不懲。若上之所爲而民亦爲之,乃其所也,又可禁乎?《夏書》曰:『念茲在茲,釋茲在茲,名言茲在茲,允出茲在茲,惟帝念功。』將謂由己壹也。信由己壹,而後功可念也。」 庶其非卿也,以地來,雖賤必書,重地也。 齊侯使慶佐爲大夫,複討公子牙之黨,執公子買于句犢之丘。公子鉏來奔。叔孫還奔燕。 夏,楚子庚卒,楚子使薳子馮爲令尹。訪于申叔豫,叔豫曰:「國多寵而王弱,國不可爲也。」遂以疾辭。方署,阙地,下冰而床焉。重繭衣裘,鮮食而寢。楚子使醫視之,複曰:「瘠則甚矣,而血氣未動。」乃使子南爲令尹。 栾桓子娶于範宣子,生懷子。範鞅以其亡也,怨栾氏,故與栾盈爲公族大夫而不相能。桓子卒,栾祁與其老州賓通,幾亡室矣。懷子患之。祁懼其討也,塑諸宣子曰:「盈將爲亂,以範氏爲死桓主而專政矣,曰:『吾父逐鞅也,不怒而以寵報之,又與吾同官而專之,吾父死而益富。死吾父而專于國,有死而已,吾蔑從之矣!』其謀如是,懼害于主,吾不敢不言。」範鞅爲之征。懷子好施,士多歸之。宣子畏其多士也,信之。懷子爲下卿,宣子使城著而遂逐之。 秋,栾盈出奔楚。宣子殺箕遺、黃淵、嘉父、司空靖、邴豫、董叔、邴師、申書、羊舌虎、叔罴。囚伯華、叔向、籍偃。人謂叔向曰:「子離于罪,其爲不知乎?」叔向曰:「與其死亡若何?《詩》曰:『優哉遊哉,聊以卒歲。』知也。」樂王鲋見叔向曰:「吾爲子請!」叔向弗應。出,不拜。其人皆咎叔向。叔向曰:「必祁大夫。。」室老聞之,曰:「樂王鲋言于君無不行,求赦吾子,吾子不許。祁大夫所不能也,而曰『必由之』,何也?」叔向曰:「樂王鲋,從君者也,何能行?祁大夫外舉不棄仇,內舉不失親,其獨遺我乎?《詩》曰:『有覺德行,四國順之。』夫子,覺者也。」 晉侯問叔向之罪于樂王鲋,對曰:「不棄其親,其有焉。」于是祁奚老矣,聞之,乘馹而見宣子,曰:「《詩》曰:『惠我無疆,子孫保之。』《書》曰:『聖有谟勳,明征定保。』夫謀而鮮過,惠訓不倦者,叔向有焉,社稷之固也。猶將十世宥之,以勸能者。今壹不免其身,以棄社稷,不亦惑乎?鲧殛而禹興。伊尹放大甲而相之,卒無怨色。管、蔡爲戮,周公右王。若之何其以虎也棄社稷?子爲善,誰敢不勉?多殺何爲?」宣子說,與之乘,以言諸公而免之。不見叔向而歸。叔向亦不告免焉而朝。 初,叔向之母□石叔虎之母美而不使,其子皆谏其母。其母曰:「深山大澤,實生龍蛇。彼美,余懼其生龍蛇以禍女。女,敝族也。國多大寵,不仁人間之,不亦難乎?余何愛焉!」使往視寢,生叔虎。美而有勇力,栾懷子嬖之,故羊舌氏之族及于難。 栾盈過于周,周西鄙掠之。辭于行人,曰:「天子陪臣盈,得罪于王之守臣,將逃罪。罪重于郊甸,無所伏竄,敢布其死。昔陪臣書能輸力于王室,王施惠焉。其子□,不能保任其父之勞。大君若不棄書之力,亡臣猶有所逃。若棄書之力,而思□之罪,臣,戮余也,將歸死于尉氏,不敢還矣。敢布四體,唯大君命焉!」王曰:「尤而效之,其又甚焉!」使司徒禁掠栾氏者,歸所取焉。使候出諸轘轅。 冬,曹武公來朝,始見也。 會于商任,锢栾氏也。齊侯、衛侯不敬。叔向曰:「二君者必不免。會朝,禮之經也;禮,政之輿也;政,身之守也;怠禮失政,失政不立,是以亂也。」 知起、中行喜、州綽、邢蒯出奔齊,皆栾氏之黨也。樂王鲋謂範宣子曰:「盍反州綽、邢蒯,勇士也。」宣子曰:「彼栾氏之勇也,余何獲焉?」王鲋曰:「子爲彼栾氏,乃亦子之勇也。」 齊莊公朝,指殖綽、郭最曰:「是寡人之雄也。」州綽曰:「君以爲雄,誰敢不雄?然臣不敏,平陰之役,先二子鳴。」莊公爲勇爵。殖綽、郭最欲與焉。州綽曰:「東闾之役,臣左骖迫,還于門中,識其枚數。其可以與于此乎?」公曰:「子爲晉君也。」對曰:「臣爲隸新。然二子者,譬于禽獸,臣食其肉而寢處其皮矣。」 ==翻譯== 二十壹年春季,魯襄公到晉國,這是爲了拜謝出兵和取得邾國的土田。 邾國的庶其帶著漆地和闾丘逃亡前來,季武子把魯襄公的姑母嫁給他作妻子,對他的隨從都有賞賜。 當時魯國的盜賊很多。季武子對臧武仲說:“您爲什麽不禁止盜賊?”臧武仲說:“盜賊不可以禁止,纥又沒有能力。”季武子說:“我國有四面的邊境,用來禁止盜賊,爲什麽不可以?您做司寇,應當從事于禁止盜賊,爲什麽不能?”武仲說:“您把外邊的盜賊叫來而大大地給予禮遇,怎麽能禁止國內的盜賊?您做正卿,反而使外邊的盜賊進來,讓纥禁止國內的盜賊,怎麽能夠辦到?庶其在邾國偷盜了城邑而前來,您把姬氏作爲他的妻子,還給了他城邑,他的隨從人員都得到賞賜。如果用國君的姑母和他的大城邑對盜表示尊敬,其次的用皂牧車馬,再小的給衣服佩劍帶子,這是賞賜盜賊。賞賜了而要去掉他,恐怕困難吧。纥聽說過,在上位的人要洗滌他的心,專壹地以誠待人,使它合于法度而且使人們相信,可以明確地驗證,然後才能治理人。上面的所作所爲,是百姓的歸依。上面所不做的,百姓有人做了,因此加以懲罰就沒有人敢于不警戒。如果上面的所作所爲百姓也照樣做了,這是勢所必然,又能夠禁止嗎?《夏書》說:‘想要幹的就是這個,想舍去不幹的就是這個,所要號令的就是這個,誠信所在的就是這個,只有天帝才能記下這功勞。’大約說的是要由自身來體現言行壹致。誠信是由于自己的言行壹致,然後才可以談建立功勞。” 庶其不是卿,他帶著土地來魯國,雖然身份低賤,《春秋》必定要加以記載,這是爲了重視土地。 齊莊公派慶佐做大夫,再次討伐公子牙的親族,在句犢之丘抓了公子買。公子鉏逃亡前來。叔孫還逃亡到燕國。 夏季,楚國的子庚死。楚康王派薳子馮做令尹,薳子馮與申叔豫商議。申叔豫說:“國家寵臣很多而君王又年輕,國家的事情不能辦好。”于是薳子馮就用有病來推辭不幹。當時正好是大熱天,挖地,放上冰然後安置床。薳子馮身穿新棉衣,又穿上皮袍,少吃東西而睡在床上。楚康王派醫生去診視,回來報告說:“瘦弱到極點了,但血氣還正常。”于是楚王就派子南做令尹。 栾桓子娶範宣子的女兒做妻子,生了懷子。範鞅由于他壹度逃亡,怨恨栾氏,所以和栾盈壹起做公族大夫而不能很好相處。栾桓子死,栾祁和他的家臣頭子州賓私通,州賓幾乎侵占了全部家産。懷子擔心這件事。栾祁害怕懷子討伐,向範宣子毀謗說:“盈將要發動叛亂,認爲範氏弄死了桓子而在晉國專權,說:‘我的父親趕走範鞅,範鞅回國,不對他表示憤怒反而用寵信來報答他,又和我擔任同樣的官職,而使他得以獨斷專權。我的父親死後範氏更加富有。弄死我父親而在國內專政,我只有死路壹條,也不能跟從他了。’他的計劃就是這樣,我怕會傷害您,不敢不說。”範鞅爲她作證。懷子喜好施舍,很多的士都歸附他。宣子害怕他人多,相信了栾祁的話。懷子當時做下卿,宣子派他在著地築城並且由此趕走了他。 秋季,栾盈逃亡到楚國。宣子殺了箕遺、黃淵、嘉父、司空靖、邴豫、董叔、邴師、申書、羊舌虎、叔罴,同時囚禁了伯華、叔向、籍偃。有人對叔向說:“您得到了罪過,恐怕是不聰明吧!”叔向說:“比起死去和逃亡來怎麽樣?《詩》說,‘悠閑啊多麽逍遙自在,聊且這樣來度過歲月’,這才是聰明啊。”樂王鲋去見叔向,說:“我爲您去請求免罪。”叔向不回答。樂王鲋退出,叔向不拜送。叔向的手下人都責備叔向。叔向說:“壹定要祁大夫才行。”家臣頭子聽到了,說:“樂王鲋對國君說的話,沒有不被采納的,他想請求赦免您,您又不答應。這是祁大夫所做不到的,但您說壹定要由他去辦,這是爲什麽?”叔向說:“樂王鲋,是壹切都順從國君的人,怎麽能行?祁大夫舉拔宗族外的人不放棄仇人,舉拔宗族內的人不失掉親人,難道只會留下我嗎?《詩》說:‘有正直的德行,使四方的國家歸順。’他老人家是正直的人啊。” 晉平公向樂王鲋詢問叔向的罪過,樂王鲋回答說:“叔向不丟棄他的親人,他可能是同謀的。”當時祁奚已經告老回家,聽說這情況,坐上快車而去拜見範宣子,說:“《詩》說‘賜給我們無邊的恩惠,子子孫孫永遠保持它。’《書》說:‘智慧的人有謀略訓海,應當相信保護。’說到謀劃而少有過錯,教育別人而不知疲倦的,叔向是這樣的,他是國家的柱石。即使他的十代子孫有過錯還要赦免,用這樣來勉勵有能力的人。現在壹旦自身不免于禍而死,放棄國家,這不也會使人困惑嗎?鲧被誅戮而禹興起;伊尹放逐太甲又做了他的宰相,太甲始終沒有怨色;管叔、蔡叔被誅戮,周公仍然輔佐成王。爲什麽叔向要爲了叔虎而被殺?您做了好事,誰敢不努力?多殺人作什麽?”宣子高興了,和祁奚共坐壹輛車子,向晉平公勸說而赦免了叔向。祁奚不去見叔向就回去了,叔向也不向祁奚報告他已得赦,而就去朝見晉平公。 當初,叔向的母親嫉妒叔虎的母親美麗,而不讓她陪丈夫睡覺,兒了們都勸谏母親。叔向的母親說:“深山大澤之中,確實會生長龍蛇。她美麗,我害怕她生下龍蛇來禍害妳們,妳們,是衰敗的家族,國內受到寵信的大官很多,壞人又從中挑撥,不也是很難處了嗎?我自己有什麽可愛惜的?”就讓叔虎的母親去陪侍丈夫睡覺,生了叔虎,美麗並有勇力,栾懷子寵愛他,所以羊舌氏這壹家族遭到禍難。 栾盈經過成周,周朝西部邊境的人,劫掠他的財物。栾盈向周室使者申訴說:“天子的陪臣盈,得罪了天子的守土的臣,打算逃避懲罰。又重新在天子的郊外得罪,沒有地方可以逃了,謹冒死上言:從前陪臣書能爲王室效力,天子施給了恩惠。他的兒子黡不能保住他父親的辛勞。天王如果不丟棄書的努力,逃亡在外的陪臣還有地方可以逃。如果丟棄書的努力,而想到黡的罪過,那麽陪臣本來就是刑戮余生的人,就將要回國死在尉氏那裏,不敢再回來了。謹敢直言不諱,後果怎麽樣,唯有聽天子命令了。”周靈王說:“有了過錯而去學它,過錯更大了。”于是,周靈王讓司徒禁止那些掠奪栾氏的人,所掠取的東西都歸還,派迎送賓客的人把栾盈送出轘轅山。 冬季,曹武公前來朝見,這是第壹次朝見魯襄公。 魯襄公和晉平公、齊莊公、宋平公、衛殇公、鄭簡公、曹武公、莒子、邾子在商任會見,這是爲了禁锢栾盈。齊莊公、衛殇公表現得不恭敬。叔向說:“這兩位國君必然不免于禍難。會見和朝見,這是禮儀的常規;禮儀,是政事的車子;政事,是身體的寄托。輕慢禮儀,政事會有失誤;政事失誤,就難于立身處世,因此就會發生動亂。” 知起、中行喜、州綽、邢蒯逃亡到齊國,他們都是栾氏的親族。樂王鲋對範宣子說:“爲什麽不讓州綽、邢蒯回來?他們是勇士啊。”宣子說:“他們是栾氏的勇士,我能得到什麽?”樂王鲋說:“您如果做他們的栾氏,那就是您的勇士了。” 齊莊公上朝,指著殖綽、郭最說:“這是我的雄雞。”州綽說:“君王認爲他們是雄雞,誰敢不認爲是雄雞?然而下臣不才,在平陰這次戰役中,比他們二位可是先打鳴。”齊莊公設置勇士的爵位,殖綽、郭最想要參加。州綽說:“東闾這次戰役,下臣的左骖馬被逼迫,盤旋城門裏不能前進,記下了門上銅釘的數字,是不是可以在這裏有壹份呢?”齊莊公說:“您是爲的晉君啊。”州綽回答說:“臣下是初來的臣,然而這兩位,如果用禽獸作比方,臣下已經吃了他們的肉而睡在他們的皮上了。” {{引經據典/內容底部}}
返回至
襄公二十壹年
。
導覽選單
管理员登录
操作和工具
关闭菜单
個人工具
尚未登入
對話
貢獻
登入
搜尋
命名空間
頁面
討論
變體
檢視
閱讀
檢視原始碼
檢視歷史
更多
導覽
首頁
生活類實用查詢
學習類實用查詢
工作類實用查詢
旅行類實用查詢
休閑類實用查詢
網路類實用查詢
通信類實用查詢
最近變更
隨機頁面
工具
連結至此的頁面
相關變更
特殊頁面
頁面資訊
快捷導航
IP地址搜尋定位
Emoji😄辭典📕
Emoji✂️複製📋
國語字典
國語辭典
國語大詞典
成語詞典
台灣數據集
香港數據集
中國企業數據集
各國企業數據集
📱 行動版
|
電腦版 💻
2009-2024 v1.22 a-j-e-3