檢視 莊公十八年 的原始碼
←
莊公十八年
前往:
導覽
、
搜尋
由於下列原因,您沒有權限進行 編輯此頁面 的動作:
您沒有權限編輯
頁面
命名空間的頁面。
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
{{引經據典/內容頂部}} '''莊公·莊公十八年''' 作者:左丘明 【經】十有八年春王三月,日有食之。夏,公追戎于濟西。秋,有《或蟲》。冬十月。 【傳】十八年春,虢公、晉侯朝王,王飨醴,命之宥,皆賜玉五珏,馬三匹。非禮也。王命諸侯,名位不同,禮亦異數,不以禮假人。 虢公、晉侯、鄭伯使原莊公逆王後于陳。陳妫歸于京師,實惠後。 夏,公追戎于濟西。不言其來,諱之也。 秋,有蜮,爲災也。 初,楚武王克權,使鬥缗尹之。以叛,圍而殺之。遷權于那處,使閻敖尹之。及文王即位,與巴人伐申而驚其師。巴人叛楚而伐那處,取之,遂門于楚。閻敖遊湧而逸。楚子殺之,其族爲亂。冬,巴人因之以伐楚。 ==翻譯== 十八年春季,虢公、晉獻公朝觐周惠王。周惠王用甜酒招待,又允許他們向自己敬酒。同時各賜給他們玉五對,馬四匹。這是不合于禮的。周天子對諸侯有所策命,封爵地位不壹樣,禮儀的等級也不壹樣,不能把禮儀隨便給人。 虢公、晉獻公、鄭厲公派原莊公去陳國迎接王後。陳妫嫁到京城,就是惠後。 夏季,莊公在濟水的西邊追逐戎人。《春秋》沒有記載戎人來攻,這是由于避諱提起這件事。 秋季,有蜮蟲,《春秋》所以記載,是由于造成了災害。 當初,楚武王攻克權國,派鬬缗做這裏的長官,鬬缗據有權地而叛變楚國。楚國包圍權地而殺掉了鬬缗,又把權地的百姓遷到那處,改派閻敖治理這個地方。等到文王即位,和巴國人壹起進攻申國,楚軍使巴軍受到驚恐。巴國人背叛楚國而進攻那處,加以占領,于是又攻打楚國都城的城門。閻敖在湧水裏遊泳逃走,楚文王殺了閻敖,他的族人作亂。冬季,巴國人因此進攻楚國。 {{引經據典/內容底部}}
返回至
莊公十八年
。
導覽選單
管理员登录
操作和工具
关闭菜单
個人工具
尚未登入
對話
貢獻
登入
搜尋
命名空間
頁面
討論
變體
檢視
閱讀
檢視原始碼
檢視歷史
更多
導覽
首頁
生活類實用查詢
學習類實用查詢
工作類實用查詢
旅行類實用查詢
休閑類實用查詢
網路類實用查詢
通信類實用查詢
最近變更
隨機頁面
工具
連結至此的頁面
相關變更
特殊頁面
頁面資訊
快捷導航
IP地址搜尋定位
Emoji😄辭典📕
Emoji✂️複製📋
國語字典
國語辭典
國語大詞典
成語詞典
台灣數據集
香港數據集
中國企業數據集
各國企業數據集
📱 行動版
|
電腦版 💻
2009-2024 v1.22 a-j-e-3