檢視 絲衣 的原始碼
←
絲衣
前往:
導覽
、
搜尋
由於下列原因,您沒有權限進行 編輯此頁面 的動作:
您沒有權限編輯
頁面
命名空間的頁面。
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
{{引經據典/內容頂部}} '''絲衣''' 絲衣其紑,載弁俅俅。自堂徂基,自羊徂牛,鼐鼎及鼒,兕觥其觩。旨酒思柔。不吳不敖,胡考之休。 * 絲衣:祭服。紑(fóu):潔白鮮明貌。 * 載:借爲“戴”。弁:壹種冠帽。俅(qiú)俅:形容冠飾美麗的樣子。 * 堂:廟堂。徂:往,到。基:通“畿”,門內、門限。 * 鼐(nài):大鼎。鼒(zī):小鼎。 * 兕觥(sì gōng):盛酒器。觩(qiú):形容兕觥彎曲的樣子。 * 旨酒:美酒。思:語助詞,無義。柔:指酒味柔和。 * 吳:大聲說話,喧嘩。敖:通“傲”,傲慢。 * 胡考:即壽考,長壽之意。休:福。 祭服潔白多明秀, 戴冠樣式第壹流。 從廟堂裏到門內, 祭牲用羊又用牛。 大鼎中鼎與小鼎, 兕角酒杯彎壹頭, 美酒香醇味和柔。 不喧嘩也不傲慢, 保佑大家都長壽。 這是壹首記述周貴族祭畢巡視飲宴安排情況的小詩。 絲綢祭服白又淨, 戴冠樣式第壹流。 從廟堂裏到門內, 祭牲用羊又用牛。 大鼎小鼎食物滿, 兕角酒杯彎壹頭, 美酒香醇味和柔。 不喧嘩也不傲慢, 保佑大家都長壽。 此詩首二句言祭祀之穿戴。穿的是絲衣,戴的是爵弁。絲衣壹般稱作純衣,《儀禮·士冠禮》:“爵弁,服纁裳、純衣、缁帶、韎韐。”鄭玄注:“純衣,絲衣也。”弁即爵弁,“其色赤而微黑”(《儀禮·士冠禮》鄭玄注),與白色的絲衣配合,成爲祭祀的專用服飾。《禮記·檀弓上》曰:“天子之哭諸侯也,爵弁绖缁衣。”《毛詩序》可能就是根據這兩句詩而斷定此篇與祭祀有關。“俅俅”毛傳訓爲“恭順貌”,而《說文解字》曰:“俅,冠飾貌。”《爾雅》亦曰:“俅俅,服也。”馬瑞辰《毛詩傳箋通釋》雲:“上文紑爲衣貌,則俅俅宜從《爾雅》、《說文》訓爲冠服貌矣。”馬瑞辰的意思是首句的“紑”既爲絲衣的修飾語,則二句的“俅俅”與之相應當爲弁的修飾語,故訓爲冠飾貌,而不訓恭順貌。 三、四句言祭祀之准備。“自堂徂基”點明祭祀場所。“基”通“畿”,指廟門內。這個地方又稱作“祊”(崩)。《禮記·禮器》:“設祭于堂,爲祊乎外。”鄭玄注:“祊祭,明日之繹祭也。謂之祊者,于廟門之旁,因名焉。”王夫之《張子正蒙注·王禘》:“求之或于室,或于祊也。于室者,正祭;于祊,繹祭。”這是正祭與繹祭區別之所在。《毛詩序》或許就是據此推斷此篇是“繹”。羊、牛是用作祭祀的犧牲。 五、六句言祭祀之器具。鼎是古代的炊具,又是祭祀時盛熟牲的器具。此處無疑用作後者。鼐和鼒其實也是鼎,只是大小不同。鼐最大,用以盛牛,《說文解字》:“鼐,鼎之絕大者。”段玉裁注:“絕大謂函牛之鼎也。”鼎次之,用以盛羊,鼒最小,用以盛豕。陳奂《詩毛氏傳疏》曰:“上句‘堂’‘基’‘羊’‘牛’以內外小大作俪藕,至本句變文。”也就是說,由上句的從小及大,變爲此句的從大及小。“兕觥”又稱爵,《詩毛氏傳疏》:“兕觥爲獻酬賓客之爵,繹祭行旅酬(祭禮完畢後衆人聚在壹起宴飲稱爲‘旅酬’),故設兕觥焉。” 最後三句言祭後宴飲,也就是“旅酬”。這裏突出的是宴飲時的氣氛,不吵不鬧,合乎禮儀。《小雅·桑扈》最後壹章:“兕觥其觩,旨酒思柔。彼(通‘匪’)交(繳)匪敖,萬福來求(聚)。”與這三句正可互相印證。 {{引經據典/內容底部}}
返回至
絲衣
。
導覽選單
管理员登录
操作和工具
关闭菜单
個人工具
尚未登入
對話
貢獻
登入
搜尋
命名空間
頁面
討論
變體
檢視
閱讀
檢視原始碼
檢視歷史
更多
導覽
首頁
生活類實用查詢
學習類實用查詢
工作類實用查詢
旅行類實用查詢
休閑類實用查詢
網路類實用查詢
通信類實用查詢
最近變更
隨機頁面
工具
連結至此的頁面
相關變更
特殊頁面
頁面資訊
快捷導航
IP地址搜尋定位
Emoji😄辭典📕
Emoji✂️複製📋
國語字典
國語辭典
國語大詞典
成語詞典
台灣數據集
香港數據集
中國企業數據集
各國企業數據集
📱 行動版
|
電腦版 💻
2009-2024 v1.22 a-j-e-3