檢視 碩鼠 的原始碼
←
碩鼠
前往:
導覽
、
搜尋
由於下列原因,您沒有權限進行 編輯此頁面 的動作:
您沒有權限編輯
頁面
命名空間的頁面。
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
{{引經據典/內容頂部}} '''國風·魏風·碩鼠''' 碩鼠碩鼠,無食我黍!三歲貫女(rǔ),莫我肯顧。逝將去女,適彼樂土。樂土樂土,爰得我所。 碩鼠碩鼠,無食我麥!三歲貫女(rǔ),莫我肯德。逝將去女,適彼樂國。樂國樂國,爰得我直? 碩鼠碩鼠,無食我苗!三歲貫女(rǔ),莫我肯勞。逝將去女,適彼樂郊。樂郊樂郊,誰之永號? * 碩鼠:大老鼠。壹說田鼠。這裏用來比喻貪得無厭的剝削統治者。 * 無:毋,不要。黍:黍子,也叫黃米,谷類,是重要糧食作物之壹。 * 三歲貫女(rǔ):侍奉妳多年。三歲,多年,說明時間久。三,非實數。貫,借作“宦”,侍奉。女,同“汝”,妳,指統治者。 * 逝:通“誓”。去:離開。女:壹作“汝”。 * 爰:乃,于是。所:處所。 * 德:加恩,施惠。 * 國:域,即地方。 * 直:王引之《經義述聞》說:“當讀爲職,職亦所也。”壹說同“值”,報酬。 * 勞:慰勞。 * 之:其,表示诘問語氣。永號:長歎。號,呼喊。 這首詩的主旨古今看法分歧不大,古人多認爲“刺重斂”,今人多認爲是反對剝削,向往樂土的。全詩三章,每章八句,純用比體,以碩鼠喻剝削者,比喻精當,寓意較直。 大田鼠呀大田鼠,不許吃我種的黍!多年辛勤伺候妳,妳卻對我不照顧。發誓定要擺脫妳,去那樂土有幸福。那樂土啊那樂土,才是我的好去處! 大田鼠呀大田鼠,不許吃我種的麥!多年辛勤伺候妳,妳卻對我不優待。發誓定要擺脫妳,去那樂國有仁愛。那樂國啊那樂國,才是我的好所在! 大田鼠呀大田鼠,不許吃我種的苗!多年辛勤伺候妳,妳卻對我不慰勞!發誓定要擺脫妳,去那樂郊有歡笑。那樂郊啊那樂郊,誰還悲歎長呼號! 《魏風·碩鼠》全詩三章,意思相同。三章都以“碩鼠碩鼠”開頭,直呼奴隸主剝削階級爲貪婪可憎的大老鼠、肥老鼠,並以命令的語氣發出警告:“無食我黍(麥、苗)!”老鼠形象醜陋又狡黠,性喜竊食,借來比擬貪婪的剝削者十分恰當,也表現詩人對其憤恨之情。三四句進壹步揭露剝削者貪得無厭而寡恩:“三歲貫女,莫我肯顧(德、勞)。”詩中以“汝”、“我”對照:“我”多年養活“汝”,“汝”卻不肯給“我”照顧,給予恩惠,甚至連壹點安慰也沒有,從中揭示了“汝”、“我”關系的對立。這裏所說的“汝”、“我”,都不是單個的人,應擴大爲“妳們”、“我們”,所代表的是壹個群體或壹個階層,提出的是誰養活誰的大問題。後四句更以雷霆萬鈞之力喊出了他們的心聲:“逝將去女,適彼樂土;樂土樂土,爰得我所!”詩人既認識到“汝我”關系的對立,便公開宣布“逝將去女”,決計采取反抗,不再養活“汝”。壹個“逝”字表現了詩人決斷的態度和堅定決心。盡管他們要尋找的安居樂業、不受剝削的人間樂土,只是壹種幻想,現實社會中是不存在的,但卻代表著他們美好的生活憧景,也是他們在長期生活和鬥爭中所産生的社會理想,更標志著他們新的覺醒。正是這壹美好的生活理想,啓發和鼓舞著後世勞動人民爲掙脫壓迫和剝削不斷鬥爭。 這首詩純用比體,《詩經》中此類詩連同此篇只有三首,另外兩首是《周南·螽斯》、《幽風·鸱鸮》。這三首的共同特點就是以物擬人,但此篇稍有不同。另兩篇可以看作寓言詩,通篇比喻,寓意全在詠物中。此篇以碩鼠喻剝削者雖與以鸱鸮喻惡人相同,但《幽風·鸱鸮》中後半仍以鳥控訴鸱鸮展開,寓意包含在整體形象中,理解易生分歧;而此篇後半則是人控訴鼠,寓意較直,喻體與喻指基本是壹對壹的對應關系,《毛詩序》認爲老鼠“貪而畏人”,重斂者“蠶食于民……若大鼠也”,對寓意的理解與兩千年後的今人非常相近,其理就在此。 {{引經據典/內容底部}}
返回至
碩鼠
。
導覽選單
管理员登录
操作和工具
关闭菜单
個人工具
尚未登入
對話
貢獻
登入
搜尋
命名空間
頁面
討論
變體
檢視
閱讀
檢視原始碼
檢視歷史
更多
導覽
首頁
生活類實用查詢
學習類實用查詢
工作類實用查詢
旅行類實用查詢
休閑類實用查詢
網路類實用查詢
通信類實用查詢
最近變更
隨機頁面
工具
連結至此的頁面
相關變更
特殊頁面
頁面資訊
快捷導航
IP地址搜尋定位
Emoji😄辭典📕
Emoji✂️複製📋
國語字典
國語辭典
國語大詞典
成語詞典
台灣數據集
香港數據集
中國企業數據集
各國企業數據集
📱 行動版
|
電腦版 💻
2009-2024 v1.22 a-j-e-3