檢視 沔水 的原始碼
←
沔水
前往:
導覽
、
搜尋
由於下列原因,您沒有權限進行 編輯此頁面 的動作:
您沒有權限編輯
頁面
命名空間的頁面。
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
{{引經據典/內容頂部}} '''小雅·沔水''' 沔彼流水,朝宗于海。鴥彼飛隼,載飛載止。嗟我兄弟,邦人諸友。莫肯念亂,誰無父母? 沔彼流水,其流湯湯。鴥彼飛隼,載飛載揚。念彼不迹,載起載行。心之憂矣,不可弭忘。 鴥彼飛隼,率彼中陵。民之訛言,甯莫之懲?我友敬矣,讒言其興。 * 沔(miǎn):流水滿溢貌。 * 朝宗:歸往。本意是指諸侯朝見天子。《周禮·春官大宗伯》:“春見曰朝,夏見曰宗。”後來借指百川歸海。 * 鴥(yù):鳥疾飛貌。隼(sǔn):壹類猛禽,中國常見的有遊隼等。 * 載:句首語助詞。 * 嗟:嗟歎。“嗟”字貫下兩句,意即嗟歎我的兄弟即國人、諸友。 * 邦人:國人。 * 念:“尼”之假借,止。 * 湯(shāng)湯:義同“蕩蕩”,水大流急貌。 * 不迹:不循法度。 * 弭(mǐ):止,消除。 * 率:沿。中陵:陵中。陵,丘陵。 * 訛(é)言:謠言。 * 懲:止。 * 敬:同“警”,警戒。 * 讒言其興:讒言如此興盛。其:如此。 此詩三章,前二章每章八句,後壹章六句。第壹章寫詩人對當權者不制止禍亂深爲歎息,指出禍亂發生,有父母的人會更加憂傷;第二章寫詩人看到那些不法之徒爲非作歹,便坐立不安,憂傷不止;第三章寫無人止讒息亂,詩人心中憤慨不平,勸告友人應自警自持,防止爲讒言所傷。全詩以沔水飛隼起興,反複表達詩人憂亂憂讒的心情。詩中比興表現手法的連用,大大增強了詩的藝術表現力。 條條河流水彌漫,傾注大海去不休。空中遊隼迅捷飛,時而飛翔時停留。可歎可悲我兄弟,還有鄉親與朋友。沒人想到止喪亂,誰無父母任懷憂? 條條河流水彌漫,水勢浩蕩奔騰急。空中遊隼迅捷飛,高高翺翔可任意。想到有人不循法,坐立不安獨悲淒。心中愁苦無處訴,久久難忘積胸臆。 空中遊隼迅捷飛,沿著山陵飛來回。流言蜚語四處傳,無人制止和反對。告誡朋友應警惕,種種謠言正如沸。 全詩共分三章,第壹章寫詩人對當權者不制止禍亂深爲歎息,指出禍亂發生,有父母的人會更加憂傷。第二章寫詩人看到那些不法之徒爲非作歹,便坐立不安,憂傷不止。第三章寫無人止讒息亂,詩人心中憤慨不平,勸告友人應自警自持,防止爲讒言所傷。壹方面由于環境險惡,另壹方面這是壹首抒情詩,所以詩中對禍亂沒有加以具體敘述,而只是反映了壹種不安和憂慮的心情。忽而寫喪亂不止憂及父母,忽而寫憂喪畏讒,忽而勸朋友警戒。透過詩句使讀者看到了詩人的形象。他生當亂世,卻不隨波逐流,具有強烈的憂患意識,關心國事,對喪亂憂心忡忡。動蕩的社會讓他不得安甯,與“不肯念亂”的當權者形成強烈的對比。他愛憎分明,既擔心喪亂殃及父母,也擔心兄弟朋友遭讒受害,對作亂之徒充滿了憎恨。 另外,比興的表現手法在這首詩中也用得很有特點。每章開頭四句(末章似脫兩句)連用兩組比興句,這在《詩經》中很少見。首章以流水朝宗于海,飛鳥有所止息暗喻詩人的處境不如水和鳥。次章以流水浩蕩、鳥飛不止寫詩人憂心忡忡而坐立不安。末章以飛鳥沿丘陵高下飛翔寫詩人不如飛鳥自由。詩中比興的運用雖然大同小異,但決非簡單的重複,而是各自有所側重。不僅暗示了詩人所要表達的內容,有較明確的引發思路的作用,而且讓人感到新鮮貼切,增加了詩的藝術表現力。 從這首詩中可以感受到作者憂亂畏讒的感歎和沈痛的呼喊,而這正是對“分明亂世多讒,賢臣遭禍景象”(方玉潤《詩經原始》)的高度藝術概括。 {{引經據典/內容底部}}
返回至
沔水
。
導覽選單
管理员登录
操作和工具
关闭菜单
個人工具
尚未登入
對話
貢獻
登入
搜尋
命名空間
頁面
討論
變體
檢視
閱讀
檢視原始碼
檢視歷史
更多
導覽
首頁
生活類實用查詢
學習類實用查詢
工作類實用查詢
旅行類實用查詢
休閑類實用查詢
網路類實用查詢
通信類實用查詢
最近變更
隨機頁面
工具
連結至此的頁面
相關變更
特殊頁面
頁面資訊
快捷導航
IP地址搜尋定位
Emoji😄辭典📕
Emoji✂️複製📋
國語字典
國語辭典
國語大詞典
成語詞典
台灣數據集
香港數據集
中國企業數據集
各國企業數據集
📱 行動版
|
電腦版 💻
2009-2024 v1.22 a-j-e-3