檢視 檀弓上 的原始碼
←
檀弓上
前往:
導覽
、
搜尋
由於下列原因,您沒有權限進行 編輯此頁面 的動作:
您沒有權限編輯
頁面
命名空間的頁面。
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
{{引經據典/內容頂部}} '''檀弓上''' 公儀仲子之喪,檀弓免焉。仲子舍其孫而立其子,檀弓曰:「何居?我未之前聞也。」趨而就子服伯子于門右,曰:「仲子舍其孫而立其子,何也?」伯子曰:「仲子亦猶行古之道也。昔者文王舍伯邑考而立武王,微子舍其孫腯而立衍也;夫仲子亦猶行古之道也。」 子遊問諸孔子,孔子曰:「否!立孫。」 事親有隱而無犯,左右就養無方,服勤至死,致喪三年。事君有犯而無隱,左右就養有方,服勤至死,方喪三年。事師無犯無隱,左右就養無方,服勤至死,心喪三年。 季武子成寢,杜氏之葬在西階之下,請合葬焉,許之。入宮而不敢哭。武子曰:「合葬非古也,自周公以來,未之有改也。吾許其大而不許其細,何居?」命之哭。 子上之母死而不喪。門人問諸子思曰:「昔者子之先君子喪出母乎?」曰:「然」。「子之不使白也喪之。何也?」子思曰:「昔者吾先君子無所失道;道隆則從而隆,道汙則從而汙。汲則安能?爲汲也妻者,是爲白也母;不爲汲也妻者,是不爲白也母。」故孔氏之不喪出母,自子思始也。 孔子曰:「拜而後稽颡,頹乎其順也;稽颡而後拜,颀乎其至也。三年之喪,吾從其至者。」 孔子既得合葬于防,曰:「吾聞之:古也墓而不墳;今丘也,東西南北人也,不可以弗識也。」于是封之,崇四尺。 孔子先反,門人後,雨甚;至,孔子問焉曰:「爾來何遲也?」曰:「防墓崩。」孔子不應。三,孔子泫然流涕曰:「吾聞之:古不修墓。」 孔子哭子路于中庭。有人吊者,而夫子拜之。既哭,進使者而問故。使者曰:「醢之矣。」遂命覆醢。 曾子曰:「朋友之墓,有宿草而不哭焉。」 子思曰:「喪三日而殡,凡附于身者,必誠必信,勿之有悔焉耳矣。三月而葬,凡附于棺者,必誠必信,勿之有悔焉耳矣。喪三年以爲極,亡則弗之忘矣。故君子有終身之憂,而無壹朝之患。故忌日不樂。」 孔子少孤,不知其墓。殡于五父之衢。人之見之者,皆以爲葬也。其慎也,蓋殡也。 問于鄧曼父之母,然後得合葬于防。鄰有喪,春不相;裏有殡,不巷歌。喪冠不緌。 有虞氏瓦棺,夏後氏墍周,殷人棺椁,周人牆置翣。周人以殷人之棺椁葬長殇,以夏後氏之墍周葬中殇、下殇,以有虞氏之瓦棺葬無服之殇。 夏後氏尚黑;大事斂用昏,戎事乘骊,牲用玄。殷人尚白;大事斂用日中,戎事乘翰,牲用白。周人尚赤;大事斂用日出,戎事乘騵,牲用骍。 穆公之母卒,使人問于曾子曰:「如之何?」對曰:「申也聞諸申之父曰:哭泣之哀、齊斬之情、饘粥之食,自天子達。布幕,衛也;縿幕,魯也。」 晉獻公將殺其世子申生,公子重耳謂之曰:「子蓋言子之志于公乎?」世子曰:「不可,君安骊姬,是我傷公之心也。」曰:「然則蓋行乎?」世子曰:「不可,君謂我欲弒君也,天下豈有無父之國哉!吾何行如之?」使人辭于狐突曰:「申生有罪,不念伯氏之言也,以至于死,申生不敢愛其死;雖然,吾君老矣,子少,國家多難,伯氏不出而圖吾君,伯氏茍出而圖吾君,申生受賜而死。」再拜稽首,乃卒。是以爲「恭世子」也。 魯人有朝祥而莫歌者,子路笑之。夫子曰:「由,爾責于人,終無已夫?三年之喪,亦已久矣夫。」子路出,夫子曰:「又多乎哉!逾月則其善也。」 魯莊公及宋人戰于乘丘。縣贲父禦,蔔國爲右。馬驚,敗績,公隊。佐車授綏。公曰:「末之蔔也。」縣贲父曰:「他日不敗績,而今敗績,是無勇也。」遂死之。幸人浴馬,有流矢在白肉。公曰:「非其罪也。」遂诔之。士之有诔,自此始也。 曾子寢疾,病。樂正子春坐于床下,曾元、曾申坐于足,童子隅坐而執燭。童子曰:「華而睆,大夫之箦與?」子春曰:「止!」曾子聞之,瞿然曰:「呼!」曰:「華而睆,大夫之箦與?」曾子曰:「然,斯季孫之賜也,我未之能易也。元,起易箦。」曾元曰:「夫子之病革矣,不可以變,幸而至于旦,請敬易之。」曾子曰:「爾之愛我也不如彼。君子之愛人也以德,細人之愛人也以姑息。吾何求哉?吾得正而斃焉斯已矣。」舉扶而易之。反席未安而沒。 始死,充充如有窮;既殡,瞿瞿如有求而弗得;既葬,皇皇如有望而弗至。練而慨然,祥而廓然。邾婁複之以矢,蓋自戰于升陉始也。魯婦人之髽而吊也,自敗于台鲐始也。 南宮绛之妻之姑之喪,夫子誨之髽曰:「爾毋從從爾,爾毋扈扈爾。蓋榛以爲笄,長尺,而總八寸。」 孟獻子禫,縣而不樂,比禦而不入。夫子曰:「獻子加于人壹等矣!」 孔子既祥,五日彈琴而不成聲,十日而成笙歌。 有子蓋既祥而絲屦組纓。 死而不吊者三:畏、厭、溺。 子路有姊之喪,可以除之矣,而弗除也,孔子曰:「何弗除也?」子路曰:「吾寡兄弟而弗忍也。」孔子曰:「先王制禮,行道之人皆弗忍也。」子路聞之,遂除之。 大公封于營丘,比及五世,皆反葬于周。君子曰:「樂樂其所自生,禮不忘其本。古之人有言曰:狐死正丘首。仁也。」 伯魚之母死,期而猶哭。夫子聞之曰:「誰與哭者?」門人曰:「鯉也。」夫子曰:「嘻!其甚也。」伯魚聞之,遂除之。 舜葬于蒼梧之野,蓋三妃未之從也。季武子曰:「周公蓋祔。」 曾子之喪,浴于爨室。大功廢業。或曰:「大功,誦可也。」 子張病,召申祥而語之曰:「君子曰終,小人曰死;吾今日其庶幾乎!」曾子曰:「始死之奠,其余閣也與?」曾子曰:「小功不爲位也者,是委巷之禮也。子思之哭嫂也爲位,婦人倡踴;申祥之哭言思也亦然。」 古者,冠縮縫,今也,衡縫;故喪冠之反吉,非古也。曾子謂子思曰:「汲!吾執親之喪也,水漿不入于口者七日。」子思曰:「先王之制禮也,過之者俯而就之,不至焉者,跂而及之。故君子之執親之喪也,水漿不入于口者三日,杖而後能起。」曾子曰:「小功不稅,則是遠兄弟終無服也,而可乎?」 伯高之喪,孔氏之使者未至,冉子攝束帛、乘馬而將之。孔子曰:「異哉!徒使我不誠于伯高。」 伯高死于衛,赴于孔子,孔子曰:「吾惡乎哭諸?兄弟,吾哭諸廟;父之友,吾哭諸廟門之外;師,吾哭諸寢;朋友,吾哭諸寢門之外;所知,吾哭諸野。于野,則已疏;于寢,則已重。夫由賜也見我,吾哭諸賜氏。」遂命子貢爲之主,曰:「爲爾哭也來者,拜之;知伯高而來者,勿拜也。」 曾子曰:「喪有疾,食肉飲酒,必有草木之滋焉。以爲姜桂之謂也。」 子夏喪其子而喪其明。曾子吊之曰:「吾聞之也:朋友喪明則哭之。」曾子哭,子夏亦哭,曰:「天乎!予之無罪也。」曾子怒曰:「商,女何無罪也?吾與女事夫子于洙泗之間,退而老于西河之上,使西河之民疑女于夫子,爾罪壹也;喪爾親,使民未有聞焉,爾罪二也;喪爾子,喪爾明,爾罪三也。而曰女何無罪與!」子夏投其杖而拜曰:「吾過矣!吾過矣!吾離群而索居,亦已久矣。」 夫晝居于內,問其疾可也;夜居于外,吊之可也。是故君子非有大故,不宿于外;非致齊也、非疾也,不晝夜居于內。 高子臯之執親之喪也,泣血三年,未嘗見齒,君子以爲難。 衰,與其不當物也,甯無衰。齊衰不以邊坐,大功不以服勤。 孔子之衛,遇舊館人之喪,入而哭之哀。出,使子貢說骖而赙之。子貢曰:「于門人之喪,未有所說骖,說骖于舊館,無乃已重乎?」夫子曰:「予鄉者入而哭之,遇于壹哀而出涕。予惡夫涕之無從也。小子行之。」孔子在衛,有送葬者,而夫子觀之,曰:「善哉爲喪乎!足以爲法矣,小子識之。」子貢曰:「夫子何善爾也?」曰:「其往也如慕,其反也如疑。」子貢曰:「豈若速反而虞乎?」子曰:「小子識之,我未之能行也。」顔淵之喪,饋祥肉,孔子出受之,入,彈琴而後食之。 孔子與門人立,拱而尚右,二三子亦皆尚右。孔子曰:「二三子之嗜學也,我則有姊之喪故也。」二三子皆尚左。 孔子蚤作,負手曳杖,消搖于門,歌曰:「泰山其頹乎?梁木其壞乎?哲人其萎乎?」既歌而入,當戶而坐。子貢聞之曰:「泰山其頹,則吾將安仰?梁木其壞、哲人其萎,則吾將安放?夫子殆將病也。」遂趨而入。夫子曰:「賜!爾來何遲也?夏後氏殡于東階之上,則猶在阼也;殷人殡于兩楹之間,則與賓主夾之也;周人殡于西階之上,則猶賓之也。而丘也殷人也。予疇昔之夜,夢坐奠于兩楹之間。夫明王不興,而天下其孰能宗予?予殆將死也。」蓋寢疾七日而沒。 孔子之喪,門人疑所服。子貢曰:「昔者夫子之喪顔淵,若喪子而無服;喪子路亦然。請喪夫子,若喪父而無服。」 孔子之喪,公西赤爲志焉:飾棺、牆,置翣設披,周也;設崇,殷也;綢練設旐,夏也。 子張之喪,公明儀爲志焉;褚幕丹質,蟻結于四隅,殷士也。 子夏問于孔子曰:「居父母之仇如之何?」夫子曰:「寢苫枕幹,不仕,弗與共天下也;遇諸市朝,不反兵而鬥。」曰:「請問居昆弟之仇如之何?」曰:「仕弗與共國;銜君命而使,雖遇之不鬥。」曰:「請問居從父昆弟之仇如之何?」曰:「不爲魁,主人能,則執兵而陪其後。」 孔子之喪,二三子皆绖而出。群居則绖,出則否。 易墓,非古也。 子路曰:「吾聞諸夫子:喪禮,與其哀不足而禮有余也,不若禮不足而哀有余也。祭禮,與其敬不足而禮有余也,不若禮不足而敬有余也。」 曾子吊于負夏,主人既祖,填池,推柩而反之,降婦人而後行禮。從者曰:「禮與?」曾子曰:「夫祖者且也;且,胡爲其不可以反宿也?」從者又問諸子遊曰:「禮與?」子遊曰:「飯于牖下,小斂于戶內,大斂于阼,殡于客位,祖于庭,葬于墓,所以即遠也。故喪事有進而無退。」曾子聞之曰:「多矣乎,予出祖者。」曾子襲裘而吊,子遊裼裘而吊。曾子指子遊而示人曰:「夫夫也,爲習于禮者,如之何其裼裘而吊也?」主人既小斂、袒、括發;子遊趨而出,襲裘帶绖而入。曾子曰:「我過矣,我過矣,夫夫是也。」 子夏既除喪而見,予之琴,和之不和,彈之而不成聲。作而曰:「哀未忘也。先王制禮,而弗敢過也。」 子張既除喪而見,予之琴,和之而和,彈之而成聲,作而曰:「先王制禮不敢不至焉。」 司寇惠子之喪,子遊爲之麻衰牡麻绖,文子辭曰:「子辱與彌牟之弟遊,又辱爲之服,敢辭。」子遊曰:「禮也。」文子退反哭,子遊趨而就諸臣之位,文子又辭曰:「子辱與彌牟之弟遊,又辱爲之服,又辱臨其喪,敢辭。」子遊曰:「固以請。」文子退,扶適子南面而立曰:「子辱與彌牟之弟遊,又辱爲之服,又辱臨其喪,虎也敢不複位。」子遊趨而就客位。將軍文子之喪,既除喪,而後越人來吊,主人深衣練冠,待于廟,垂涕洟,子遊觀之曰:「將軍文氏之子其庶幾乎!亡于禮者之禮也,其動也中。」 幼名,冠字,五十以伯仲,死益,周道也。绖也者實也。掘中溜而浴,毀竈以綴足;及葬,毀宗躐行,出于大門-─殷道也。學者行之。 子柳之母死,子碩請具。子柳曰:「何以哉?」子碩曰:「請粥庶弟之母。」子柳曰:「如之何其粥人之母以葬其母也?不可。」既葬,子碩欲以赙布之余具祭器。子柳曰:「不可,吾聞之也:君子不家于喪。請班諸兄弟之貧者。」君子曰:「謀人之軍師,敗則死之;謀人之邦邑,危則亡之。」公叔文子升于瑕丘,蘧伯玉從。文子曰:「樂哉斯丘也,死則我欲葬焉。」蘧伯玉曰:「吾子樂之,則援請前。」 弁人有其母死而孺子泣者,孔子曰:「哀則哀矣,而難爲繼也。夫禮,爲可傳也,爲可繼也。故哭踴有節。」 叔孫武叔之母死,既小斂,舉者出戶,出戶袒,且投其冠括發。子遊曰:「知禮。」扶君,蔔人師扶右,射人師扶左;君薨以是舉。 從母之夫,舅之妻,二夫人相爲服,君子未之言也。或曰同爨缌。 喪事,欲其縱縱爾;吉事,欲其折折爾。故喪事雖遽,不陵節;吉事雖止,不怠。故騷騷爾則野,鼎鼎爾則小人。 君子蓋猶猶爾。喪具,君子恥具,壹日二日而可爲也者,君子弗爲也。喪服,兄弟之子猶子也,蓋引而進之也;嫂叔之無服也,蓋推而遠之也;姑姊妹之薄也,蓋有受我而厚之者也。食于有喪者之側,未嘗飽也。 曾子與客立于門側,其徒趨而出。曾子曰:「爾將何之?」曰:「吾父死,將出哭于巷。」曰:「反,哭于爾次。」曾子北面而吊焉。 孔子曰:「之死而致死之,不仁而不可爲也;之死而致生之,不知而不可爲也。是故,竹不成用,瓦不成味,木不成斫,琴瑟張而不平,竽笙備而不和,有鍾磬而無簨虡,其曰明器,神明之也。」 有子問于曾子曰:「問喪于夫子乎?」曰:「聞之矣:喪欲速貧,死欲速朽。」有子曰:「是非君子之言也。」曾子曰:「參也聞諸夫子也。」有子又曰:「是非君子之言也。」曾子曰:「參也與子遊聞之。」有子曰:「然,然則夫子有爲言之也。」曾子以斯言告于子遊。子遊曰:「甚哉,有子之言似夫子也。昔者夫子居于宋,見桓司馬自爲石椁,三年而不成。夫子曰:『若是其靡也,死不如速朽之愈也。』死之欲速朽,爲桓司馬言之也。南宮敬叔反,必載寶而朝。夫子曰:『若是其貨也,喪不如速貧之愈也。』喪之欲速貧,爲敬叔言之也。」曾子以子遊之言告于有子,有子曰:「然,吾固曰:非夫子之言也。」曾子曰:「子何以知之?」有子曰:「夫子制于中都,四寸之棺,五寸之椁,以斯知不欲速朽也。昔者夫子失魯司寇,將之荊,蓋先之以子夏,又申之以冉有,以斯知不欲速貧也。」 陳莊子死,赴于魯,魯人欲勿哭,缪公召縣子而問焉。縣子曰:「古之大夫,束修之問不出竟,雖欲哭之,安得而哭之?今之大夫,交政于中國,雖欲勿哭,焉得而弗哭?且且臣聞之,哭有二道:有愛而哭之,有畏而哭之。」公曰:「然,然則如之何而可?」縣子曰:「請哭諸異姓之廟。」于是與哭諸縣氏。仲憲言于曾子曰:「夏後氏用明器,示民無知也;殷人用祭器,示民有知也;周人兼用之,示民疑也。」曾子曰:「其不然乎!其不然乎!夫明器,鬼器也;祭器,人器也;夫古之人,胡爲而死其親乎?」公叔木有同母異父之昆弟死,問于子遊。子遊曰:「其大功乎?」狄儀有同母異父之昆弟死,問于子夏,子夏曰:「我未之前聞也;魯人則爲之齊衰。」狄儀行齊衰。今之齊衰,狄儀之問也。 子思之母死于衛,柳若謂子思曰:「子,聖人之後也,四方于子乎觀禮,子蓋慎諸。」子思曰:「吾何慎哉?吾聞之:有其禮,無其財,君子弗行也;有其禮,有其財,無其時,君子弗行也。吾何慎哉!」 縣子瑣曰:「吾聞之:古者不降,上下各以其親。滕伯文爲孟虎齊衰,其叔父也;爲孟皮齊衰,其叔父也。」後木曰:「喪,吾聞諸縣子曰:夫喪,不可不深長思也,買棺外內易,我死則亦然。」曾子曰:「屍未設飾,故帷堂,小斂而徹帷。」仲梁子曰:「夫婦方亂,故帷堂,小斂而徹帷。」小斂之奠,子遊曰:「于東方。」曾子曰:「于西方,斂斯席矣。」小斂之奠在西方,魯禮之末失也。縣子曰:「绤衰繐裳,非古也。」子蒲卒,哭者呼滅。子臯曰:「若是野哉。」哭者改之。 杜橋之母之喪,宮中無相,以爲沽也。夫子曰:「始死,羔裘玄冠者,易之而已。」羔裘玄冠,夫子不以吊。 子遊問喪具,夫子曰:「稱家之有亡。」子遊曰:「有亡惡乎齊?」夫子曰:「有,毋過禮;茍亡矣,斂首足形,還葬,縣棺而封,人豈有非之者哉!」司士贲告于子遊曰:「請襲于床。」子遊曰:「諾。」縣子聞之曰:「汰哉叔氏!專以禮許人。」 宋襄公葬其夫人,酰醢百甕。曾子曰:「既曰明器矣,而又實之。」孟獻子之喪,司徒旅歸四布。夫子曰:「可也。」讀赗,曾子曰:「非古也,是再告也。」成子高寢疾,慶遺入,請曰:「子之病革矣,如至乎大病,則如之何?」子高曰:「吾聞之也:生有益于人,死不害于人。吾縱生無益于人,吾可以死害于人乎哉?我死,則擇不食之地而葬我焉。」 子夏問諸夫子曰:「居君之母與妻之喪。」「居處、言語、飲食衎爾。」 賓客至,無所館。夫子曰:「生于我乎館,死于我乎殡。」國子高曰:「葬也者,藏也;藏也者,欲人之弗得見也。是故,衣足以飾身,棺周于衣,椁周于棺,土周于椁;反壤樹之哉。」 孔子之喪,有自燕來觀者,舍于子夏氏。子夏曰:「聖人之葬人與?人之葬聖人也。子何觀焉?昔者夫子言之曰:『吾見封之若堂者矣,見若坊者矣,見若覆夏屋者矣,見若斧者矣。』從若斧者焉。馬鬣封之謂也。今壹日而三斬板,而已封,尚行夫子之志乎哉!」婦人不葛帶。有薦新,如朔奠。既葬,各以其服除。池視重溜。君即位而爲椑,歲壹漆之,藏焉。複、楔齒、綴足、飯、設飾、帷堂並作。父兄命赴者。君複于小寢、大寢,小祖、大祖,庫門、四郊。喪不剝,奠也與?祭肉也與?既殡,旬而布材與明器。朝奠日出,夕奠逮日。父母之喪,哭無時,使必知其反也。練,練衣黃裏、縓緣,葛要绖,繩屦無絇,角填,鹿裘衡長袪,袪裼之可也。 有殡,聞遠兄弟之喪,雖缌必往;非兄弟,雖鄰不往。所識其兄弟不同居者皆吊。天子之棺四重;水兕革棺被之,其厚三寸,杝棺壹,梓棺二,四者皆周。棺束縮二衡三,衽每束壹。伯椁以端長六尺。 天子之哭諸侯也,爵弁绖缁衣;或曰:使有司哭之,爲之不以樂食。天子之殡也,菆塗龍輴以椁,加斧于椁上,畢塗屋,天子之禮也。 唯天子之喪,有別姓而哭。魯哀公诔孔丘曰:「天不遺耆老,莫相予位焉,嗚呼哀哉!尼父!」國亡大縣邑,公、卿、大夫、士皆厭冠,哭于大廟,三日,君不舉。或曰:君舉而哭于後土。孔子惡野哭者。未仕者,不敢稅人;如稅人,則以父兄之命。士備入而後朝夕踴。祥而缟,是月禫,徒月樂。君于士有賜帟。 ==翻譯== 公儀仲子的嫡子死了,他不立嫡孫爲繼承人,卻立他的庶子爲繼承人。爲了表示對這種作法的諷刺,檀弓故意戴著免去吊喪,並且說:“究竟是怎麽回事啊?我可從來沒聽說過這樣的作法。”他快步走到門右邊去問子服伯子,說:“仲子舍其嫡孫而立其庶子,道理何在?”伯子爲仲子打掩護說:“仲子也不過是沿襲古人的成例而已。過去,周文王舍棄嫡子伯邑考而立武王,宋微子不立嫡、孫腯而立其弟衍,所以說仲子也不過是沿襲古人的成例而已。”後來,孔子的弟子子遊就此事請教孔子,孔子回答說:“公儀仲子的作法是不對的,應當立嫡孫爲後。” 侍奉雙親,對其過失不可稱揚,不可直言冒犯,或左或右地精心侍候,任勞任怨,直至雙親下世,極其哀痛地守喪三年。侍奉國君,對其過失已經直言不諱地加以規勸,如果再有人問起國事,也不妨直言其得失。精心侍候,惜盡職守,任勞任怨,直到國君下世,就比照喪父的禮節守喪三年。侍奉老師,對其過失不可直言冒犯,但也不可總是緘默,像對待雙親那樣地精心侍候,直至老師去世,雖不披麻戴孝,但三年之中心中的悲哀猶如喪親壹般。 季武子建成壹座住宅,其宅地原是杜氏墓地,杜家有人就葬在西階之下。杜家新死了人,請求季武子允許合葬,季武子同意了。杜氏後人進入季武子的宅院不敢哭泣。季武子說:“合葬不是古制。自周公以來才有合葬,後來再沒改變。我既然允許杜家人合葬,而不允許杜家人哭泣,是何道理?”于是讓他們盡情哭泣。 子上的出母死了,但子上沒有爲她穿孝服。子思的門人感到迷惑不解,就請教子思說:“從前您的父親爲出母帶不帶孝?”子思回答說:“帶孝。”門人又問:“那麽您不讓您的兒子子上爲出母挂孝,是何道理?”子思回答說:“從前我父親的作法並不失禮。依禮,該提高規格時就提高,該降低規格時就降低。我孔伋怎麽敢和先父相比呢?我的原則是:只要是我孔伋的妻子,自然也就是阿白的母親;只要不是我孔伋的妻子,自然也就不是阿白的母親。”所以,孔家的人不爲出母挂孝,是從子思開始的。 孔子說:“三年之喪,孝子有兩種拜法。壹種是先拜而後叩頭,這種拜法突出了對賓的恭敬,于禮爲順。壹種是先叩頭而後拜,這種拜法突出了孝子的哀思,于情爲至。三年之喪,應強調的是哀戚之心,所以我贊成後壹種拜法。” 孔子終于把父母合葬于防之後,說:“我聽說,古時的墓地上是不積土爲墳的。現在我是個四處奔波的人,不可不做個標志。”于是就在墓上積土,高四尺。孔子先從墓地回家,弟子們還在墓地照料,壹陣大雨之後,弟子們才來到家。孔子問他們,說:“妳們怎麽回來的這麽遲?”弟子們答道:“防地的墓因雨而坍塌了,我們在那裏修墓。”孔子沒有作聲。弟子們以爲孔子沒有聽見,連說了三遍。這時,孔子才傷心地流下眼淚,說:“我聽說過,古人是不在墓上積土的。” 孔子在正室前的庭裏哭子路。有人來慰問,孔子就以喪主的身份回拜。哭過以後,孔子召見從衛國來報信的使者,問子路死的情況。使者說:“已經砍成肉醬了。”孔子聽了,就叫人把正要吃的肉醬倒掉,不忍吃它。 曾子說:“朋友的墓上有了隔年的草,就不該再哭了。” 子思說:“人死了三天而行殡禮,這時,凡是隨屍體入殓的物品,壹定要考慮周密,壹絲不苟,合乎禮制,不妄增減,以免日後有所遺憾。三個月以後下葬,這時,凡是隨棺入圹的物品,壹定要考慮周密,壹絲不苟,合乎禮制,不妄增減,以免日後有所遺憾。雖然服喪以三年爲極限,但除喪以後也不應忘掉雙親。所以君子壹輩子都在懷念雙親,但任何時候都不能因思親過度而有損身體。因此,只在忌日才不做叫人快樂的事。” 孔子很小就死了父親,所以不知道其父之墓是淺殡在五父之衙的。長大後,母親又去世了。孔子欲將母親與父親合葬,但弄不清楚父墓是殡是葬。問了壹些見到的人,都以爲是葬。孔子不知如何辦才好。最後問到曼父的母親,才知道是殡。然後才能夠將母親和父親合葬于防。 鄰居有喪事,即使在春米時也不可喊號子。鄰裏有停殡待葬的,就不要在街巷中唱歌。戴喪冠不應使冠纓打好結後還有下垂部分。 虞舜時開始用瓦棺,但尚無椁。夏代則瓦棺之外,又加堲周爲椁。殷人開始用木材做內棺和外椁。周人則除木制棺椁以外,又加上兩樣遮擋靈柩的裝飾物:牆和翣。真是越到後代越講究啊。周人用殷代的棺椁來葬十六歲至十九歲的夭殇者,用夏代的堲周制度葬十二歲至十五歲的夭殇者,用舜時的瓦棺葬八歲以下的夭殇者。 夏代崇尚黑色,辦喪事入殓都在黃昏,戰車駕以黑馬,祭祀用黑色的犧牲。殷人崇尚白色,辦喪事入殓都在正午,戰車駕以白馬,祭祀用白色的犧牲。周人崇尚赤色,辦喪事入殓都在日出,戰車駕以赤馬,祭祀用赤色的犧牲。 魯穆公的母親去世了,派人去向曾子討教說:“喪事該如何辦?”曾子回答說:“我聽我的父親講過:通過哭泣來抒發悲哀,通過披麻帶孝來表示紀念父母對己的無限恩情,通過喝粥度日來表示孝子的食不甘味,所有這些,上自天子,下至庶人,不分貴賤,都是壹樣的。用布來做殡時所用的棺罩,這是衛國的習俗;用帛來做殡時所用的棺罩,這是魯國的習俗。此屬小節,不必盡同。” 晉獻公將要殺害他的太子申生。公子重耳對申生說:“您怎麽不把受誣陷的情況向父親講明白呢?”太子說:“不可。父親他老人家不可壹天沒有骊姬,我如果把事情講明,骊姬必然得罪,這樣壹來,豈不是傷了他老人家的心嗎?”重耳說:“那麽爲什麽不逃往他國呢?”太子說:“不可。他老人家給我加上的罪名是謀害君父。試想,普天之下哪裏有接納謀害君父之人的國家呢,我能逃到哪裏去呢?”申生派人向狐突訣別說:“我申生有罪,沒有聽從您的勸告,以至于陷于死地。我個人並不覺得自己死得可惜。盡管如此,想到國君年紀已老,繼承人年齡又小,國家正處于多事之秋,您又不出山爲我們的國君出謀劃策。這使我放心不下。如果您肯出山爲我們的國君出謀劃策,申生將懷著對您的感激而死。”申生行過再拜稽首之禮,就自殺了。由于申生壹味敬順事上,所以益爲“恭世子”。 魯國有個人,早上行過大祥除服之祭,晚上就唱起歌來了。子路聽見了,就譏笑此人爲樂過速。孔子則說:“由!妳責備別人就沒個頭了嗎!三年之喪,時間也夠長了,很多人連這壹點還做不到呢。”子路出去以後,孔子又說:“按說嘛,離可以唱歌的日子也沒有多久了,如果他過壹個月再唱歌,那就無可挑剔了。” 魯莊公領兵與宋國軍隊戰于乘丘。魯莊公所乘的戰車上,縣贲父負責駕車,蔔國負責保衛。駕車的馬忽然受驚亂跑,把莊公從車上摔了下來。幸虧副車上的人遞給莊公登車的引繩,把他拉上了副車。莊公說:“馬驚失列,是駕車者的責任。我沒有事先占蔔壹下駕車者的人選,所以事情才會這樣。”縣贲父說:“平常駕車,馬不亂跑;今天駕車倒亂跑起來,這說明我還缺乏勇氣。”于是赴敵而死。後來,馬夫洗馬,才發現有壹支箭射到了馬大腿內側的肉裏。莊公說:“原來如此。是我錯怪縣贲父了。”于是就寫了壹篇表彰死者功德的诔文。士這壹階層也能有诔,就是從這件事開始的。 曾子臥病在床,病得很厲害。他的弟子樂正子春坐在床下,他的兒子曾元、曾申坐在腳旁。壹個小孩子坐在角落裏,手執火炬。小孩子看到曾子身下的竹席,便說:“多麽漂亮光滑呀!是大夫用的竹席吧?”子春說:“別作聲!”曾子聽到了,猛然驚醒過來,有氣無力地出了口氣。小孩子又說:“多麽漂亮光滑呀!是大夫用的竹席吧?”曾子說:“是的。這是季孫送的,我因爲病重,未能把它換掉。元呀,起來把席子換掉!”曾元說:“您老人家的病已經很危險了,不可以移動。希望能等到天亮,再爲您換掉它。”曾子說:“妳愛我的心意還不如那個小孩子。君子的愛人,是考慮如何成全他的美德;小人的愛人,則是考慮如何讓他苟且偷安。此刻我還求什麽呢?我能夠合乎禮儀地死去,我的願望就滿足了。”于是,他們擡起曾子換席,換過後再把曾子放回席上,還沒有放好,曾子就斷氣了。 雙親剛死的時候,孝子滿腔悲痛,好像日子沒法子再過下去殡殓以後,孝子的眼神不定,好像在尋找什麽而又找不到的,埋葬以後,孝子仿徨無依,好像在盼望親人歸來而又盼不的樣子。周年以後,就感慨時間過得太快。除服以後,還覺得內心相當空虛。 邾婁人用箭來招魂,是從升陉之戰以後開始的。魯國婦人露著髻去吊喪的習慣,是從狐髽之戰失敗後開始的。 南宮縚的妻子死了婆婆,孔子教她做喪髻的方法說:“妳不要把喪髻做得太高,也不要做得太大。用榛木做簪子,其長壹尺;束發的布條,其剩余垂下的部分是八寸長。” 孟獻子行過譚祭以後,家中的樂器仍然懸而不奏,可以有婦人侍寢也不入住室之門。孔子說:“壹般人都做不到這壹點,獻子能夠做到,真是過人壹等啊!” 孔子在大祥後五天開始彈琴,但彈不成聲調;在大祥後逾月的又壹旬裏歡笙,其聲調就和諧了。 有子大概是祥祭壹結束,就穿上有絲飾的鞋子和戴上用絲帶作纓的帽子,這未免早了點。 死了而不值得臨吊的有三種情況:含冤不白而自裁者、行止危險之下被壓死者和遊泳逞能被淹死者。 子路爲出嫁的姐姐服喪,到了可以除服的日子他還不除。孔子就問他:“爲什麽還不除服呢?”子路說:“我的兄弟很少,所以不忍心到了九個月就除服啊!”孔子說:“先王制定的禮,對于正人君子來說,就是教他要適當控制感情的。”子路聽了,就立即除掉了喪服。 太公封于齊,都營丘。因太公留朝爲太師,死後遂葬于周。此後,其五代子孫雖死于齊,也都隨太公葬于周。君子說:“音樂,還是故國的聲音最好聽。禮的精神,也是不忘其本。”古人有句俗話說:“狐狸死了,也要頭對著狐穴所在的方向,這也是不忘其本啊!” 伯魚的出母死了,過了周年,他還在哭。孔子聽見了,就問“是誰在哭呀?”他的弟子說:“是鯉在哭。”孔子發出不滿的說:“太過分了!”伯魚聽到後,就不再哭了。 舜死後被葬于蒼梧之野,大概他的三位妃子都沒有與他合葬。季武子說:“大概從周公開始才有夫婦合葬之事。” 爲曾子料理喪事時,其家屬在廚房中爲死者燒浴湯,這是失禮的。 服大功之喪要停止壹切學業,以免幹擾哀思。但是也有人說:服大功之喪,口誦詩歌還是可以的,只是不可奏樂。 子張病危時,召申祥來,並告訴他說:“君子之死叫作終,小人之死叫作死。我這壹輩子大概差不多可以稱作‘終,了吧。” 曾子說:“人剛死時所設的祭奠,用的是架子上剩余的現成食物吧?” 曾子說:“小功之服不按照親疏的序列而哭,那是居于陋巷的庶人之禮。子思哭其嫂,就講究親疏的序列,由他的妻子先跳躍跺腳地哭,然後他才跟著哭。申祥之哭言思,也有這種講究。” 古時候無論吉冠凶冠都直縫的,現在的吉冠是橫縫的,凶冠仍然直縫,看起來正和吉冠相反,這並不意味著古代也是這樣的。 曾子對子思自誇說:“伋!我父親剛死的時候,我壹點不吃壹點不喝達到了七天。”子思說:“先王的制禮,已經是折衷人情而制定標准,行禮過分者應該自己委曲點以期符合標准,而行禮欠缺者應該自己加把勁以期達到標准。所以,君子在父親剛死的時候,不吃不喝三天也就可以了,盡管只是三天,可孝子也要扶著喪杖才能立起身來。” 曾子說:“依禮,小功之服,在喪期已過才聽到喪信,就不用追服。如此說來,對于在遠處去世的從祖兄弟根本就談不上有喪服了,這樣做合適嗎?” 伯高死了,孔子派去致吊送禮的使者還沒到,孔子的弟子冉有就代爲准備了壹份含有壹束帛四匹馬的禮物往吊,並稱說是奉了孔子之命。孔子聽說後,說:“真奇怪!這平白讓我失去了對伯高的誠信。” 伯高死于衛國,其家屬派人來向孔子報喪。孔子說:“我在什麽地方哭伯高呢?如果是兄弟,我在祖廟裏哭他;父親的朋友,我在廟門外哭他;老師,我在正寢裏哭他;朋友,我在正寢門外哭他;只是互通姓名的泛泛之交,我在野外哭他。對于伯高來說,在野外哭他,嫌得交情太淺;在正寢哭他,又顯得禮數太重。他是通過子貢和我見面認識的,我還是到子貢家哭他吧。”于是,命子貢代爲喪主。因爲這和喪之正主不同,所以特地交代子貢:“是爲了妳本人的關系來哭的,妳就拜謝;爲了和伯高有交情而來哭的,就用不著妳來拜謝。” 曾子說:“居喪期間生病,可以吃肉喝酒,還必須加上草木的滋味。”所謂“草木”,指的是生姜和肉桂。 子夏因爲死了兒子而哭瞎了眼睛。曾子去慰問他,說:“我聽說過,朋友喪失了視力,應該爲他難過得哭壹場。”說完就哭了。子夏也跟著哭,說:“天啊!我是無罪的,怎麽落此下場!”曾子壹聽動了氣,說:“商!妳怎麽無罪呢?我和妳都在洙、泗之間跟著我們的老師學習本領,年紀大了,妳就回到了西河地區,也沒聽說妳如何稱揚老師,倒是使西河的居民把妳比作我們的老師,這是妳的第壹條罪過。妳的雙親死了,居喪期間,妳也沒有讓當地居民看到妳有什麽好的表現,這是妳的第二條罪過。死了兒子,妳就哭瞎了眼睛,說明妳把兒子看得比老子還重要,這是妳的第三條罪過。等等……,妳怎麽會是沒有罪過呢?”子夏聽得很服氣,就抛開手杖下拜說:“我錯了!我錯了!我離開朋友而獨居,時間也太久了!” 大白天還呆在正寢之中,就像生病了,親朋好友就可以前往探病。夜裏睡在中門以外,就像居喪的模樣,親朋好友就可以前往吊喪。因此,君子不是由于居喪,是不會在中門外睡覺的;不是祭前的齋戒,不是生病,不會無論白天黑夜都呆在正寢之中。 高子羔在爲父親守喪時,無聲而泣了三年,從來沒有笑過。君子認爲這是壹般人做不到的。 喪服的制作皆有法度,如果所穿的喪服不合法度,那就亂了規矩,還不如不穿喪服呢。身穿齊衰,就不可偏倚而坐。身著大功,就不可去幹下力的活兒。 孔子到衛國去,正碰上過去下榻的館舍的主人去世,就進去吊喪,哭得也很傷心。哭罷出來,讓子貢解下骖馬送給喪家。子貢說:“對于妳的學生的死,妳都從來沒有解下骖馬相贈,而現在要解下骖馬贈給過去下榻的主人之家,未免禮數太重了吧?”孔子說:“我剛才進去哭他,恰巧悲從中來而流淚。我討厭那種光空流眼淚而沒有實際的同情表示的作法。妳還是照我說的去辦吧!” 孔子在衛國的時候,有人送葬,而孔子在壹旁觀看,說:“這喪事辦得真好啊!完全可以作爲人們的傍樣。妳們要好生記住。”子貢說:“老師爲什麽稱贊那喪事辦得好呢?”孔子回答說:“那孝子在送葬的路上,就像嬰兒之思慕其親而哭泣不止;下葬後回來,又像是擔心親人的神靈不能跟著壹道回來而遲疑不前。”子貢說:“恐怕還不如快點回家准備安神的虞祭吧?”孔子說:“妳們要好生記住這個榜樣,連我也做不到他那樣呢!” 顔淵之死,到了大祥之祭,其家送來祭神的肉。孔子到門外接受,進到屋裏,先彈了壹會兒琴,然後才吃。 孔子與其弟子們壹道站立時,他抱拳的姿勢是右手在外,弟子們也都右手在外。孔子說:“妳們這些弟子太喜歡學我了。我右手在外,是因爲有姐姐之喪的緣故啊!”弟子們明白了過來,就都改爲左手在外。 孔子壹早起來,背著兩手,拖著手杖,悠閑自得地在門外踱步,口中唱著:“泰山要崩塌了吧?大梁將折斷了吧?哲人將凋零了吧?”唱罷走進屋裏,對著門坐下。子貢聽到歌聲,說:“泰山如果崩塌,叫我們仰望什麽呢?大梁如果折斷,哲人如果凋零,叫我們依靠誰呢?聽歌中之意,夫子大概要生病了吧?”于是就快步走進屋裏。‘孔子說:“賜,妳怎麽這麽晚才來呀!夏代停樞于東階之上,那是還把死者當作主人看待的。殷人停樞于兩楹之間,那是介乎賓主之間的位置。周人停樞于西階之上,那是把死者當作賓客看待的。我是殷人的後代。昨天夜裏,我夢見自己安坐在兩楹之間。既沒有明王興起,天下有誰會把我當作立于兩楹之間的國君那樣尊重呢?這樣看來,我大概是快死了吧、”過這番話以後,孔子大概病了七八天就去世了。果不其然,說,尹 孔子去世的時候,他的弟子們都不清楚該爲老師穿哪壹等喪服。子貢說:“以前夫子哀悼顔淵,其悲痛如同喪子壹樣,但不穿任何喪服。哀悼子路時也是這樣。讓我們悼念夫子,就像悼念父親壹樣,但也不穿任何喪服。” 孔子的喪事,是公西赤爲之設計的有帷慌,帷慌外有嬰,靈樞上系有披帶,爲了裝飾棺木,棺外設乘杆這些都是周代的制度;車上設置崇牙狀的旌旗,這是殷代的制度;用素錦纏繞旗杆,上挑著寬爲二尺二寸長爲八尺的黑布蟠,這是夏代的制度。 子張的喪事,是公明儀爲之設計的:用紅布做成緊貼棺身的棺罩,在棺罩的四角畫著像螞蟻交錯爬行的紋路。這是殷代的士禮。 子夏向孔子請教說:“對于殺害父母的仇人應該怎麽辦?”孔子說:礴‘睡在草墊子上,枕著盾牌,不擔任公職,時刻以報仇雪恨爲念,決心不和仇人並存于世。不論到什麽地方,武器都不離身。即令是在市上或公門碰到了,拔出武器就和他拼命。”子夏又間:“請何對殺害親兄弟的仇人應該怎麽辦?”孔子說:“不和仇人在同壹國家擔任公職。如果是奉君命出使而和仇人相遇,應當以君命爲重,暫不與之決鬥。”子夏又問怎麽辦?”孔子說:“報仇的時候,弟帶頭,自己手執武器隨後協助。:“請問對殺害堂兄弟的仇人該自己不可帶頭。要讓死者的子 孔子去世以後,他的弟子們都在頭上纏壹條孝布壹根麻帶。事就不戴了但只有在弟子們聚在壹起時才這樣戴孝,,在腰間束單獨出門辦 整治墓地的草木,不使荒穢,並非古來如此。 子路說:“我聽夫子說過:舉行喪禮,與其哀痛不足而冥器衣袅之類有余,還不如冥器衣袅之類不足而哀痛有余;舉行祭禮,與其恭敬不足而祭品有余,還不如祭品不足而恭敬有余。” 曾子到負夏吊喪。主人已經行過祖奠,設了池,把柩車裝飾妥當,正要出葬,見到曾子來吊,深感榮幸,就又把柩車掉頭向內,但卻又使家中婦女仍然停留在兩階之間,然後行禮拜謝。隨從者問曾子說:“這樣做合乎禮嗎?”曾子巧辯說:“祖奠的‘祖’字是暫且的意思,既然是暫且的祭奠,把柩車掉頭向內有何不可呢!”隨從者又就此事請教子遊,說:“這樣做合乎禮嗎屍子遊說:“在正寢的南墉下飯含,在正寢的當門處小斂,在表示主位的東階上大斂,在表示客位的西階上停樞,在祖廟的堂下舉行最後告別的祖奠,最後葬于野外的墓裏。從始死到下葬的整個過程,是壹步壹步地由近而遠。所以,辦理喪事,有進而無退。”曾子聽了,大爲折服,說:“比我解釋的祖奠強多了!” 曾子掩著正服上襟,以凶服的裝束去吊喪。子遊卻敞開正服上襟,以吉服的裝束去吊喪。曾子指著子遊對衆人說:“妳們看這個人,號稱禮學專家,怎麽竟穿著吉服來吊喪了?”小斂以後,主人袒衣而露出左臂,去掉發髻上的筍緬,重新用麻束發。子遊看到主人己經變服,就快步走出,掩起正服前襟,冠上加了葛紐,腰上纏條葛帶,也變爲凶服裝扮,然後再進來。曾子看到後,才洗然大悟,說:“我錯了!我錯了!這個人的做法才是對的。” 子夏在除掉喪服之後去進見孔子。孔子遞給他壹張琴,他調不好弦,也彈不成調。就站起來說:“這是因爲悲哀還沒有忘掉。先王制定的禮,我也不敢勉強超過。”子張在除掉喪服之後去進見孔子。孔子遞給他壹張琴,他調弦也能調好,彈奏也能成調。站起來說:“先王制定的禮,我也不敢不努力做到。”. 司寇惠子死了,子遊作爲朋友前去吊喪,但穿的吊服很特別,衰是麻衰,紐是牡麻經。文子辭謝說:“舍弟生前承蒙您和他交往,死了又承蒙您爲他服此種吊服,真是不敢當。”子遊說:“這是符合禮的。”文子沒有覺察到子遊的用意,就又退回原位,繼續哭泣。子遊看到文子還不自覺”就快步走到家臣們哭吊的位置上。文子見子遊就錯了位,又來辭謝說:“舍弟生前承蒙您和他交往,又承蒙您爲他服吊服,而且還勞駕參加喪禮,實在不敢當。”子遊說:“千萬不要客氣。”文子這才明白子遊的用意,于是退下,扶出惠子的嫡子虎南面而立,就主人的正位,並說:“舍弟生前承蒙您和他交往,死後又承蒙您爲他服吊服,而且還勞駕參加喪禮,虎敢不回到主人的正位上來拜謝嗎?”子遊見目的已經達到,就連忙由臣位走向客位。 將軍文子死了,其子已經守喪三年,遙遠的越國人前來吊喪。主人身穿深衣,祖廟受.吊,而且悄悄地淌著眼淚流著鼻涕除掉喪服,頭戴練冠,而此時又有不迎賓,在。子遊見到了,大爲贊賞,說:“將軍文子的兒子真不簡單】禮文上沒有的禮節,他做得是那麽得體。” 幼小時稱呼其名。二十歲行過冠禮以後,則稱呼其字。五十歲以後只稱呼其排行,或伯或仲或叔或季。死後稱其溢號。這是周朝的制度。經是有實際內容的,那就是表示內心的哀戚。在正寢的中央掘坑來浴屍,把竈拆毀,用其磚來拘束死者之腳;到了出葬的時候,毀掉廟牆而淩越行神之位,不經中門就直接把柩車拉出大門。這是殷代的制度。跟著孔子學習的人,往往效法殷制。 子柳的母親死了,他的弟弟子碩請求備辦葬具。子柳說:“錢從哪裏來呢?”子碩說:“讓我們把庶弟的母親賣了吧。”子柳說:埋子“我們怎麽可以賣別人之母以葬自己之母呢?這絕對使不得。”罷母親,子碩想用剩下的親朋贈送助辦喪事的錢財置辦祭器,柳說:“這也使不得。我聽說過,君子是不靠辦喪事發家的。這些剩余的錢財,讓我們分給兄弟中的貧困者吧。” 君子說:“如果爲國君的軍事行動謀劃,不幸失敗,就應引咎自裁。如果爲國君謀劃如何保衛國都,不幸國都處于危險之中,就應引咎接受放逐,讓開賢路。” 公叔文子登上瑕丘,蓬伯玉也跟了上去。文子說:“瑕丘的山水太招人喜歡了!如果我死了,就想葬在這裏。”蓮伯玉說:“您既然喜歡,我自然也喜歡,我願先死,搶先葬于此地。” 棄邑有個人死了母親,其哭聲像幼兒哭母,任情號哭,全無節奏。孔子說:“這種哭法,就表達悲哀而言沒啥說的,問題在于壹般人都學不了。禮在制定的時候,就要考慮如何才能傳給後代,如何才能使人人都可做到。所以,喪禮中的哭泣和頓足,都是有壹定之規的。” 叔孫武叔的母親死了,小斂罷,擡屍的人們將屍體擡出寢門,叔孫武叔跟著出門,直到這時候他才袒露左臂,去掉原來發髻上的異緬,重新用麻束發。子遊說:“這也算懂得禮節嗎?!” 攙扶生病的國君,太仆之官扶其右,射人之官扶其左。國君死後,遷屍、正屍的工作,也由此二官如此辦理。 姨丈去世了,舅母去世了,曾經受過他們恩惠的外甥該服什麽喪服呢,君子從來沒有講過。有的人說:既然同吃壹個竈上的飯,可以服紹麻。 辦喪事,要有急迫的樣子;辦吉事,要有從容的態度。然而,喪事雖然要急急地辦,卻不可隔越步驟;吉事雖然有喘口氣的時間,但也不可懈怠。所以,如果操之過急,就顯得粗野;如果節奏過于緩慢,就像是無知的小人模樣。君子辦事總是快慢適中。 送死用的棺木、衣物之類東西,君子以事先准備齊全爲恥。那些壹兩天內可以趕制出來的東西,君子是不會事先做好的。 喪服中規定:爲侄子就如同爲兒子,都穿齊衰不杖期的喪服,這是爲了表示親近而提高喪服等級;嫂子和小叔之間互不穿孝,這是爲了表示男女有嫌而有意把關系疏遠;姑、姊妹出嫁以後,不再爲之服期而降服大功,是因爲她們對我的愛心已經轉移到丈夫身上,與此同時,他們的丈夫把期的重服也承受了過去。 孔子在死了親屬的人旁邊吃飯,從來沒有吃飽過。 曾子和客人站在門旁,有個弟子快步要出門。曾子問道:“妳要到哪裏去?”弟子說:“我父親死了,我要到巷子裏去哭。”曾子說:“回去吧,就在妳住的房間裏哭。”然後曾子面向北,就賓位而向弟子致吊。 孔子說:“孝子以器物送葬,從而認定死者是無知的,這種態度缺乏愛心,不可以這樣做。孝子以器物送葬,從而認定死者是有知的,這種態度缺乏理智,也不可以這樣做。所以,送葬的器物既不能取消,也不能做得像活人用的那樣完美。送葬的竹器,沒有滕緣,不好使用;瓦盆漏水,不好用來洗臉;木器也沒有精心雕研;琴瑟雖然張上了弦,但沒有調好音階;竿笙的管數也不少,但就是吹不成調;鍾磐不缺,但沒有懸挂鍾馨的架子。這樣的送葬器物就叫做‘明器’,意思是把死者當作神明來看待的。” 有子向曾子問道:“妳從夫子那裏可曾聽說過如何對待丟掉官職?”曾子說:“倒是聽夫子說過:丟掉官職,最好快點貧窮;死了,最好快點爛掉。”有子說:“這不像是君子應該說的話。”曾子說:“這是我親耳從夫子那裏聽到的呀!”有子仍然堅持說:“這不像是君子應該說的話。”曾子說:“是我與子遊壹道聽到夫子這樣講的。”有子說:“那麽,我相信夫子是這樣說過。但是,夫子壹定是有所針對才這樣講的。”曾子把這番對話告訴了子遊。子遊說:“真了不得,有子的話太像夫子了!從前夫子住在宋國,見到桓司馬爲自己制造石撐,花了三年功夫還沒做好,夫子就說:‘像他這樣的奢侈,死了,還不如快點爛掉爲好。’死了最好快點爛掉,這是針對桓司馬說的。南宮敬叔丟官以後,每次返國,壹定滿載珍寶去晉渴國君。夫子說:‘像他這樣的行賄以求官,丟了官,還不如快點貧窮爲好。’丟掉官職,最好快點貧窮,這是針對南宮敬叔說的”。曾子又把子遊這番話講給有子,有子說:“這就對了。我本來就說過‘這不像夫子所講的嘛。”,曾子說:“妳是怎麽知道的呢?”有子說:“夫子當中都宰時,曾經規定,內棺四寸厚,外撐五寸厚,就憑這壹點就可以知道夫子是不主張人死了就快點爛掉的。還有,從前夫子丟掉了魯國司寇的官職,將要應聘到楚國去作官,就先派子夏去安排,接著又加派冉有去幫辦,就憑這壹點就可以知道夫子是不主張丟了官就速貧的。” 齊國大夫陳莊子死了,遣人告喪于魯。魯君不想爲陳莊子哭,但又怕得罪齊國。于是穆公召見縣子,問他此事該咋辦才好。縣子說:“古代的大夫,根本談不上和鄰國有什麽交往,即令是妳想爲他哭吊,也沒有那種機會。現在的大夫,把持國政,與諸侯交往頻繁,即令是妳不想爲他哭吊,又怎能辦得到呢?不過,我聽人說過,哭有兩種哭法,有的是因爲愛他而哭,有的是因爲怕他而哭。”穆公說:“妳講的道理不錯,問題是具體應該怎麽辦才能把事情應付過去。”縣子說:“建議您在異姓的祖廟中哭他。”于是穆公就到縣氏的祖廟去哭。 仲憲對曾子說:“夏代用不堪使用的明器陪葬,是要向人民表示死者是無知覺的。殷人用可以使用的祭器陪葬,是要向人民表示死者是有知覺的。周人兼用明器和祭器,是要向人民表示,死者是有知或無知還難于肯定。”曾子說:“恐怕不是這樣吧!恐怕不是這樣吧!所謂明器,是爲鬼魂特制的器皿;所謂祭器,是孝子用自己正在使用的器皿奉祭先人。二者都是用來表示孝子的無限心意的。上古的人幹嘛要認定死去的親人就毫無知覺了呢!” 公叔朱有個同母異父的兄弟死了,向子遊請教該服什麽喪服。子遊說:“可能是大功吧?”狄儀有個同母異父的兄弟死了,向子夏請教該服什麽喪服。子夏說:“這種情況,我過去沒有聽說過。只知道魯國的作法是爲他服齊衰。”于是狄儀就服齊衰。現在人們爲同母異父兄弟服齊衰,就是經狄儀這壹間才定下來的。 子思的母親在父親死後改嫁到衛國,現在死了,子思前去奔喪。衛國有個叫柳若的對子思說:“您是聖人的後代,各地的人都在關注您如何爲嫁母持喪,您可得當心壹點。”子思說:“我有什麽可當心的!我聽說,按禮的規定趣該做的,如果財力不足,君子是無法行禮的。按禮的規定應該做,財力也足夠,但沒有機會,君子也是無法行禮的。我有什麽可當心的呢!” 縣子瑣說:“我聽說,古時候,並不因爲自己尊貴,就將期以下的旁系親屬喪服降等,無論是長輩或晚輩,都按照本來的親緣關系爲服。舉例來說,滕伯文以國君之尊爲孟虎服齊衰,因爲孟虎是滕伯文的叔父;而滕伯文又爲孟皮服齊衰,因爲滕伯文又是孟皮的叔父。” 後木說:“關于辦喪事,我聽縣子說過:‘辦喪事,不可不深思長慮。買的棺木要內外平滑。’我死了也希望這樣辦。” 曾子說:“屍體尚未沐浴、整容、穿衣:,所以在堂上張起帷幕。小斂後屍體已經裝扮好,于是撤下帷幕。”仲梁子則說:“人剛死,主人主婦正在手忙腳亂之中,所以在堂上張起帷幕。小斂後諸事已經停當,于是撤下帷幕。”小斂時的祭奠,子遊說:“祭品放在屍體的東方。”曾子卻說:“放在屍體的西方。而且不是放在地上,而是放在席上。”小斂的祭奠物品放在屍體西方,是沿用魯國末世的錯誤禮俗。 縣子說:這不合乎古制“如今的人都好用粗葛作衰,用細而疏的麻布作裳, 子蒲死了,有人在哭的時候喊著他的名子。子臯說:“這麽不懂禮數!”那人聽到後就改正了過來。 杜橋的母親去世了,殡宮中沒有贊禮的人,論者以爲太粗略了。 夫子說:“親戚剛死,穿著羔裘玄冠這種吉服來吊的人,要改爲素冠深衣才妥。”羔裘玄冠,夫子是不會穿著它去吊喪的。 子遊向孔子請教送終物的厚薄相稱就行。”子遊說:品的數量問題。夫子說:“和家庭財力“如何掌握厚與薄的標准呢?”“如果財力雄厚,也不可超過禮數的規定。如果財力不足,夫子說:只要衣被可以遮體,斂畢就葬,用手拉著繩子下棺,如此盡力而爲,也不會有人責怪他失禮呀。” 司士責對子遊說:“我想在床上爲屍體穿衣。”子遊說:“可以。”縣子聽了,就說:“叔氏太自大了!聽他的口氣,好像禮是由他制定似的。” 宋襄公葬其夫人時,陪葬器皿中有壹百個甕裝著醋和肉醬。曾子評論說:以實物呢。“既然叫做明器,就表明它是不堪使用的,千嗎又要填 孟獻子的喪事辦完以後,司徒派下士把未用完的別人贈送助辦喪事的財帛歸還各地原主,孔子說:“這件事辦得漂亮。”在柩車將要啓動之前,將助喪人的名單及其贈送的財物進行宣讀,曾子說:“這種作法不合乎古制,這是重複的宣讀。” 成子高臥病在床。慶遺進來請示說:“您的病已經危險了,萬壹不治,那怎麽辦?”子高說:“我聽說:‘活著應有益于人,死了也不應有害于人。’我縱然活著的時候無益于人,難道我能死了還要危害于人嗎!我死後,揀壹塊不長莊稼地方把我埋掉好了。” 子夏請教夫子說;“遇到國君的母親、妻子的喪事該怎麽辦?”孔子說:‘舊常的住處、言談、飲食,基本照常。” 遠道的賓客來到,沒有住處。夫子說:“既然是朋友,活著就由我負責安排住宿,死了就由我安排殡鹼。” 國子高說:“葬,就是藏的意思。爲什麽說是藏呢,因爲人死了叫人厭惡,所以就想叫人不能夠看見。所以,只要衣袅足以遮蓋身體,內棺能夠包住衣袅,外棺能夠包住內棺,墓擴能夠容下外棺,就行了。何必還要聚土成墳、植樹爲標志呢?” 埋葬孔子的時候,有人從遙遠的燕國趕來參觀,來人住在子夏家裏。子夏說:“這難道是聖人在葬人嗎?不過是我們這些人在葬聖人罷了,對于您來說有什麽值得看的呢?過去夫子曾經談及築墳的樣式,說:‘我見過墳築得有像堂基的,有像堤防的,有像兩檐飛出的門廊的,有像斧頭刃向上的。我身後就要斧頭刃向上的形式。’斧頭刃向上的形式,俗名叫作馬露封。我們今天爲他築墳,壹天之內就聚土四尺來高,築成了斧頭刃向上的形式,這也算我們完成了夫子的遺願吧。” 婦人在除去孝服之前,壹直都是麻腰帶,不換成葛腰帶。 如果對死者舉行薦新之祭,其規格應比照朔奠。 下葬以後,各等親屬都要除去原來的喪服,改受輕服。 柩車上設池的面數,比照他生前居室的重露。 諸侯壹即位,就應該爲他做好貼身的內棺,每年漆它壹遍,棺中還要填入東西,不可使之空虛。 招魂、楔齒、綴足、飯含;打扮屍體、在堂上張起帷幕,這些都是在斷氣後要連續進行的項目。報喪的人,士由孝子本人派遣,大夫以上由父兄代爲派遣。 國君招魂的地方多之處、群廟、太祖廟、,按由近而遠的順序是:燕居之室、辦公庫門和四郊。 辦喪事時,需要用布蓋住祭品的,是所有的祭品呢?還是只蓋住牲肉? 殡後第十天,就得置辦撐材和明器。 朝奠在日出時舉行,夕奠在太陽尚未落山時舉行。 父母死後,孝子壹想到傷心之處就哭,是爲了讓父母的神魂能循著哭聲回家。 小祥以後的服裝,是以煮練過的熟布作的中衣,其襯裏是黃色,鑲淺紅色的邊。腰經改麻爲葛。脫去草鞋,換上麻繩編織的鞋,但仍然沒有鞋鼻。懸在耳旁的充耳是角質的。鹿裘的袖子可以加寬加長,袖口還可以鑲邊。 家中有喪事,剛殡斂完畢,又聽到遠房兄弟去世,即令和死者是紹麻之親,再遠也必須趕去哭吊。但是,如果沒有任何兄弟關系,就是比鄰而居也不去哭吊。如果是相識的人,他遇上了不同居的兄弟的喪事,朋友們都應去慰問他。 天子的棺有四層:第壹層是用水牛皮和兌牛皮表裏包住木板的棺,其厚三寸;第二層是用槍木作的棺,厚四寸;第三、第四層都是用梓木作的棺,居內者叫屬,厚六寸,居外者叫大棺,厚八寸。這四層棺,都是上下與四周合圍的。棺蓋和棺身用皮帶束緊,縱向束兩道,橫向束三道。每壹道的棺蓋與棺身的接縫處,都要加個桦鉚緊。撐用柏樹的近根部分來做,每段木料長六尺。 天子在遙哭諸侯之死時,頭上戴的是爵棄,身上穿的是瑙色之衣。有人說:“天子不必自己哭,可命官員代哭。”在哭的那壹天,天子進膳時不奏樂。 天子的殡禮中有這樣的規定:將載柩車的車轅上畫上龍,再在此柩車四周堆積木材,上面暫不封口,其形如諄。然後在積木上塗以泥巴,不使木間有隙。然後再從撐的上方給棺材套上繡有黑白相間的斧形圖案的棺罩。然後再在停上繼續積木爲屋頂,最後再加以通體的塗抹。這是天子殡的禮數。 只有在天子的喪事裏,是區別同姓、異姓、庶姓而排列哭位的。 魯哀公悼念孔子說:“上天不把這樣壹位年高德助的人給我留下,現在沒有人來幫助我治理國家了。嗚呼哀哉,尼父!” 國家如果丟失了大的縣邑,公、卿、大夫、士都要頭戴喪冠,身穿素服,在太廟裏哭三天,向列祖列宗請罪。在這三天之內,國君吃飯不准動葷。另外壹種說法是:國君率領群臣哭于社。 孔子厭惡不依禮數號哭的人。 作子弟的如果尚未出仕,就不敢把家中的東西隨便送人。如果必須送人,則應當說這是秉承父兄之命。 國君之喪,每天的朝夕踴,要等到士全部到齊才可以開始。 大祥祭之後,孝子就開始換上編冠。在這壹個月舉行譚祭,下壹個月就可以奏樂了。 國君對于士,在特殊情況下可賜與帝,用作覆棺的承塵。 {{引經據典/內容底部}}
返回至
檀弓上
。
導覽選單
管理员登录
操作和工具
关闭菜单
個人工具
尚未登入
對話
貢獻
登入
搜尋
命名空間
頁面
討論
變體
檢視
閱讀
檢視原始碼
檢視歷史
更多
導覽
首頁
生活類實用查詢
學習類實用查詢
工作類實用查詢
旅行類實用查詢
休閑類實用查詢
網路類實用查詢
通信類實用查詢
最近變更
隨機頁面
工具
連結至此的頁面
相關變更
特殊頁面
頁面資訊
快捷導航
IP地址搜尋定位
Emoji😄辭典📕
Emoji✂️複製📋
國語字典
國語辭典
國語大詞典
成語詞典
台灣數據集
香港數據集
中國企業數據集
各國企業數據集
📱 行動版
|
電腦版 💻
2009-2024 v1.22 a-j-e-3