檢視 東門之楊 的原始碼
←
東門之楊
前往:
導覽
、
搜尋
由於下列原因,您沒有權限進行 編輯此頁面 的動作:
您沒有權限編輯
頁面
命名空間的頁面。
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
{{引經據典/內容頂部}} '''國風·陳風·東門之楊''' 東門之楊,其葉牂牂。昏以爲期,明星煌煌。 東門之楊,其葉肺肺。昏以爲期,明星晢晢。 * 牂(zāng)牂:風吹樹葉的響聲。壹說枝葉茂盛的樣子。 * 昏:黃昏。期:約定的時間。 * 明星:明亮的星星。壹說啓明星,晨見東方。煌煌:明亮的樣子。 * 肺(pèi)肺:枝葉茂盛的樣子。 * 晢(zhé)晢:明亮的樣子。 現代學者壹般認爲這是壹首寫男女約會而久候不至的詩。全詩二章,每章四句。詩中描繪了壹幅美麗的畫面,東門之外風吹樹葉沙沙作響,星鬥滿天,可惜心愛的人沒有如約而至,表達了主人公的焦灼和惆怅之情,詩中無壹句情語,而懊惱、哀傷之情自現。 我依偎著東城門外小白楊,濃密葉片輝映著金色夕陽。約好黃昏時相會在老地方,卻讓我苦等到明星閃閃亮。 我來到東城門外白楊林邊,晚霞映紅了白楊濃密葉片。明明和人家約好黃昏見面,卻讓我苦等到星星嵌滿天。 這首詩中那在白楊樹下踯躅的人兒,究竟是男、是女,很難判斷,但有壹點可以肯定:他(或她)壹定是早早吃罷晚飯,就喜孜孜來到城東門外赴約了。這約會在初戀者的心上,既隱秘又新奇,其間湧動著的,當然還有幾分羞澀、幾分興奮。陳國都城的“東門”外,又正是男女青年的聚會之處,那裏有“丘”、有“池”、有“枌”(白榆),“陳風”中的愛情之歌《東門之池》、《宛丘》、《月出》、《東門之枌》,大抵都産生于這塊愛情聖地。 此時主人公的伫足之處,正有壹排挺拔高聳的白楊。詩中描述它們“其葉牂牂”、“其葉肺肺”,可見正當葉兒繁茂、清碧滿樹的夏令。當黃昏降臨、星月在天的夜晚,烏藍的天空撒下銀白的光霧,白楊樹下便該映漾出壹片怎樣搖曳多姿的樹影。清風吹過,滿樹的葉兒便“牂牂”、“肺肺”作響。這情景在等候情人的主人公眼中,起初壹定是異常美妙的。故詩之入筆,即從黃昏夏夜中的白楊寫起,表現著壹種如夢如幻的畫境;再加上“牂牂”、“肺肺”的樹聲,聽來簡直就是心兒的淺唱低回。 但當主人公久待情人而不見的時候,詩情便出現了巨大的逆轉。“昏以爲期,明星煌煌”、“昏以爲期,明星晢晢”——字面的景象似乎依然很美,那“煌煌”、“晢晢”的啓明星,高高升起于青碧如洗的夜空,靜谧的世界便全被這燦爛的星辰照耀了。然而,約會的時間明明是在黃昏,此時卻已是鬥轉星移的清寂淩晨,連啓明星都已閃耀在東天,情人卻不知在哪兒。詩講究含蓄,故句面上始終未出現不見情人的字眼。但那久待的焦灼,失望的懊惱,分明已充溢于字裏行間。于是“煌煌”閃爍的“明星”,似也感受了“昏以爲期”的失約,而變得焦灼不安了;就是那曾經唱著歌兒似的白楊樹聲,也化成了壹片噓希和歎息。 此詩運用的並非“興”語,而是情景如畫的“賦”法描摹。在終夜難耐的等待之中,借白楊樹聲和“煌煌”明星之景的點染,來烘托不見伊人的焦灼和惆怅,無壹句情語,而懊惱、哀傷之情自現。這正是此詩情感抒寫上的妙處。由于開筆壹無征兆,直至結句方才暗示期會有失,更使詩中的景物描摹,帶有了伴隨情感逆轉而改觀的不同色彩,造成了似樂還哀的氛圍遞換、變化的效果。 {{引經據典/內容底部}}
返回至
東門之楊
。
導覽選單
管理员登录
操作和工具
关闭菜单
個人工具
尚未登入
對話
貢獻
登入
搜尋
命名空間
頁面
討論
變體
檢視
閱讀
檢視原始碼
檢視歷史
更多
導覽
首頁
生活類實用查詢
學習類實用查詢
工作類實用查詢
旅行類實用查詢
休閑類實用查詢
網路類實用查詢
通信類實用查詢
最近變更
隨機頁面
工具
連結至此的頁面
相關變更
特殊頁面
頁面資訊
快捷導航
IP地址搜尋定位
Emoji😄辭典📕
Emoji✂️複製📋
國語字典
國語辭典
國語大詞典
成語詞典
台灣數據集
香港數據集
中國企業數據集
各國企業數據集
📱 行動版
|
電腦版 💻
2009-2024 v1.22 a-j-e-3