檢視 東門之墠 的原始碼
←
東門之墠
前往:
導覽
、
搜尋
由於下列原因,您沒有權限進行 編輯此頁面 的動作:
您沒有權限編輯
頁面
命名空間的頁面。
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
{{引經據典/內容頂部}} '''國風·鄭風·東門之墠''' 東門之墠(shàn),茹藘(rú lǘ)在阪(bǎn)。其室則迩ěr),其人甚遠。 東門之栗,有踐家室。豈不爾思?子不我即。 * 墠(shàn):經過整治的郊野平地。 * 茹藘(rú lǘ):草名。即茜草。 * 阪(bǎn):小山坡。 * 迩(ěr):近。 * 栗:木名。 * 有踐:同"踐踐",行列整齊的樣子。 * 家室:房舍;住宅。 * 不爾思:即不思爾。不想念妳。 * 不我即:即不即我。我不想親近妳;即:走進,接近。 爲先秦時代鄭地漢族民歌。全詩二章,每章四句。這是壹首男女對歌言情的詩篇。男子由茹藘起興,表達了自己對心中女子的愛慕之情;女子巧妙地以思家室作答,從而表明自己正期待著男子的愛情。 東門附近有廣場,茜草沿著山坡長。他家離我近咫尺,而人卻像在遠方。 東門附近種板栗,房屋棟棟排得齊。哪會對妳不想念,不肯親近只是妳。 這是壹首青年男女相唱和的民間戀歌。它的表現形式,不是戀人之間面對面地放聲高歌,而是室近人遙無由相會,自爲贈答,分別抒發內心焦急渴望的情懷。 全詩分三章,每章四句。方玉潤在《詩經原始》中指出:“就首章而觀,日室迩人遠者,男求女之詞也。就次章而論曰:‘子不我即’者,女望男之心也。壹詩中自爲贈答而均未謀面。”壹方在追求,壹方在盼望,兩種圖景,壹樣心願。本來是好端端的美滿姻緣,卻遭到某種社會原因的阻撓,使得這對戀人深深地陷入煩惱與憂郁之中。男女青年熱戀中可望不可及的內容,在《詩經》中是屢見不鮮的,但這首詩卻通過兩個不同的典型場景,讓男女主人公分別登場,在望而不見的特定環境中傾訴衷曲,有境有情,充分表現了雙方“心有靈犀壹點通”的真實情義。 首章前二句,賦中有興。點明了實地,展現了女家住所的特定環境。通過這幅明潔而富有生意的畫面起興,烘托出女主人公的端莊大度和豐盈美麗的風采。同時,也含蘊了小夥子凝神相望、思潮起伏的情態;廣場空闊,毫無遮掩,壹切景象,盡收眼底,從中得到了莫大的慰藉,又生發出無限的惆怅。因之後二句由景人情,展示小夥子煩憂的心境。“其室則迩,其人甚遠“,正是咫尺天涯,莫能相近,其中自有無限的難言之痛。 有踐家室,猶今諺語所稱“好好人家”。次章變換場地,由女主人公登場,另是壹番景象。前二句寫景,壹排排屋舍俨然的美好人家就坐落在城東那片高大的栗樹叢中。從姑娘心目中的這幅繁茂的、欣欣向榮的圖景來看,自是景中有情,它暗示了戀人的英俊與善良,是個理想的對象。其中也蘊含著美好的憧景熱烈的期待。後二句轉人言情,正是如怨如慕,如泣如訴。姑娘在向意中人傾訴自己的愛慕之情忠貞之志也在埋怨小夥子近來爲什麽不來到自己身邊表明心迹,因而姑娘感到孤獨彷徨,她在哭泣,她在憂傷,她在飽嘗著愛情遭受挫折時的無限悲苦。 {{引經據典/內容底部}}
返回至
東門之墠
。
導覽選單
管理员登录
操作和工具
关闭菜单
個人工具
尚未登入
對話
貢獻
登入
搜尋
命名空間
頁面
討論
變體
檢視
閱讀
檢視原始碼
檢視歷史
更多
導覽
首頁
生活類實用查詢
學習類實用查詢
工作類實用查詢
旅行類實用查詢
休閑類實用查詢
網路類實用查詢
通信類實用查詢
最近變更
隨機頁面
工具
連結至此的頁面
相關變更
特殊頁面
頁面資訊
快捷導航
IP地址搜尋定位
Emoji😄辭典📕
Emoji✂️複製📋
國語字典
國語辭典
國語大詞典
成語詞典
台灣數據集
香港數據集
中國企業數據集
各國企業數據集
📱 行動版
|
電腦版 💻
2009-2024 v1.22 a-j-e-3