檢視 東方之日 的原始碼
←
東方之日
前往:
導覽
、
搜尋
由於下列原因,您沒有權限進行 編輯此頁面 的動作:
您沒有權限編輯
頁面
命名空間的頁面。
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
{{引經據典/內容頂部}} '''國風·齊風·東方之日''' 東方之日兮,彼殊者子,在我室兮。在我室兮,履我即兮。 東方之月兮,彼殊者子,在我闼兮。在我闼(tà)兮,履我發兮。 * 日:比喻女子顔色盛美。 * 殊:貌美。 * 履:踏,踐。壹說同“蹑”,放輕腳步。即:就。壹說通“膝”,古人席地而坐,安坐則膝在身前。 * 闼(tà):內門。壹說內室。 * 發:走去,指蹑步相隨。壹說腳迹。 有人認爲這是壹首婚禮之歌,是以新郎的口吻訴說的;有人認爲這是壹首男子回憶與女子幽會的情詩。全詩二章,每章五句。此詩音節舒緩而綿延,格調粗犷而不輕薄,體現了古代情歌質樸的本色。 東方太陽紅彤彤啊,那個美麗大姑娘——就在我家內房中啊。就在我家內房中啊,悄悄伴我情意濃啊。 東方月亮白晃晃啊,那個美麗大姑娘——就在我家內門旁啊。就在我家內門旁啊,悄悄隨我情意長啊。 此詩共兩章,每章首句,毛傳以爲“興也”,季本《詩說解頤》以爲“賦也”,嚴虞惇《讀詩質疑》又以爲“比也”;除此還有“興而賦”、“比而賦”等不同說法。這兩句是含有象征意義的起興:詩人早晨面對初升的旭日,或晚間仰望剛起的新月,都似乎有壹種異樣的感覺:那豔麗而熱烈的朝陽,皎潔而恬靜的月光,多麽像他那位豔美而溫柔的情人(妻子)啊。她對他的追求是那樣大膽熱切,又充滿著柔情蜜意,竟不顧壹切自薦枕席,男歡女悅。兩章的二、三兩句承接自然。英國浪漫主義詩人華茲華斯說得好:“詩起于經過在沈靜中回味的情緒。”(轉引自朱光潛《詩論》)此篇作者正是有感于朝陽、明月而沈浸在甜蜜的“回味”中,由此激起了難以壓抑的愛的狂潮,竟脫口而出透露了他與她洞房中的隱私:不僅說出了情人(妻子)在他的臥室內,還情不自禁地描述了他們親昵的情景——“履我即兮”、“履我發兮”。從中可以體會到他的敘述是帶著頗爲得意的幸福感的,讀者能觸摸到他那顆被愛情撩撥得激烈跳蕩的心。正因爲如此,所以十句詩中竟有六句有“我”字,自我矜喜之情溢于言表。此詩格調粗犷而不輕薄,俏皮而不油滑,體現了古代情歌質樸的本色。 此詩押韻有其特色,每章皆是壹、三、四、五句押韻,並且都與“兮”字組成“富韻”,三句與四句又是重複的,音節舒緩而綿延,有著流連詠歎的情味。全詩八個“兮”字韻腳,《正韻》稱爲“聯章韻”。 {{引經據典/內容底部}}
返回至
東方之日
。
導覽選單
管理员登录
操作和工具
关闭菜单
個人工具
尚未登入
對話
貢獻
登入
搜尋
命名空間
頁面
討論
變體
檢視
閱讀
檢視原始碼
檢視歷史
更多
導覽
首頁
生活類實用查詢
學習類實用查詢
工作類實用查詢
旅行類實用查詢
休閑類實用查詢
網路類實用查詢
通信類實用查詢
最近變更
隨機頁面
工具
連結至此的頁面
相關變更
特殊頁面
頁面資訊
快捷導航
IP地址搜尋定位
Emoji😄辭典📕
Emoji✂️複製📋
國語字典
國語辭典
國語大詞典
成語詞典
台灣數據集
香港數據集
中國企業數據集
各國企業數據集
📱 行動版
|
電腦版 💻
2009-2024 v1.22 a-j-e-3