檢視 杕杜 的原始碼
←
杕杜
前往:
導覽
、
搜尋
由於下列原因,您沒有權限進行 編輯此頁面 的動作:
您沒有權限編輯
頁面
命名空間的頁面。
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
{{引經據典/內容頂部}} '''國風·唐風·杕杜''' 有杕(dì)之杜,其葉湑(xǔ)湑(xǔ)。獨行踽(jǔ)踽(jǔ)。豈無他人?不如我同父。嗟行之人,胡不比焉?人無兄弟,胡不次(cì)焉? 有杕(dì)之杜,其葉菁(jīng)菁(jīng)。獨行睘(qióng)睘(qióng)。豈無他人?不如我同姓。嗟行之人,胡不比焉?人無兄弟,胡不次焉? * 有杕(dì):即“杕杕”,孤立生長貌。杜:木名。赤棠。 * 湑(xǔ):形容樹葉茂盛。 * 踽踽(jǔ):單身獨行、孤獨無依的樣子。 * 同父:指同胞兄弟;壹說同祖父的族昆弟。 * 比:親近。 * 次(cì):資助,幫助。 * 菁菁(jīng):樹葉茂盛狀。 * 睘睘(qióng):同“茕茕”,孤獨無依的樣子。 * 同姓:壹母所生的兄弟。姓,生。 此詩作于先秦時代,被認爲是壹首“閨思詩”,丈夫久役不歸,妻子在家等待,久不得果,心中思念、焦慮至極,于是寫下了這首詩歌排遣。 爲先秦時代唐國(晉國)華夏族民歌。全詩二章,每章九句。詩作寫了壹個流落街頭的流浪者,這位流浪者境遇窘迫,舉目無親,亦無人問津,顯得淒慘無比,讓人讀罷備感沈重。 壹棵杜棠孤零零,樹葉繁密又茂盛。獨自行走真孤單。路上怎會沒他人?不如同胞骨肉親。感歎啊行路之人,爲何不與我親近?沒有兄長與小弟,爲何不來幫襯我? 壹棵杜棠孤零零,樹葉青青又繁茂。獨自行走真孤單。路上怎會沒他人?不如同胞兄弟親。感歎啊行路之人,爲何不與我親近?沒有兄長與小弟,爲何不來幫助我? 開篇以孤立生長的赤棠樹起興,對照流浪者的孤單。赤棠還有繁茂樹葉,蔥蔥郁郁,女主人公卻是孤苦無依、毫無慰藉,令人頓生“人不如樹”的淒涼感。 接下來“獨行踽踽”四字獨立成句,音節凝重,顯得既厚實又有余韻。它壹並交代了事件過程、人物狀態和整篇主旨,似簡實豐。寥寥四字,描繪出了壹幅淒清的畫面:壹位稚嫩清秀但枯瘦贏弱、塵土滿身的女子,在壹條坑窪曲折的鄉間小道上獨自行走。此句未加鋪敘,但以少馭多,給人無限的想象空間。 其後,作者筆鋒轉移,由外到內,著力寫流浪女之思:“豈無他人,不如我同父。”路上風塵仆仆的行人徑直走過,對自己不聞不問,令人頓感世態炎涼。流浪女不禁想到自己的父母兄弟,他們才是無可替代的。但如今她舉目無親、孤立無援,其境遇真正到了山窮水盡的地步。 面對此情此景,女子終于承受不住,發出了長長的歎息和怨訴:“嗟行之人,胡不比焉?人無兄弟,胡不做焉?” 該詩對字詞的描寫是很有功底的,例如壹“嗟”字,有無奈,也有不甘。同時之後複唱四句,連問兩聲,直貫最末,使情感顯得悠長而激越。該詩所寫的境遇窘迫、舉目無親的流浪者是壹位年輕的未婚女子,這就更加劇了整首詩的悲劇色彩。 這首流浪者之歌通過壹個稚嫩少女的命運,以點蓋面,真切地反映出當時的社會現實和百姓的疾苦生活,向後世展示了壹幅真實的古代難民流亡圖,給人強烈的震撼。 {{引經據典/內容底部}}
返回至
杕杜
。
導覽選單
管理员登录
操作和工具
关闭菜单
個人工具
尚未登入
對話
貢獻
登入
搜尋
命名空間
頁面
討論
變體
檢視
閱讀
檢視原始碼
檢視歷史
更多
導覽
首頁
生活類實用查詢
學習類實用查詢
工作類實用查詢
旅行類實用查詢
休閑類實用查詢
網路類實用查詢
通信類實用查詢
最近變更
隨機頁面
工具
連結至此的頁面
相關變更
特殊頁面
頁面資訊
快捷導航
IP地址搜尋定位
Emoji😄辭典📕
Emoji✂️複製📋
國語字典
國語辭典
國語大詞典
成語詞典
台灣數據集
香港數據集
中國企業數據集
各國企業數據集
📱 行動版
|
電腦版 💻
2009-2024 v1.22 a-j-e-3