檢視 昭公十四年 的原始碼
←
昭公十四年
前往:
導覽
、
搜尋
由於下列原因,您沒有權限進行 編輯此頁面 的動作:
您沒有權限編輯
頁面
命名空間的頁面。
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
{{引經據典/內容頂部}} '''昭公·昭公十四年''' 作者:左丘明 【經】十有四年春,意如至自晉。三月,曹伯滕卒。夏四月。秋,葬曹武公。八月,莒子去疾卒。冬,莒殺其公子意恢。 【傳】十四年春,意如至自晉,尊晉罪己也。尊晉、罪己,禮也。 南蒯之將叛也,盟費人。司徒老祁、慮癸僞廢疾,使請于南蒯曰:「臣願受盟而疾興,若以君靈不死,請待間而盟。」許之。二子因民之欲叛也,請朝衆而盟。遂劫南蒯曰:「群臣不忘其君,畏子以及今,三年聽命矣。子若弗圖,費人不忍其君,將不能畏子矣。子何所不逞欲?請送子。」請期五日。遂奔齊。侍飲酒于景公。公曰:「叛夫?」對曰:「臣欲張公室也。」子韓皙曰:「家臣而欲張公室,罪莫大焉。」司徒老祁、慮癸來歸費,齊侯使鮑文子致之。 夏,楚子使然丹簡上國之兵于宗丘,且撫其民。分貧,振窮;長孤幼,養老疾,收介特,救災患,宥孤寡,赦罪戾;诘奸慝,舉淹滯;禮新,敘舊;祿勳,合親;任良,物官。使屈罷簡東國之兵于召陵,亦如之。好于邊疆,息民五年,而後用師,禮也。 秋八月,莒著丘公卒,郊公不戚。國人弗順,欲立著丘公之弟庚輿。蒲余侯惡公子意恢而善于庚輿,郊公惡公子铎而善于意恢。公子铎因蒲余侯而與之謀曰:「爾殺意恢,我出君而納庚輿。」許之。 楚令尹子旗有德于王,不知度。與養氏比,而求無厭。王患之。九月甲午,楚子殺鬥成然,而滅養氏之族。使鬥辛居鄖,以無忘舊勳。 冬十二月,蒲余侯茲夫殺莒公子意恢,郊公奔齊。公子铎逆庚輿于齊。齊隰黨、公子鋤送之,有賂田。 晉邢侯與雍子爭賂田,久而無成。士景伯如楚,叔魚攝理,韓宣子命斷舊獄,罪在雍子。雍子納其女于叔魚,叔魚蔽罪邢侯。邢侯怒,殺叔魚與雍子于朝。宣子問其罪于叔向。叔向曰:「三人同罪,施生戮死可也。雍子自知其罪而賂以買直,鲋也鬻獄,刑侯專殺,其罪壹也。己惡而掠美爲昏,貪以敗官爲墨,殺人不忌爲賊。《夏書》曰:『昏、墨、賊,殺。』臯陶之刑也。請從之。」乃施邢侯而屍雍子與叔魚于市。 仲尼曰:「叔向,古之遺直也。治國制刑,不隱于親,三數叔魚之惡,不爲末減。曰義也夫,可謂直矣。平丘之會,數其賄也,以寬衛國,晉不爲暴。歸魯季孫,稱其詐也,以寬魯國,晉不爲虐。邢侯之獄,言其貪也,以正刑書,晉不爲頗。三言而除三惡,加三利,殺親益榮,猶義也夫!」 ==翻譯== 十四年春季,季孫意如從晉國回來,《春秋》這樣記載,是尊重晉國而歸罪于我國。尊重晉國而歸罪于我國,這是合于禮的。 南蒯將要叛變的時候,和費地人結盟。司徒老祁、慮癸假裝發病,派人請求南蒯說:“下臣願意接受盟約,然而疾病發作。如果托您的福而不死,請等病稍稍好壹點再和您結盟。”南蒯答應了。這兩個人依靠百姓想要背叛南蒯,就要求集合百姓壹起結盟。于是就劫持南蒯說:“下臣沒有忘記他們的君主,但是害怕您直到現在,服從您的命令三年了。您如果不考慮,費地的人由于不能對君主狠心,將要不再害怕您了。您在哪裏不能滿足願望?請讓我們把您送走吧!”南蒯請求等待五天。到時就逃亡到齊國。侍奉齊景公喝酒,齊景公說“叛徒!”南蒯回答說:“下臣是爲了想要公室強大。”子韓皙說:“家臣想要使公室強大,沒有比這再大的罪過了。”司徒老祁、慮癸前來收回費地,齊景公也派鮑文子來送還費地。 夏季,楚平王派然丹在宗丘選拔檢閱西部的軍隊,並且安撫當地的百姓。施舍貧賤,救濟窮困,撫育年幼的孤兒,奉養有病的老人,收容單身漢,救濟災難,寬免孤兒寡婦的賦稅,赦免有罪的人。禁治奸邪,提拔被埋沒的賢才。以禮接待新人,交往舊人,獎賞功勳,和睦親族,任用賢良,物色官吏。派屈罷在召陵選拔檢閱東部地區的武裝,也和西部壹樣。和四邊的鄰國友好,讓百姓休養生息五年,然後用兵,這是合于禮的。 秋季,八月,莒國國君著丘公死了,郊公不悲哀。國內的人們不服從他,想要立著丘公的兄弟庚輿。蒲馀侯討厭公子意恢而和庚輿要好。郊公討厭公子铎而和意恢要好。公子铎依靠蒲馀侯並且和他商量,說:“妳去殺死意恢,我趕走國君而接納庚輿。”蒲馀侯答應了。 楚國的令尹子旗對楚平王有過功勞,但自己卻不知道節制,和養氏勾結,貪得無厭。楚平王很擔心。九月初三日,楚平王殺了鬬成然,滅掉養氏這壹家族。讓鬬辛住在鄖地,以此表示不忘過去的功勳。 冬季,十二月,蒲馀侯茲夫殺死了莒國的公子意恢。郊公逃亡到齊國。公子铎在齊國迎接庚輿,齊國的隰黨、公子鉏送行,莒國向齊國賄賂土田。 晉國的邢侯和雍子爭奪鄐地的土田,很長時間也沒有調解成功。士景伯去楚國,叔魚代理他的職務。韓宣子命令他判處舊案,罪過在于雍子。雍子把女兒嫁給叔魚,叔魚宣判邢侯有罪。邢侯發怒,在朝廷上殺了叔魚和雍子。韓宣子向叔向詢問怎樣治他們的罪。叔向說:“三個人罪狀相同,殺了活著的人示衆、暴露死者的屍體就可以了。雍子知道自己的罪過,而用他女兒作爲賄賂來取得勝訴;鲋出賣法律,邢侯擅自殺人,他們的罪狀相同。自己有罪惡而掠取別人的美名就是昏,貪婪而敗壞職責就是不幹淨,殺人而沒有顧忌就是賊。《夏書》說,‘昏、墨、賊,處死’,這是臯陶的刑法,請照辦。”于是就殺了邢侯陳屍示衆,並且把雍子和叔魚的屍體擺在市上示衆。 孔子說:“叔向,他有著古代流傳下來的正直作風。治理國家大事使用刑法,不包庇親人。三次指出叔魚的罪惡,不給他減輕。做事合于道義啊,可以說得上正直了!平丘的盟會,責備他貪財,以寬免衛國,晉國就做到了不凶暴。讓魯國季孫回去,稱道他的欺詐,以寬免魯國,晉國就做到了不淩虐。邢侯這次案件,說明他的貪婪,以執行法律,晉國就做到了不偏頗。三次說話而除掉三次罪惡,加上三種利益。殺死了親人而名聲更加顯著,這也是合乎道義的吧!” {{引經據典/內容底部}}
返回至
昭公十四年
。
導覽選單
管理员登录
操作和工具
关闭菜单
個人工具
尚未登入
對話
貢獻
登入
搜尋
命名空間
頁面
討論
變體
檢視
閱讀
檢視原始碼
檢視歷史
更多
導覽
首頁
生活類實用查詢
學習類實用查詢
工作類實用查詢
旅行類實用查詢
休閑類實用查詢
網路類實用查詢
通信類實用查詢
最近變更
隨機頁面
工具
連結至此的頁面
相關變更
特殊頁面
頁面資訊
快捷導航
IP地址搜尋定位
Emoji😄辭典📕
Emoji✂️複製📋
國語字典
國語辭典
國語大詞典
成語詞典
台灣數據集
香港數據集
中國企業數據集
各國企業數據集
📱 行動版
|
電腦版 💻
2009-2024 v1.22 a-j-e-3