檢視 昭公十五年 的原始碼
←
昭公十五年
前往:
導覽
、
搜尋
由於下列原因,您沒有權限進行 編輯此頁面 的動作:
您沒有權限編輯
頁面
命名空間的頁面。
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
{{引經據典/內容頂部}} '''昭公·昭公十五年''' 作者:左丘明 【經】十有五年春王正月,吳子夷末卒。二月癸酉,有事于武宮。籥入,叔弓卒。去樂,卒事。夏,蔡朝吳出奔鄭。六月丁巳朔,日有食之。秋,晉荀吳帥師伐鮮虞。冬,公如晉。 【傳】十五年春,將禘于武公,戒百官。梓慎曰:「禘之日,其有咎乎!吾見赤黑之祲,非祭祥也,喪氛也。其在位事乎?」二月癸酉,禘,叔弓位事,籥入而卒。去樂,卒事,禮也。 楚費無極害朝吳之在蔡也,欲去之。乃謂之曰:「王唯信子,故處子于蔡。子亦長矣,而在下位,辱。必求之,吾助子請。」又謂其上之人曰:「王唯信吳,故處諸蔡,二三子莫之如也。而在其上,不亦難乎?弗圖,必及于難。」夏,蔡人遂朝吳。朝吳出奔鄭。王怒,曰:「余唯信吳,故置諸蔡。且微吳,吾不及此。女何故去之?」無極對曰:「臣豈不欲吳?然而前知其爲人之異也。吳在蔡,蔡必速飛。去吳,所以翦其翼也。」 六月乙醜,王大子壽卒。 秋八月戊寅,王穆後崩。 晉荀吳帥師伐鮮虞,圍鼓。鼓人或請以城叛,穆子弗許。左右曰:「師徒不勤,而可以獲城,何故不爲?」穆子曰:「吾聞諸叔向曰:『好惡不愆,民知所適,事無不濟。』或以吾城叛,吾所甚惡也。人以城來,吾獨何好焉?賞所甚惡,若所好何?若其弗賞,是失信也,何以庇民?力能則進,否則退,量力而行。吾不可以欲城而迩奸,所喪滋多。」使鼓人殺叛人而繕守備。圍鼓三月,鼓人或請降,使其民見,曰:「猶有食色,姑修而城。」軍吏曰:「獲城而弗取,勤民而頓兵,何以事君?」穆子曰:「吾以事君也。獲壹邑而教民怠,將焉用邑?邑以賈怠,不如完舊,賈怠無卒,棄舊不祥。鼓人能事其君,我亦能事吾君。率義不爽,好惡不愆,城可獲而民知義所,有死命而無二心,不亦可乎!」鼓人告食竭力盡,而後取之。克鼓而反,不戮壹人,以鼓子鸢鞮歸。 冬,公如晉,平丘之會故也。 十二月,晉荀躍如周,葬穆後,籍談爲介。既葬,除喪,以文伯宴,樽以魯壺。王曰:「伯氏,諸侯皆有以鎮撫室,晉獨無有,何也?」文伯揖籍談,對曰:「諸侯之封也,皆受明器于王室,以鎮撫其社稷,故能薦彜器于王。晉居深山,戎狄之與鄰,而遠于王室。王靈不及,拜戎不暇,其何以獻器?」王曰:「叔氏,而忘諸乎?叔父唐叔,成王之母弟也,其反無分乎?密須之鼓,與其大路,文所以大蒐也。阙鞏之甲,武所以克商也。唐叔受之以處參虛,匡有戎狄。其後襄之二路,金戚钺,秬鬯,彤弓,虎贲,文公受之,以有南陽之田,撫征東夏,非分而何?夫有勳而不廢,有績而載,奉之以土田,撫之以彜器,旌之以車服,明之以文章,子孫不忘,所謂福也。福祚之不登,叔父焉在?且昔而高祖孫伯□,司晉之典籍,以爲大政,故曰籍氏。及辛有之二子董之晉,于是乎有董史。女,司典之後也,何故忘之?」籍談不能對。賓出,王曰:「籍父其無後乎!數典而忘其祖。」 籍談歸,以告叔向。叔向曰:「王其不終乎!吾聞之:『所樂必卒焉。』今王樂憂,若卒以憂,不可謂終。王壹歲而有三年之喪二焉,于是乎以喪賓宴,又求彜器,樂憂甚矣,且非禮也。彜器之來,嘉功之由,非由喪也。三年之喪,雖貴遂服,禮也。王雖弗遂,宴樂以早,亦非禮也。禮,王之大經也。壹動而失二禮,無大經矣。言以考典,典以志經,忘經而多言舉典,將焉用之?」 ==翻譯== 十五年春季,將要對武公舉行大的祭祀,告誡百官齋戒,梓慎說:“大的祭祀那壹天恐怕會有災禍吧!我看到了紅黑色的妖氣,這不是祭祀的祥瑞,是喪事的氣氛。恐怕會應在主持祭祀者的身上吧!”二月十五日,舉行大的祭祀。叔弓主持祭祀,在奏籥的人進入時,突然死亡。撤去音樂,把祭祀進行完畢,這是合于禮的。 楚國的費無極嫉妒朝吳在蔡國,想要除去他,于是,就對朝吳說:“君王唯獨相信您,所以把您安置在蔡國。您的年紀也不小了,可是地位低下,這是恥辱。壹定要求得上位,我幫助您申請。”又對位在朝吳之上的人說:“君王唯獨相信朝吳,所以把他安置在蔡國,您幾位比不上他,而在他上面,不也很難嗎?不加考慮,必然遭到禍難。”夏季,蔡國人趕走了朝吳,朝吳逃亡到鄭國。楚平王發怒,說:“我唯獨相信朝吳,所以把他安置在蔡國。而且如果沒有朝吳,我到不了今天的地步。妳爲什麽去掉他?”費無極回答說:“下臣難道不想要朝吳?然而早知道他有別的念頭,朝吳在蔡國,蔡國必然很快飛走。去掉朝吳,這就是剪除蔡國的翅膀。” 六月初九日,王太子壽死了。 秋季,八月二十二日,王穆後去世。 晉國荀吳領兵進攻鮮虞,包圍鼓國。鼓國有人請求帶著城邑裏面的人叛變,荀吳不答應,左右的隨從說:“軍人不辛勞而可以得到城邑,爲什麽不幹?”荀吳說:“我聽到叔向說:‘喜好、厭惡都不過分,百姓知道行動的方向,事情就沒有不成功的。’有人帶著我們的城邑叛變,這是我們所最厭惡的。別人帶著城邑前來,我們爲什麽獨獨喜歡這樣呢?獎賞我們所最厭惡的,對所喜歡的又怎麽辦?如果不加獎賞,這就是失信,又用什麽保護百姓?力量達得到就進攻,否則就撤退,量力而行。我們不可以想要得到城邑而接近奸邪,這樣所喪失的會更多。”于是讓鼓國人殺了叛徒而修繕防禦設備。包圍鼓國三個月,鼓國有人請求投降。穆子讓鼓國人進見,說:“看妳們的臉色還好,姑且去修繕妳們的城牆。”軍吏說:“得到城邑而不占取,辛勞百姓而損毀武器,用什麽事奉國君?”穆子說:“我用這樣的做法來事奉國君。得到壹個城邑而教百姓懈怠,這個城邑又哪裏用得著?得到城邑而買來懈怠,不如保持壹貫的勤快。買來懈怠,沒有好結果。丟掉壹貫的勤快,不吉祥。鼓國人能夠事奉他們的國君,我也能夠事奉我們的國君。合理就不出差錯,喜好、厭惡都不過分,城邑可以得到而百姓懂得道義之所在,肯拼命而沒有二心,不也是可以的嗎?”鼓國人報告糧食吃完、力量用盡,然後占取了它。穆子攻下鼓國回國,不殺壹個人,將鼓子鸢鞮帶回國。 冬季,魯昭公到晉國去,這是由于平丘那次盟會的緣故。 十二月,晉國的荀躍到成周去。安葬穆後,籍談作爲副使。安葬完畢,除去喪服。周景王和荀躍飲宴,把魯國進貢的壺作爲酒杯。周景王說:“伯父,諸侯都有禮器進貢王室,唯獨晉國沒有,爲什麽?”荀躍向籍談作揖請他回答。籍談回答說:“諸侯受封的時候,都從王室接受了明德之器,來鎮撫國家,所以能把彜器進獻給天子。晉國處在深山,戎狄和我們相鄰,而遠離王室,天子的威信不能達到,順服戎人還來不及,怎麽能進獻彜器?”周景王說:“叔父,妳忘了吧!叔父唐叔,是成王的同胞兄弟,難道反而沒有分得賞賜嗎?密須的名鼓和它的大辂車,是文王所用來檢閱軍隊的。阙鞏的铠甲,是武王用來攻克商朝的。唐叔接受了,用來居住在晉國的地域上,境內有著戎人和狄人。這以後襄王所賜的大辂、戎辂之車,斧钺、黑黍釀造的香酒,紅色的弓、勇士,文公接受了,保有南陽的土田,安撫和征伐東邊各國,這不是分得的賞賜還是什麽?有了功勳而不廢棄,有了功勞而記載在策書上,用土田來奉養他,用彜器來安撫他,用車服來表彰他,用旌旗來顯耀他,子子孫孫不要忘記,這就是所謂福。這種福佑不記住,叔父的心哪裏去了呢?而且從前妳的高祖孫伯黡掌管晉國典籍,以主持國家大事,所以稱爲籍氏。等到辛有的第二個兒子董到了晉國,在這時就有了董氏的史官。妳是司典的後氏,爲什麽忘了呢?”籍談回答不出。客人退出去以後,周景王說:“籍談的後代恐怕不能享有祿位了吧!舉出了典故卻忘記了祖宗。” 籍談回國後,把這些情況告訴叔向。叔向說:“天子恐怕不得善終吧!我聽說:‘喜歡什麽,必然死在這上面。’現在天子把憂慮當成歡樂,如果因爲憂慮致死,就不能說是善終。天子壹年中有了兩次三年之喪,在這個時候和吊喪的賓客飲宴,又要求彜器,把憂慮當成歡樂也太過分了,而且不合于禮。彜器的到來,由于嘉獎功勳,不是由于喪事。三年的喪禮,雖然貴爲天子,服喪仍得滿期,這是禮。現在天子即使不能服喪滿期,飲宴奏樂也太早了,也是不合于禮的。禮,是天子奉行的重要規則。壹次舉動而失去了兩種禮,這就沒有重要規則了。言語用來考核典籍,典籍用來記載綱常。忘記了綱常而言語很多,舉出了典故,又有什麽用?” {{引經據典/內容底部}}
返回至
昭公十五年
。
導覽選單
管理员登录
操作和工具
关闭菜单
個人工具
尚未登入
對話
貢獻
登入
搜尋
命名空間
頁面
討論
變體
檢視
閱讀
檢視原始碼
檢視歷史
更多
導覽
首頁
生活類實用查詢
學習類實用查詢
工作類實用查詢
旅行類實用查詢
休閑類實用查詢
網路類實用查詢
通信類實用查詢
最近變更
隨機頁面
工具
連結至此的頁面
相關變更
特殊頁面
頁面資訊
快捷導航
IP地址搜尋定位
Emoji😄辭典📕
Emoji✂️複製📋
國語字典
國語辭典
國語大詞典
成語詞典
台灣數據集
香港數據集
中國企業數據集
各國企業數據集
📱 行動版
|
電腦版 💻
2009-2024 v1.22 a-j-e-3