檢視 昭公十二年 的原始碼
←
昭公十二年
前往:
導覽
、
搜尋
由於下列原因,您沒有權限進行 編輯此頁面 的動作:
您沒有權限編輯
頁面
命名空間的頁面。
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
{{引經據典/內容頂部}} '''昭公·昭公十二年''' 作者:左丘明 【經】十有二年春,齊高偃帥師納北燕伯于陽。三月壬申,鄭伯嘉卒。夏,宋公使華定來聘。公如晉,至河乃複。五月,葬鄭簡公。楚殺其大夫成熊。秋七月。冬十月,公子憖出奔齊。楚子伐徐。晉伐鮮虞。 【傳】十二年春,齊高偃納北燕伯款于唐,因其衆也。 三月,鄭簡公卒,將爲葬除。及遊氏之廟,將毀焉。子大叔使其除徒執用以立,而無庸毀,曰:「子産過女,而問何故不毀,乃曰:『不忍廟也!諾,將毀矣!』」既如是,子産乃使辟之。司墓之室有當道者,毀之,則朝而塴;弗毀,則日中而塴。子大叔請毀之,曰:「無若諸侯之賓何!」子産曰:「諸侯之賓,能來會吾喪,豈憚日中?無損于賓,而民不害,何故不爲?」遂弗毀,日中而葬。君子謂:「子産于是乎知禮。禮,無毀人以自成也。」 夏,宋華定來聘,通嗣君也。享之,爲賦《蓼蕭》,弗知,又不答賦。昭子曰:「必亡。宴語之不懷,寵光之不宣,令德之不知,同福之不受,將何以在?」 齊侯、衛侯、鄭伯如晉,朝嗣君也。公如晉,至河乃複。取郠之役,莒人訴于晉,晉有平公之喪,未之治也,故辭公。公子憖遂如晉。晉侯享諸侯,子産相鄭伯,辭于享,請免喪而後聽命。晉人許之,禮也。晉侯以齊侯宴,中行穆子相。投壺,晉侯先。穆子曰:「有酒如淮,有肉如坻。寡君中此,爲諸侯師。」中之。齊侯舉矢,曰:「有酒如渑,有肉如陵。寡人中此,與君代興。」亦中之。伯瑕謂穆子曰:「子失辭。吾固師諸侯矣,壺何爲焉,其以中俊也?齊君弱吾君,歸弗來矣!」穆子曰:「吾軍帥強禦,卒乘競勸,今猶古也,齊將何事?」公孫叟趨進曰:「日旰君勤,可以出矣!」以齊侯出。 楚子謂成虎若敖之馀也,遂殺之。或谮成虎于楚子,成虎知之而不能行。書曰:「楚殺其大夫成虎。」懷寵也。 六月,葬鄭簡公。 晉荀吳僞會齊師者,假道于鮮虞,遂入昔陽。秋八月壬午,滅肥,以肥子綿臯歸。 周原伯絞虐其輿臣,使曹逃。冬十月壬申朔,原輿人逐絞而立公子跪尋,絞奔郊。 甘簡公無子,立其弟過。過將去成、景之族,成、景之族賂劉獻公。丙申,殺甘悼公,而立成公之孫鳅。丁酉,殺獻太子之傅庾皮之子過,殺瑕辛于市,及宮嬖綽、王孫沒、劉州鸠、陰忌、老陽子。 季平子立,而不禮于南蒯。南蒯謂子仲:「吾出季氏,而歸其室于公。子更其位。我以費爲公臣。」子仲許之。南蒯語叔仲穆子,且告之故。 季悼子之卒也,叔孫昭子以再命爲卿。及平子伐莒,克之,更受三命。叔仲子欲構二家,謂平子曰:「三命逾父兄,非禮也。」平子曰:「然。」故使昭子。昭子曰:「叔孫氏有家禍,殺適立庶,故若也及此。若因禍以斃之,則聞命矣。若不廢君命,則固有著矣。」昭子朝,而命吏曰:「若將與季氏訟,書辭無頗。」季孫懼,而歸罪于叔仲子。故叔仲小、南蒯、公子憖謀季氏。憖告公,而遂從公如晉。南蒯懼不克,以費叛如齊。子仲還,及衛,聞亂,逃介而先。及郊,聞費叛,遂奔齊。 南蒯之將叛也,其鄉人或知之,過之而歎,且言曰:「恤恤乎,湫乎,攸乎!深思而淺謀,迩身而遠志,家臣而君圖,有人矣哉」南蒯枚筮之,遇《坤》三之《比》三,曰:「黃裳元吉。」以爲大吉也,示子服惠伯,曰:「即欲有事,何如?」惠伯曰:「吾嘗學此矣,忠信之事則可,不然必敗。外強內溫,忠也。和以率貞,信也。故曰『黃裳元吉』。黃,中之色也。裳,下之飾也。元,善之長也。中不忠,不得其色。下不共,不得其飾。事不善,不得其極。外內倡和爲忠,率事以信爲共,供養三德爲善,非此三者弗當。且夫《易》,不可以占險,將何事也?且可飾乎?中美能黃,上美爲元,下美則裳,參成可筮。猶有阙也,筮雖吉,未也。」 將適費,飲鄉人酒。鄉人或歌之曰:「我有圃,生之杞乎!從我者子乎,去我者鄙乎,倍其鄰者恥乎!已乎已乎,非吾黨之士乎!」 平子欲使昭子逐叔仲小。小聞之,不敢朝。昭子命吏謂小待政于朝,曰:「吾不爲怨府。」楚子狩于州來,次于穎尾,使蕩侯、潘子、司馬督、囂尹午、陵尹喜帥師圍徐以懼吳。楚子次于乾溪,以爲之援。雨雪,王皮冠,秦複陶,翠被,豹舄,執鞭以出,仆析父從。右尹子革夕,王見之,去冠、被,舍鞭,與之語曰:「昔我先王熊繹,與呂級、王孫牟、燮父、禽父,並事康王,四國皆有分,我獨無有。今吾使人于周,求鼎以爲分,王其與我乎?」對曰:「與君王哉!昔我先王熊繹,辟在荊山,筚路藍縷,以處草莽。跋涉山林,以事天子。唯是桃弧、棘矢,以共禦王事。齊,王舅也。晉及魯、衛,王母弟也。楚是以無分,而彼皆有。今周與四國服事君王,將唯命是從,豈其愛鼎?」王曰:「昔我皇祖伯父昆吾,舊許是宅。今鄭人貪賴其田,而不我與。我若求之,其與我乎?」對曰:「與君王哉!周不愛鼎,鄭敢愛田?」王曰:「昔諸侯遠我而畏晉,今我大城陳、蔡、不羹,賦皆千乘,子與有勞焉。諸侯其畏我乎?」對曰:「畏君王哉!是四國者,專足畏也,又加之以楚,敢不畏君王哉!」 工尹路請曰:「君王命剝圭以爲金戚铋,敢請命。」王入視之。析父謂子革:「吾子,楚國之望也!今與王言如響,國其若之何?」子革曰:「摩厲以須,王出,吾刃將斬矣。」王出,複語。左史倚相趨過。王曰:「是良史也,子善視之。是能讀《三墳》、《五典》、《八索》、《九丘》。」對曰:「臣嘗問焉。昔穆王欲肆其心,周行天下,將皆必有車轍馬迹焉。祭公謀父作《祈招》之詩,以止王心,王是以獲沒于祗宮。臣問其詩而不知也。若問遠焉,其焉能知之?」王曰:「子能乎?」對曰:「能。其詩曰:『祈招之愔愔,式昭德音。思我王度,式如玉,式如金。形民之力,而無醉飽之心。』」王揖而入,饋不食,寢不寐,數日,不能自克,以及于難。 仲尼曰:「古也有志:『克己複禮,仁也』。信善哉!楚靈王若能如是,豈其辱于乾溪?」 晉伐鮮虞,因肥之役也。 ==翻譯== 十二年春季,齊國的高偃把北燕伯款送到唐地,這是因爲唐地的群衆願意接納他。 三月,鄭簡公去世了。將要爲安葬而清除道路上的障礙。到達遊氏的祖廟,准備拆毀它。子太叔讓他手下清道的人拿著工具站著,暫時不要去拆,說:“子産經過妳們這裏,如果問妳們爲什麽不拆,就說:‘不忍毀掉祖廟啊。對,准備拆了。’”這樣壹番以後,子産就讓清道的人避開遊氏的祖廟。管理墳墓的人的房屋,有位于當路的。拆了它,就可以在早晨下葬,不拆,就要到中午才能下葬。子太叔請求拆了它,說:“不拆,把各國的賓客怎麽辦?”子産說:“各國的賓客能夠前來參加我國的喪禮,難道會擔心遲到中午?對賓客沒有損害,只要百姓不遭危害,爲什麽不做?”于是就不拆,到中午下葬。君子認爲:“子産在這件事情上懂得禮。禮,沒有毀壞別人而成全了自己的事。” 夏季,宋國的華定來魯國聘問,爲新即位的宋君通好。設享禮招待他,爲他賦《蓼蕭》這首詩,他不知道,又不賦詩回答。昭子說:“他必定會逃亡。詩中所說宴會的笑語不懷念,寵信和光耀不宣揚,美好的德行不知道,共同的福祿不接受,他將憑什麽在卿位?” 齊景公、衛靈公、鄭定公到晉國去,朝見新立的國君。昭公到晉國去,到達黃河邊就返回去了。占取郠地的那壹次戰役,莒國人向晉國控訴,晉國正好有平公的喪事,沒有能夠辦理,所以辭謝昭公。于是公子慭就到了晉國。 晉昭公設享禮招待諸侯,子産輔佐鄭定公,請求不參加享禮,請求喪服期滿然後聽取命令。晉國人答應了,這是合于禮的。 晉昭公和齊景公舉行宴會,中行穆子相禮。以箭投入壺中爲樂,晉昭公先投,穆子說:“有酒像淮流,有肉像高丘。寡君投中壺,統帥諸侯。”投中了。齊景公舉起矢,說:“有酒如渑水,有肉像山陵。寡人投中壺,代君興盛。”也投中了。伯瑕對穆子說:“您的話不恰當。我們本來就稱霸諸侯了,壺有什麽用?還是不要把投中看成希奇事。齊君認爲我們國君軟弱,回去以後不會來了。”穆子說:“我們軍隊統帥強而有力,士兵爭相勉勵,今天就像從前壹樣,齊國能做些什麽?”公孫傁快步走進,說:“天晚了,國君也累了,可以出去了!”就和齊景公壹起出去了。 楚靈王認爲成虎是若敖的余黨,就殺死了他。有人在楚靈王那裏誣陷成虎,成虎知道了,但是不能出走。《春秋》記載說“楚殺其大夫成虎”,這是由于他留戀寵幸。 六月,安葬鄭簡公。 晉國的荀吳假裝會合齊軍的樣子,向鮮虞借路,就乘機進入昔陽。秋季,八月初十日,滅亡肥國,帶了肥子綿臯回國。 周朝的原伯絞殘暴,他的許多手下人集體逃走。冬季,十月初壹,原地大衆趕走絞,立了公子跪尋。絞逃亡到郊地。 甘簡公沒有兒子,立了他兄弟甘過做國君。過准備去掉成公、景公的族人。成公、景公的族人賄賂劉獻公,二十五日,殺死了甘悼公,立了成公的孫子。二十六日,殺了獻太子保傅、庾皮的兒子過,在市上殺了瑕辛,又殺了宮嬖綽、王孫沒、劉州鸠、陰忌、老陽子。 季平子即位後,對南蒯不加禮遇。南蒯對子仲說:“我趕走季氏,把他的家産歸公,您取代他的地位,我帶著費地作爲公臣。”子仲答應了。南蒯告訴叔仲穆子,同時把原因告訴了他。 季悼子死的時候,叔孫昭子由于再命而做了卿士。等到季平子進攻莒國得勝,昭子改受三命。叔仲穆子想要離間季氏和叔孫氏兩家,對平子說:“三命超過了父兄,這是不合于禮的。”平子說:“是這樣。”所以就讓昭子自己辭謝。昭子說:“叔孫氏發生家禍,殺死嫡子立了庶子,所以若才到了這壹步。如果是因爲禍亂而來討伐,那麽我聽從命令了。如果不廢棄國君的命令,那麽本來就有我的位次。”昭子朝見,命令官吏說:“若打算和季氏打官司,寫訴訟辭的時候不要偏袒。”季平子畏懼,就歸罪于叔仲子,因此叔仲穆子、南蒯、子仲就打季氏的主意。子仲告訴昭公,就跟隨昭公去了晉國。南蒯害怕打不贏,帶了費地叛變到了齊國。子仲回國,到達衛國,聽到動亂的情況,丟下副使先行逃回國內,到達郊外,聽到費地叛亂就逃亡到齊國。 南蒯將要叛變的時候,他的家鄉有人知道情況,走過他門口,歎了口氣說:“憂愁啊,愁啊,憂啊!想法高而智謀淺,關系近而志向遠,作爲家臣而想爲國君圖謀,要有人材才行啊!”南蒯不提出所問的事情而占筮,得到《坤》卦變爲《比》卦,卦辭說,“黃裳元吉”,就認爲是大吉大利。把它給子服惠伯看,說:“如果有事情,怎麽樣?”惠伯說:“我曾經學習過《易》,如果是忠信的事情就可以符合卦辭的預測,不然就必定失敗。外表強盛內部溫順,這是忠誠,用和順來實行占蔔,這是信用,所以說‘黃裳元吉’。黃,是內衣的顔色。裳,是下身的服裝。元,是善的第壹位。內心不忠誠,就和顔色不相符合。在下面不恭敬,就和服裝不相符合。事情辦理不好,就和標准不相符合。內外和諧就是忠,根據誠信辦事就是恭,崇尚上述三種德行,就是善,不是這三種德行就無法承當卦辭的預測。而且《易》不能用來預測冒險的事情,您打算做什麽呢?而且能不能在下位而恭敬呢?中美就是黃,上美就是元,下美就是裳,這三者都具備了才可以合于卦辭的預測。如果有所缺少,卦辭雖然吉利,未必能行。” 南蒯將要到費地去,請鄉裏的人喝酒。鄉裏有人唱歌說:“我有塊菜地,卻生長了枸杞啊!跟我走的是大男子呵,不跟我走的是鄙陋的人呵,背棄他親人的可恥呵!得了得了,不是我們壹夥的人士呵!” 季平子想要讓昭子趕走叔仲子。叔仲子聽到了,不敢朝見。昭子命令官吏告訴叔仲子在朝廷上等待辦公,說:“我不充當怨恨聚集的角色。” 楚靈王在州來打獵閱兵,駐紮在颍尾,派蕩侯、潘子、司馬督、囂尹午、陵尹喜帶兵包圍徐國以威脅吳國。楚靈王駐在乾谿,作爲他們的後援。下雪,楚靈王頭戴皮帽子,身穿秦國的羽衣,披著翠羽披肩,腳穿豹皮鞋,手拿著鞭子走了出來。仆析父作爲隨從。右尹子革晚上去朝見,楚王接見他,脫去帽子、披肩,放下鞭子,和他說話,說:“從前我們先王熊繹,和呂級、王孫牟、燮父、禽父壹起事奉康王,齊、晉、魯、衛四國都分賜了寶器,唯獨我國沒有。現在我派人到成周,請求把鼎作爲賞賜,周天子會給我嗎?”子革回答說:“會給君王啊!從前我們先王熊繹住在荊山僻處,乘柴車、穿破衣以開辟叢生的雜草,跋山涉水以事奉天子,只能用桃木弓、棗木箭作爲進貢。齊國,是天子的舅父。晉國和魯國、衛國,是天子的同胞兄弟。楚國因此沒有得到賞賜,而他們卻有,現在是周朝和四國順服事奉君王了。將會都聽從您的命令,難道還愛惜鼎?”楚靈王說:“以前我們的皇祖伯父昆吾,居住在舊許,現在鄭國人貪利這裏的土田而不給我們。我們如果求取,他會給我們嗎?”子革回答說:“會給君王啊!周朝不愛惜鼎,鄭國還敢愛惜土田?”楚靈王說:“從前諸侯認爲我國偏僻而害怕晉國,現在我們大大地修築陳國、蔡國兩個不羹城的城牆,每地都有戰車壹千輛,您是有功勞的,諸侯會害怕我們了吧!”子革回答說:“害怕君王啊!光是這四個城邑,也就足夠使人害怕了,又加上楚國全國的力量,豈敢不怕君王呢?” 工尹路請求說:“君王命令破開圭玉以裝飾斧柄,謹請發布命令。”楚靈王走進去察看。析父對子革說:“您,是楚國有名望的人。現在和君王說話,答對好像回聲壹樣,國家將怎麽辦?”子革說:“我磨快了刀刃等著,君王出來,我的刀刃就將砍下去了。”楚靈王出來,又和子革說話。左史倚相快步走過,楚靈王說:“這個人是好史官,您要好好看待他,這個人能夠讀《三墳》、《五典》、《八索》、《九丘》。”子革回答說:“下臣曾經問過他。從前周穆王想要放縱他自己的私心,周遊天下,想要讓天下到處都有他的車轍馬迹。祭公謀父作了《祈招》這首詩來阻止穆王的私心,穆王因此得以善終于祗宮。下臣問他這首詩,他都不知道。如果問更遠的事情,他哪裏能知道?”楚靈王說:“您能知道嗎?”子革回答說:“能。這首詩說:‘祈招安祥和悅,表現有德者的聲音。想起我們君王的風度,樣子好像玉好像金。保存百姓的力量,而自己沒有醉飽之心。’”楚靈王向子革作揖,便走了進去,送上飯來不吃,睡覺睡不著,有好幾天,不能克制自己,所以終于遇上了禍難。 孔子說:“古時候有話說:‘克制自己回到禮儀上,這就是仁。’真是說得好啊!楚靈王如果能夠這樣,難道還會在乾谿受到羞辱?” 晉國進攻鮮虞,這是乘滅亡肥國以後而順路進攻的。 {{引經據典/內容底部}}
返回至
昭公十二年
。
導覽選單
管理员登录
操作和工具
关闭菜单
個人工具
尚未登入
對話
貢獻
登入
搜尋
命名空間
頁面
討論
變體
檢視
閱讀
檢視原始碼
檢視歷史
更多
導覽
首頁
生活類實用查詢
學習類實用查詢
工作類實用查詢
旅行類實用查詢
休閑類實用查詢
網路類實用查詢
通信類實用查詢
最近變更
隨機頁面
工具
連結至此的頁面
相關變更
特殊頁面
頁面資訊
快捷導航
IP地址搜尋定位
Emoji😄辭典📕
Emoji✂️複製📋
國語字典
國語辭典
國語大詞典
成語詞典
台灣數據集
香港數據集
中國企業數據集
各國企業數據集
📱 行動版
|
電腦版 💻
2009-2024 v1.22 a-j-e-3