檢視 昭公五年 的原始碼
←
昭公五年
前往:
導覽
、
搜尋
由於下列原因,您沒有權限進行 編輯此頁面 的動作:
您沒有權限編輯
頁面
命名空間的頁面。
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
{{引經據典/內容頂部}} '''昭公·昭公五年''' 作者:左丘明 【經】五年春王正月,舍中軍。楚殺其大夫屈申。公如晉。夏,莒牟夷以牟婁及防、茲來奔。秋七月,公至自晉。戊辰,叔弓帥師敗莒師于蚡泉。秦伯卒。冬,楚子、蔡侯、陳侯、許男、頓子、沈子、徐人、越人伐吳。 【傳】五年春,王正月,舍中軍,卑公室也。毀中軍于施氏,成諸臧氏。初作中軍,三分公室而各有其壹。季氏盡征之,叔孫氏臣其子弟,孟氏取其半焉。及其舍之也,四分公室,季氏擇二,二子各壹。皆盡征之,而貢于公。以書。使杜泄告于殡,曰:「子固欲毀中軍,既毀之矣,故告。」杜泄曰:「夫子唯不欲毀也,故盟諸僖闳,詛諸五父之衢。」受其書而投之,帥士而哭之。叔仲子謂季孫曰:「帶受命于子叔孫曰:『葬鮮者自西門。』」季孫命杜泄。杜泄曰:「卿喪自朝,魯禮也。吾子爲國政,未改禮,而又遷之。群臣懼死,不敢自也。」既葬而行。 仲至自齊,季孫欲立之。南遺曰:「叔孫氏厚則季氏薄。彼實家亂,子勿與知,不亦可乎?」南遺使國人助豎牛以攻諸大庫之庭。司宮射之,中目而死。豎牛取東鄙三十邑,以與南遺。 昭子即位,朝其家衆,曰:「豎牛禍叔孫氏,使亂大從,殺適立庶,又披其邑,將以赦罪,罪莫大焉。必速殺之。」豎牛懼,奔齊。孟、仲之子殺諸塞關之外,投其首于甯風之棘上。 仲尼曰:「叔孫昭子之不勞,不可能也。周任有言曰:『爲政者不賞私勞,不罰私怨。』《詩》雲:『有覺德行,四國順之。』」 初,穆子之生也,莊叔以《周易》筮之,遇《明夷》三之《謙》三,以示蔔楚丘。曰:「是將行,而歸爲子祀。以讒人入,其名曰牛,卒以餒死。《明夷》,日也。日之數十,故有十時,亦當十位。自王已下,其二爲公,其三爲卿。日上其中,食日爲二,旦日爲三。《明夷》之《謙》,明而未融,其當旦乎,故曰:『爲子祀』。日之《謙》,當鳥,故曰『明夷于飛』。明之未融,故曰『垂其翼』。象日之動,故曰『君子于行』。當三在旦,故曰『三日不食』。《離》,火也。《根》,山也。《離》爲火,火焚山,山敗。于人爲言,敗言爲讒,故曰『有攸往,主人有言』,言必讒也。純《離》爲牛,世亂讒勝,勝將適《離》,故曰『其名曰牛』。謙不足,飛不翔,垂不峻,翼不廣,故曰『其爲子後乎』。吾子,亞卿也,抑少不終。」 楚子以屈申爲貳于吳,乃殺之。以屈生爲莫敖,使與令尹子蕩如晉逆女。過鄭,鄭伯勞子蕩于記,勞屈生于菟氏。晉侯送女于邢丘。子産相鄭伯,會晉侯于邢丘。 公如晉,自郊勞至于贈賄,無失禮。晉侯謂女叔齊曰:「魯侯不亦善于禮乎?」對曰:「魯侯焉知禮?」公曰:「何爲?自郊勞至于贈賄,禮無違者,何故不知?」對曰:「是儀也,不可謂禮。禮所以守其國,行其政令,無失其民者也。今政令在家,不能取也。有子家羁,弗能用也。奸大國之盟,陵虐小國。利人之難,不知其私。公室四分,民食于他。思莫在公,不圖其終。爲國君,難將及身,不恤其所。禮這本末,將于此乎在,而屑屑焉習儀以亟。言善于禮,不亦遠乎?君子謂:「叔侯于是乎知禮。」 晉韓宣子如楚送女,叔向爲介。鄭子皮、子大叔勞諸索氏。大叔謂叔向曰:「楚王汰侈已甚,子其戒之。」叔向曰:「汰侈已甚,身之災也,焉能及人?若奉吾幣帛,慎吾威儀,守之以信,行之以禮,敬始而思終,終無不複,從而不失儀,敬而不失威,道之以訓辭,奉之以舊法,考之以先王,度之以二國,雖汰侈,若我何?」 及楚,楚子朝其大夫,曰:「晉,吾仇敵也。苟得志焉,無恤其他。今其來者,上卿、上大夫也。若吾以韓起爲阍,以羊舌肸爲司宮,足以辱晉,吾亦得志矣。可乎?」大夫莫對。薳啓強曰:「可。苟有其備,何故不可?恥匹夫不可以無備,況恥國乎?是以聖王務行禮,不求恥人,朝聘有珪,享《兆見》有璋。小有述職,大有巡功。設機而不倚,爵盈而不飲;宴有好貨,飧有陪鼎,入有郊勞,出有贈賄,禮之至也。國家之敗,失之道也,則禍亂興。城濮之役,晉無楚備,以敗于邲。邲之役,楚無晉備,以敗于鄢。自鄢以來,晉不失備,而加之以禮,重之以睦,是以楚弗能報而求親焉。既獲姻親,又欲恥之,以召寇仇,備之若何?誰其重此?若有其人,恥之可也。若其未有,君亦圖之。晉之事君,臣曰可矣:求諸侯而麇至;求昏而薦女,君親送之,上卿及上大夫致之。猶欲恥之,君其亦有備矣。不然,奈何?韓起之下,趙成、中行吳、魏舒、範鞅、知盈;羊舌肸之下,祁午、張趯、籍談、女齊、梁丙、張骼、輔躍、苗贲皇,皆諸侯之選也。韓襄爲公族大夫,韓須受命而使矣。箕襄、邢帶、叔禽、叔椒、子羽,皆大家也。韓賦七邑,皆成縣也。羊舌四族,皆強家也。晉人若喪韓起、楊肸,五卿八大夫輔韓須、楊石,因其十家九縣,長毂九百,其馀四十縣,遺守四千,奮其武怒,以報其大恥,伯華謀之,中行伯、魏舒帥之,其蔑不濟矣。君將以親易怨,實無禮以速寇,而未有其備,使群臣往遺之禽,以逞君心,何不可之有?」王曰:「不谷之過也,大夫無辱。」厚爲韓子禮。王欲敖叔向以其所不知,而不能,亦厚其禮。 韓起反,鄭伯勞諸幸。辭不敢見,禮也。 鄭罕虎如齊,娶于子尾氏。晏子驟見之,陳桓子問其故,對曰:「能用善人,民之主也。」 夏,莒牟夷以牟婁及防茲來奔。牟夷非卿而書,尊地也。莒人塑于晉。晉侯欲止公,範獻子曰:「不可。人朝而執之,誘也。討不以師,而誘以成之,惰也。爲盟主而犯此二者,無乃不可乎?請歸之,間而以師討焉。」乃歸公。秋七月,公至自晉。 莒人來討,不設備。戊辰,叔弓敗諸□分泉,莒未陳也。 冬十月,楚子以諸侯及東夷伐吳,以報棘、栎、麻之役。薳射以繁揚之師,會于夏汭。越大夫常壽過帥師會楚子于瑣。聞吳師出,薳啓強帥師從之,遽不設備,吳人敗諸鵲岸。 楚子以馹至于羅汭。吳子使其弟蹶由犒師,楚人執之,將以釁鼓。王使問焉,曰:「女蔔來吉乎?」對曰:「吉。寡君聞君將治兵于敝邑,蔔之以守龜,曰:『余亟使人犒師,請行以觀王怒之疾徐,而爲之備,尚克知之。』龜兆告吉,曰:『克可知也。』君若歡焉,好逆使臣,滋邑休殆,而忘其死,亡無日矣。今君奮焉,震電馮怒,虐執使臣,將以釁鼓,則吳知所備矣。敝邑雖羸,若早修完,其可以息師。難易有備,可謂吉矣。且吳社稷是蔔,豈爲壹人?使臣獲釁軍鼓,而敝邑知備,以禦不虞,其爲吉孰大焉?國之守龜,其何事不蔔?壹臧壹否,其誰能常之?城濮之兆,其報在邲。今此行也,其庸有報志?」乃弗殺。 楚師濟于羅汭,沈尹赤會楚子,次于萊山。薳射帥繁揚之師,先入南懷,楚師從之。及汝清,吳不可入。楚子遂觀兵于坻箕之山。是行也,吳早設備,楚無功而還,以蹶由歸。楚子懼吳,使沈尹射待命于巢。薳啓強待命于雩婁。禮也。 秦後子複歸于秦,景公卒故也。 ==翻譯== 五年春季,周王朝曆法的正月,廢除中軍,這是爲了降低公室的地位。在施氏家裏討論廢除,在臧氏家裏達成協議。開始編定中軍的時候,把公室的軍隊壹分爲三而各家掌握壹軍。季氏掌握的公室軍隊采用征兵或者征稅的方式,叔孫氏讓壯丁作爲奴隸,老弱的作爲自由民,孟氏則把壹半作爲奴隸,壹半作爲自由民。等到這次廢除中軍,就把公室的軍隊壹分爲四,季氏擇取了四分之二,叔孫氏、孟氏各有四分之壹。全都改爲征兵或者征稅,而向昭公交納貢賦。季氏用策書讓杜泄向叔孫的棺材報告說:“您本來要廢除中軍,現在已經廢除了,所以向您報告。”杜泄說:“他老人家正因爲不想廢掉中軍,所以在僖公宗廟前門口盟誓,在五父之衢詛咒。”接了策書扔在地上,率領他手下人哭泣起來。叔仲子對季孫說:“帶從子叔孫那裏接受命令,說,安葬不是壽終的人從西門出去。”季孫命令杜泄執行。杜泄說:“卿的喪禮從朝門出去,這是魯國的禮儀。您主持國政,沒有正式修改禮儀而現在又自己加以改變。下臣們害怕被殺戮,不敢服從。”安葬完畢就出走了。 仲壬從齊國來到,季孫想要立他爲叔孫的繼承人。南遺說:“叔孫氏勢力強大,季氏勢力削弱。他發生家亂,您不要參予,不也是可以的嗎?”南遺讓國內人們幫助豎牛在府庫的庭院裏攻打仲壬。司宮用箭射仲壬,射中眼睛死了。豎牛取得了東部邊境的三十個城邑,把它送給了南遺。 昭子即位,召集他家族上下人等來朝見,說:“豎牛給叔孫氏造成禍亂,攪亂了重大的正常秩序,殺死嫡子立庶子,又分裂封邑,將要以此逃避罪責,罪過沒有比這再大的了。壹定要趕緊殺死他!”豎牛害怕,出奔齊國。孟丙、仲壬的兒子把他殺死在塞關之外,把腦袋扔在甯風的荊棘上。 孔子說:“叔孫昭子不酬勞豎牛,這是壹般人做不到的。周任有話說:‘掌握政權的人不賞賜對于私人的功勞,不懲罰個人的怨恨。’《詩》說:‘具有正直的德行,四方的國家都來歸順。’” 當初,穆子出生的時候,莊叔用《周易》來蔔筮,得到《明夷》變成《謙》,把卦像給蔔楚丘看。楚丘說:“這個孩子將會出奔,而又能回來爲您祭祀。領著壞人回來,他名叫牛,這個孩子最終以饑餓而死。《明夷》,是日。日的數目是十,所以有十時,也和十日的位次相配。從王以下,第二位是公,第三位是卿。日從地下上升,這個時候最爲尊貴,露壹點頭是第二,剛剛升起是第三。《明夷》變爲《謙》,已經明亮然而不高,大概是正相當于剛剛升起的時候吧,所以說可以繼承卿位爲您祭祀。日變爲《謙》,和鳥相配,所以說《明夷》飛翔。已經明亮然而不高,所以說垂下它的翅膀。像征日的運動,所以說君子在路上。位在剛剛升起的時候相當于第三,所以說三天不吃飯。《離》,是火。《根》,是山。《離》是火,火燒山,山就毀壞。《根》對人來說就是語言。毀壞語言就是誣罔,所以說有人離開。主人有話,這話壹定是誣罔,配合《離》的是牛,世道動亂而誣罔得到勝利,勝利將會歸向于《離》,所以說他名叫牛。《謙》就是不滿足,所以雖然能飛而不能回旋,下垂就是不高,所以雖有翅膀而不能飛行高遠。所以說大約是您的繼承人吧。您,是副卿,但是繼承人雖老卻有點不得善終。” 楚靈王認爲屈申傾向吳國,就殺了他。讓屈生做莫敖,派他和令尹子蕩到晉國迎接晉女。經過鄭國,鄭簡公在記地慰勞子蕩,在菟氏慰勞屈生。晉平公送女兒到邢丘,子産輔佐鄭簡公在邢丘會見晉平公。 魯昭公去到晉國,從郊外慰勞壹直到贈送財貨,從沒有失禮。晉平公對女叔齊說:“魯侯不也是很懂禮嗎?”女叔齊回答說:“魯侯哪裏懂得禮!”晉平公說:“爲什麽?從郊外慰勞壹直到贈送財貨,沒有違背禮節,爲什麽不懂得?”女叔齊回答說:“這是儀式,不能說是禮。禮,是用來保有國家、推行政令,不失去百姓的。現在政令在于私家,不能拿回來。有子家羁,不能任用。觸犯大國的盟約,欺侮虐待小國。利用別人的危難,卻不知道自己也有危難。公室的軍隊壹分爲四,百姓靠三家大夫生活。民心不在國君,國君不考慮後果。做爲壹個國君,危難將要到他身上,卻不去憂慮他的地位。禮的根本和枝節在于此,他卻瑣瑣屑屑地急于學習儀式。說他懂得禮,不也是距離太遠了嗎?”君子認爲:“女叔齊在這裏是懂得禮的。” 晉國的韓宣子去到楚國護送晉女,叔向做副手。鄭國的子皮、子太叔在索氏慰勞他們。太叔對叔向說:“楚王驕縱太過分,您還是警惕壹點。”叔向說:“驕縱太過分是自身的災殃,哪能波及到別人?只要奉獻我們的財禮,謹慎地保持我們的威儀,守信用,行禮儀,開始恭敬而考慮結果,以後就可以照樣辦。順從而不過度,恭敬而有節制,以古聖先賢的言語作爲引導,對傳統的法度加以奉行,考核先王的事情,把兩國的利害得失加以衡量,楚王雖然驕縱,能把我怎麽樣?” 到了楚國,楚靈王讓大夫們上朝,說:“晉國,是我們的仇敵。如果我們能夠滿足願望,就不用顧慮其他。現在他們來的人,是上卿、上大夫。假使我們讓韓起做守門人,讓叔向做內宮司宮,這足以羞辱晉國,我們也滿足了願望。行嗎?”大夫沒有壹個人回答。薳啓疆說:“行。如果有防備,爲什麽不行?羞辱壹個普通人還不能不作防備,何況羞辱壹個國家呢?因此聖王致力于推行禮儀,不想羞辱別人。朝觐聘問有圭,宴享進見有璋,小國有述職的規定,大國有巡狩的制度。設置了幾而不依靠,爵中酒滿而不飲用,宴會時有友好的禮品,吃飯時有很多的菜肴。入境有郊外的慰勞,離開有贈送的財貨,這都是禮儀的最高形式。國家的敗亡,由于失去了這種常道,禍亂就會發生。城濮那次戰役,晉國得勝而沒有防備楚國,因此在邲地打了敗仗。邲地那次戰役,楚國得勝而沒有防備晉國,因此在鄢地打了敗仗。自從鄢地戰役以來,晉國沒有喪失防備,而且對楚國禮儀有加,以和睦爲重,因此楚國不能報複,而只能請求親善了。既然得到了婚姻的親戚關系,又想要羞辱他們,以自尋敵人,又怎麽防備它?誰來承擔責任?如果有能承擔責任的人,羞辱他們是可以的。如果沒有,君王還是考慮壹下。晉國的事奉君王,下臣認爲很可以了。要求得到諸侯就大家都來了,求婚就進奉女子。國君親自送她,上卿和上大夫送到我國。如果還要羞辱他們,君王恐怕也要有所防備。不這樣,怎麽辦?韓起的下面,有趙成、中行吳、魏舒、範鞅、知盈;叔向的下面,有祁午、張趯、籍談、女齊、梁丙、張骼、輔躍、苗贲皇,都是諸侯所選拔的能人。韓襄做公族大夫,韓須接受命令而出使了。箕襄、邢帶、叔禽、叔椒、子羽,都是大家族。韓氏征收賦稅的七個城邑,都是大縣。羊舌氏四族,都是強盛的家族。晉國人如果喪失韓起、叔向,五卿、八大夫輔助韓須、楊石,靠了他們的十家九縣,戰車九百輛,其余四十具,留守的戰車有四千輛,發揚他們的勇武,發泄他們的憤怒,以報複他們的奇恥大辱。伯華爲他們出謀劃策,中行伯、魏舒率領他們,就沒有不成功的了。君王將要把親善換成怨恨,確實違背禮儀以招致敵人,而又沒有應有的防備,讓下臣們去當俘虜以滿足君王的心意,有什麽不可以呢?”楚靈王說:“這是我的過錯,大夫不用再說了。”對韓起厚加禮遇,楚靈王想要用叔向不知道的事物來爲難他,沒有做到,于是也對他厚加優禮。 韓起回國,鄭簡公在幸地慰勞他。他辭謝不敢進見,這是合于禮的。 鄭國的罕虎到齊國去,在子尾氏那裏娶親。晏子屢次進見。陳桓子問什麽緣故,晏子回答說:“他能夠任用好人,是百姓的主人。” 夏季,莒國的牟夷帶了牟婁和防地、茲地逃亡前來。牟夷不是卿,但《春秋》加以記載,這是由于重視這些地方。莒人向晉國起訴,晉平公想要扣留昭公。範獻子說:“不行。別人來朝見而囚禁人家,這就如同引誘。討伐他不想用武力,而用引誘來取得成功,這是怠惰。做盟主而犯了這兩條,恐怕不行吧!請讓他回去,等有機會時再用武力去討伐他們。”于是就讓昭公回國了。秋季,七月,昭公從晉國回到魯國。 莒國人前來攻打魯國,但他們自己卻不設防。十四日,叔弓在蚡泉擊敗了他們,這是由于莒國人沒有擺開陣勢的緣故。 冬季,十月,楚靈王帶領諸侯和東夷的軍隊進攻吳國,以報複棘地、栎地、麻地的那次戰役。薳射帶領繁揚的軍隊在夏汭會師,越國的大夫常壽過領兵和楚王在瑣地會合。聽說吳軍出動,薳啓疆領兵迎戰,匆忙中沒有設防,吳國人在鵲岸擊敗了他。楚靈王乘坐驿車到達羅汭。 吳王派他的兄弟蹶由到楚營犒勞軍隊,楚國人把他抓起來,准備殺了他用血祭鼓。楚靈王派人詢問,說:“妳占蔔過,來這裏吉利嗎?”蹶由回答說:“吉利。寡君聽說君王將要向敝邑出兵,就用守龜占蔔,致告龜甲說:‘我趕快派人去犒勞軍隊,請前去以觀察楚王生氣的大小而加以戒備,也許神能使我預先知道吉凶。’占蔔的卦像告訴我們說吉利,說:‘得勝是可以預知的。’君王如果高高興興地迎接使臣,增加敝邑的懈怠而忘記危險,我們被滅亡就沒有幾天了。現在君王勃然大怒,虐待和逮捕使臣,將要用使臣的血來祭鼓,那麽吳國就知道該怎麽戒備了。敝邑雖然疲弱,如果早日修城郭備器用,也許可以阻止貴軍的進攻。無論對患難還是平安都有准備,這可以說是吉利了。而且吳國爲國家而占蔔,難道是爲了使臣壹個人?使臣得以用血祭祀軍鼓,而敝邑就知道防備,以抵禦意外,難道說還有比這更大的吉利嗎?國家的守護神龜,有什麽事情不能占蔔?壹吉壹凶,誰能夠肯定落在哪件事情上?城濮的卦像,在邲城應驗。現在這壹趟出使,占蔔的卦像也許會有應驗的。”楚靈王于是就沒有殺蹶由。 楚國的軍隊在羅汭渡河,沈尹赤和楚靈王會合,駐紮在萊山,薳射率領繁揚的軍隊先進入南懷,楚軍跟上去。到達汝清,不能進入吳國。楚靈王就在坻箕之山檢閱軍隊。這壹次行動,吳國早已設防,楚國沒有建功就回去了,帶著蹶由回國。楚靈王懼怕吳國,派沈尹射在巢地待命,薳啓疆在雩婁待命,這是合于禮的。 秦國的後子再次回到秦國,這是由于秦景公去世的緣故。 {{引經據典/內容底部}}
返回至
昭公五年
。
導覽選單
管理员登录
操作和工具
关闭菜单
個人工具
尚未登入
對話
貢獻
登入
搜尋
命名空間
頁面
討論
變體
檢視
閱讀
檢視原始碼
檢視歷史
更多
導覽
首頁
生活類實用查詢
學習類實用查詢
工作類實用查詢
旅行類實用查詢
休閑類實用查詢
網路類實用查詢
通信類實用查詢
最近變更
隨機頁面
工具
連結至此的頁面
相關變更
特殊頁面
頁面資訊
快捷導航
IP地址搜尋定位
Emoji😄辭典📕
Emoji✂️複製📋
國語字典
國語辭典
國語大詞典
成語詞典
台灣數據集
香港數據集
中國企業數據集
各國企業數據集
📱 行動版
|
電腦版 💻
2009-2024 v1.22 a-j-e-3