檢視 昭公二十年 的原始碼
←
昭公二十年
前往:
導覽
、
搜尋
由於下列原因,您沒有權限進行 編輯此頁面 的動作:
您沒有權限編輯
頁面
命名空間的頁面。
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
{{引經據典/內容頂部}} '''昭公·昭公二十年''' 作者:左丘明 【經】二十年春王正月。夏,曹公孫會自鄸出奔宋。秋,盜殺衛侯之兄絷。冬十月,宋華亥、向甯、華定出奔陳。十有壹月辛卯,蔡侯盧卒。 【傳】二十年春,王二月己醜,日南至。梓慎望氛曰:「今茲宋有亂,國幾亡,三年而後弭。蔡有大喪。」叔孫昭子曰:「然則戴、桓也!大侈無禮已甚,亂所在也。」 費無極言于楚子曰:「建與伍奢將以方城之外叛。自以爲猶宋、鄭也,齊、晉又交輔之,將以害楚。其事集矣。」王信之,問伍奢。伍奢對曰:「君壹過多矣,何言于讒?」王執伍奢。使城父司馬奮揚殺大子,未至,而使遣之。三月,大子建奔宋。王召奮揚,奮揚使城父人執己以至。王曰:「言出于余口,入于爾耳,誰告建也?」對曰:「臣告之。君王命臣曰:『事建如事余。』臣不佞,不能苟貳。奉初以還,不忍後命,故遣之。既而悔之,亦無及已。」王曰:「而敢來,何也?」對曰:「使而失命,召而不來,是再奸也。逃無所入。」王曰:「歸。」從政如他日。 無極曰:「奢之子材,若在吳,必憂楚國,盍以免其父召之。彼仁,必來。不然,將爲患。」王使召之,曰:「來,吾免而父。」棠君尚謂其弟員曰:「爾適吳,我將歸死。吾知不逮,我能死,爾能報。聞免父之命,不可以莫之奔也;親戚爲戮,不可以莫之報也。奔死免父,孝也;度功而行,仁也;擇任而往,知也;知死不辟,勇也。父不可棄,名不可廢,爾其勉之,相從爲愈。」伍尚歸。奢聞員不來,曰:「楚君、大夫其旰食乎!」楚人皆殺之。 員如吳,言伐楚之利于州于。公子光曰:「是宗爲戮而欲反其仇,不可從也。」員曰:「彼將有他志。余姑爲之求士,而鄙以待之。」乃見鱄設諸焉,而耕于鄙。 宋元公無信多私,而惡華、向。華定、華亥與向甯謀曰:「亡愈于死,先諸?」華亥僞有疾,以誘群公子。公子問之,則執之。夏六月丙申,殺公子寅、公子禦戎、公子朱、公子固、公孫援、公孫丁、拘向勝、向行于其廪。公如華氏請焉,弗許,遂劫之。癸卯,取大子栾與母弟辰、公子地以爲質。公亦取華亥之子無戚、向甯之子羅、華定之子啓,與華氏盟,以爲質。 衛公孟絷狎齊豹,奪之司寇與鄄,有役則反之,無則取之。公孟惡北宮喜、褚師圃,欲去之。公子朝通于襄夫人宣姜,懼,而欲以作亂。故齊豹、北宮喜、褚師圃、公子朝作亂。 初,齊豹見宗魯于公孟,爲骖乘焉。將作亂,而謂之曰:「公孟之不善,子所知也。勿與乘,吾將殺之。」對曰:「吾由子事公孟,子假吾名焉,故不吾遠也。雖其不善,吾亦知之。抑以利故,不能去,是吾過也。今聞難而逃,是僭子也。子行事乎,吾將死之,以周事子,而歸死于公孟,其可也。」 丙辰,衛侯在平壽,公孟有事于蓋獲之門外,齊子氏帷于門外而伏甲焉。使祝蛙置戈于車薪以當門,使壹乘從公孟以出。使華齊禦公孟,宗魯骖乘。及闳中,齊氏用戈擊公孟,宗魯以背蔽之,斷肱,以中公孟之肩,皆殺之。 公聞亂,乘,驅自閱門入,慶比禦公,公南楚骖乘,使華寅乘貳車。及公宮,鴻 魋驷乘于公,公載寶以出。褚師子申遇公于馬路之衢,遂從。過齊氏,使華寅肉袒,執蓋以當其阙。齊氏射公,中南楚之背,公遂出。寅閉郭門,逾而從公。公如死鳥,析朱鋤宵從窦出,徒行從公。 齊侯使公孫青聘于衛。既出,聞衛亂,使請所聘。公曰:「猶在竟內,則衛君也。」乃將事焉。遂從諸死鳥,請將事。辭曰:「亡人不佞,失守社稷,越在草莽,吾子無所辱君命。」賓曰:「寡君命下臣于朝,曰:『阿下執事。』臣不敢貳。」主人曰:「君若惠顧先君之好,昭臨敝邑,鎮撫其社稷,則有宗祧在。」乃止。衛侯固請見之,不獲命,以其良馬見,爲未致使故也。衛侯以爲乘馬。賓將取,主人辭曰:「亡人之憂,不可以及吾子。草莽之中,不足以辱從者。敢辭。」賓曰:「寡君之下臣,君之牧幸也。若不獲扞外役,是不有寡君也。臣懼不免于戾,請以除死。」親執铎,終夕與于燎。 齊氏之宰渠子召北宮子。北宮氏之宰不與聞謀,殺渠子,遂伐齊氏,滅之。丁巳晦,公入,與北宮喜盟于彭水之上。秋七月戊午朔,遂盟國人。八月辛亥,公子朝、褚師圃、子玉霄、子高鲂出奔晉。閏月戊辰,殺宣姜。衛侯賜北宮喜益曰貞子,賜析朱鋤益曰成子,而以齊氏之墓予之。 衛侯告甯于齊,且言子石。齊侯將飲酒,遍賜大夫曰:「二三子之教也。」苑何忌辭,曰:「與于青之賞,必及于其罰。在《康诰》曰:『父子兄弟,罪不相及。』況在群臣?臣敢貪君賜以幹先王?」 琴張聞宗魯死,將往吊之。仲尼曰:「齊豹之盜,而孟絷之賊,女何吊焉?君子不食奸,不受亂,不爲利疚于回,不以回待人,不蓋不義,不犯非禮。」 宋華、向之亂,公子城、公孫忌、樂舍、司馬強、向宜、向鄭、楚建、郳甲出奔鄭。其徒與華氏戰于鬼閻,敗子城。子城適晉。華亥與其妻必盥而食所質公子者而後食。公與夫人每日必適華氏,食公子而後歸。華亥患之,欲歸公子。向甯曰:「唯不信,故質其子。若又歸之,死無日矣。」公請于華費遂,將攻華氏。對曰:「臣不敢愛死,無乃求去憂而滋長乎!臣是以懼,敢不聽命?」公曰:「子死亡有命,余不忍其句。」冬十月,公殺華、向之質而攻之。戊辰,華、向奔陳,華登奔吳。向甯欲殺大子,華亥曰:「幹君而出,又殺其子,其誰納我?且歸之有庸。」使少司寇牼以歸,曰:「子之齒長矣,不能事人,以三公子爲質,必免。」公子既入,華牼將自門行。公遽見之,執其手曰:「余知而無罪也,入,複而所。」 齊侯疥,遂痁,期而不瘳,諸侯之賓問疾者多在。梁丘據與裔款言于公曰:「吾事鬼神豐,于先君有加矣。今君疾病,爲諸侯憂,是祝史之罪也。諸侯不知,其謂我不敬。君盍誅于祝固、史囂以辭賓?」公說,告晏子。晏子曰:「日宋之盟,屈建問範會之德于趙武。趙武曰:『夫子之家事治,言于晉國,竭情無私。其祝史祭祀,陳信不愧。其家事無猜,其祝史不祈。』建以語康王,康王曰:『神人無怨,宜夫子之光輔五君,以爲諸侯主也。』」公曰:「據與款謂寡人能事鬼神,故欲誅于祝史。子稱是語,何故?」對曰:「若有德之君,外內不廢,上下無怨,動無違事,其祝史薦信,無愧心矣。是以鬼神用飨,國受其福,祝史與焉。其所以蕃祉老壽者,爲信君使也,其言忠信于鬼神。其適遇淫君,外內頗邪,上下怨疾,動作辟違,從欲厭私。高台深池,撞鍾舞女,斬刈民力,輸掠其聚,以成其違,不恤後人。暴虐淫從,肆行非度,無所還忌,不思謗讟不憚鬼神,神怒民痛,無悛于心。其祝史薦信,是言罪也。其蓋失數美,是矯誣也。進退無辭,則虛以求媚。是以鬼神不飨其國以禍之,祝史與焉。所以夭昏孤疾者,爲暴君使也。嫂再轅稼鬼神。」公曰:「然則若之何?」對曰:「不可爲也:山林之木,衡鹿守之;澤之萑蒲,舟鲛守之;數之薪蒸,虞候守之。海之鹽蜃,祈望守之。縣鄙之人,入從其政。逼介之關,暴征其私。承嗣大夫,強易其賄。布常無藝,征斂無度;宮室日更,淫樂不違。內寵之妾,肆奪于市;外寵之臣,僭令于鄙。私欲養求,不給則應。民人苦病,夫婦皆詛。祝有益也,詛亦有損。聊、攝以東,姑、尤以西,其爲人也多矣。雖其善祝,豈能勝億兆人之詛?君若欲誅于祝史,修德而後可。」公說,使有司寬政,毀關,去禁,薄斂,已責。 十二月,齊侯田于沛,招虞人以弓,不進。公使執之,辭曰:「昔我先君之田也,旃以招大夫,弓以招士,皮冠以招虞人。臣不見皮冠,故不敢進。」乃舍之。仲尼曰:「守道不如守官,君子韪之。」 齊侯至自田,晏子侍于揣台,子猶馳而造焉。公曰:「唯據與我和夫!」晏子對曰:「據亦同也,焉得爲和?」公曰:「和與同異乎?」對曰:「異。和如羹焉,水火醯醢鹽梅以烹魚肉,燀之以薪。宰夫和之,齊之以味,濟其不及,以泄其過。君子食之,以平其心。君臣亦然。君所謂可而有否焉,臣獻其否以成其可。君所謂否而有可焉,臣獻其可以去其否。是以政平而不幹,民無爭心。故《詩》曰:『亦有和羹,既戒既平。鬷嘏無言,時靡有爭。』先王之濟五味,和五聲也,以平其心,成其政也。聲亦如味,壹氣,二體,三類,四物,五聲,六律,七音,八風,九歌,以相成也。清濁,小大,短長,疾徐,哀樂,剛柔,遲速,高下,出入,周疏,以相濟也。君子聽之,以平其心。心平,德和。故《詩》曰:『德音不瑕。』今據不然。君所謂可,據亦曰可;君所謂否,據亦曰否。若以水濟水,誰能食之?若琴瑟之專壹,誰能聽之?同之不可也如是。」 飲酒樂。公曰:「古而無死,其樂若何?」晏子對曰:「古而無死,則古之樂也,君何得焉?昔爽鸠氏始居此地,季萴因之,有逢伯陵因之,蒲姑氏因之,而後大公因之。古者無死,爽鸠氏之樂,非君所願也。」 鄭子産有疾,謂子大叔曰:「我死,子必爲政。唯有德者能以寬服民,其次莫如猛。夫火烈,民望而畏之,故鮮死焉。水懦弱,民狎而玩之,則多死焉。故寬難。」疾數月而卒。大叔爲政,不忍猛而寬。鄭國多盜,取人于萑符之澤。大叔悔之,曰:「吾早從夫子,不及此。」興徒兵以攻萑符之盜,盡殺之,盜少止。 仲尼曰:「善哉!政寬則民慢,慢則糾之以猛。猛則民殘,殘則施之以寬。寬以濟猛,猛以濟寬,政是以和。《詩》曰:『民亦勞止,汔可小康。惠此中國,以綏四方。』施之以寬也。『毋從詭隨,以謹無良。式遏寇虐,慘不畏明。』糾之以猛也。『柔遠能迩,以定我王。』平之以和也。又曰:『不競不絿,不剛不柔。布政優優,百祿是遒。』和之至也。」 及子産卒,仲尼聞之,出涕曰:「古之遺愛也。」 ==翻譯== 二十年春季,周王朝曆法的二月初壹日,冬至。梓慎觀察雲氣,說:“今年宋國有動亂,國家幾乎滅亡,三年以後才平定。蔡國有大的喪事。”叔孫昭子說:“這就是戴、桓兩族了,他們奢侈、無禮到了極點,動亂會發生在他們那裏。” 費無極對楚平王說:“太子建和伍奢將要領著方城山外的人背叛,自以爲如同宋國、鄭國壹樣,齊國、晉國又壹起輔助他們,將會危害楚國,這事情快成功了。”楚平王相信了這些話,質問伍奢。伍奢回答說:“君王有壹次過錯已經很嚴重了,爲什麽還聽信讒言?”楚平王逮捕了伍奢,派城父司馬奮揚去殺太子。奮揚沒有到達,派人通知太子逃走。三月,太子建逃亡到宋國。楚平王召回奮揚,奮揚讓城父大夫逮捕自己回到郢都。楚平王說:“話從我的嘴裏說出去,進到妳的耳朵裏,是誰告訴建的?”奮揚回答說:“是下臣告訴他的。君王命令我說:‘事奉建要像事奉我壹樣。’下臣不才,不能或有二心。奉了起初的命令去對待太子,就不忍心執行您後來的命令。所以要他逃走了。不久我後悔,也來不及了。”楚平王說:“妳敢回來,爲什麽?”奮揚回答說:“被派遣而沒有完成使命,召見我又不回來,這是再次違背命令,逃走也沒有地方可去。”楚平王說:“回城父去吧!”奮揚還像過去壹樣做官。 費無極說:“伍奢的兒子有才能,如果在吳國,壹定要使楚國擔憂,何不用赦免他們父親的辦法召回他們。他們仁愛,壹定回來。不這樣,將要成爲禍患。”楚平王派人召回他們,說:“回來,我赦免妳們的父親。”棠邑大夫伍尚對他的兄弟員說:“妳去到吳國,我准備回去死。我的才智不如妳,我能夠死,妳能夠報仇。聽到赦免父親的命令,不能不奔走回去。親人被殺戮,不能不報仇。奔走回去使父親赦免,這是孝。估計功效而後行動,這是選擇任務而前去,這是智。明知要死而不躲避,這是勇。父親不能丟掉,名譽不能廢棄,妳還是努力吧!各人不必勉強爲好。”伍尚回去。伍奢聽說伍員不來,說:“楚國的國君、大夫恐怕不能准時吃飯了。”楚國人把他們都殺了。 伍員去到吳國,向州于說明進攻楚國的利益。公子光說:“是這個家族被殺戮而想要報私仇,不能聽他的。”伍員說:“他將要有別的志向,我姑且爲他尋求勇士,而在郊外等著他。”于是就推薦了鱄設諸,自己在邊境上種地。 宋元公不講信用、私心很多,而討厭華氏、向氏。華定、華亥和向甯策劃說:“逃亡比死強,先下手嗎?”華亥假裝有病,以引誘公子們。凡是公子去探病,就扣押起來。夏季,六月初九,殺死公子寅、公子禦戎、公子朱、公子固、公孫援、公孫丁,把向勝、向行囚禁在谷倉裏。宋元公到華亥氏那裏去請求,華氏不答應,反而要乘機劫持元公。十六日,將太子栾和他的同母兄弟辰、公子地作爲人質。元公也取得了華亥的兒子無慼,向甯的兒子羅、華定的兒子啓,和華氏結盟,把他們作爲人質。 衛國的公孟絷輕慢齊豹,剝奪了他的司寇官職和鄄地。有戰事就讓他回去,沒事就占取過來。公孟絷討厭北宮喜、褚師圃,想要去掉他們。公子朝和襄夫人宣姜私通,害怕,想乘機發動禍亂。所以齊豹、北宮喜、褚師圃、公子朝發動了叛亂。 當初,齊豹把宗魯推薦給公孟絷,做了骖乘。齊豹將要發動叛亂,對宗魯說:“公孟這個人不好,這是您所知道的,不要和他壹起乘車,我將要殺死他。”宗魯回答說:“我由于您而事奉公孟絷,您說我有好名聲,所以公孟絷才親近我。雖然他不好,我也知道,但是由于對自己有利,不能離去,這是我的過錯。現在聽到禍難而逃走,這是使您的話不可相信了。您辦您的事吧!我將爲此而死,用保密事奉您,回去死在公孟絷那裏,也許是可以的。” 六月二十九日,衛靈公正在平壽,公孟絷在蓋獲之門外祭祀,齊子氏在門外設置帷帳,在裏邊埋伏甲士。派祝蛙把戈藏在車上的柴禾裏擋著城門,派壹輛車跟著公孟絷出來。派華齊駕禦公孟的坐車,宗魯做骖乘。到達曲門中,齊氏用戈敲擊公孟,宗魯用背部遮護他,折斷了胳臂,戈擊中公孟的肩膀。齊氏把他們壹起殺死了。 衛靈公聽到動亂的消息,坐上車子,驅車從閱門進入國都。慶比駕車,公南楚做骖乘。派華寅乘坐副車。到達靈公的宮室,鴻駵魋又坐上衛靈公的車子。靈公裝載了寶物而出來,褚師子申在馬路的十字路口遇到靈公,就跟上去。經過齊氏那裏,讓華寅光著上身,拿著車蓋遮蔽空處。齊氏用箭射衛靈公,射中公南楚的脊背,衛靈公就逃出國都。華寅關閉城門,跳出城牆跟隨衛侯。衛靈公去到死鳥。析朱鉏夜裏從城牆的排水溝裏逃出,徒步跟隨衛靈公。 齊景公派公孫青到衛國聘問。已經走出國境,聽說衛國發生了動亂,派人請示關于聘問的事情。齊景公說:“衛侯還在國境之內,就還是衛國的國君。”于是就奉命行事,跟著到了死鳥。公孫青請求按照命令行聘禮。衛靈公辭謝說:“逃亡的人沒有才能,失守了國家,流亡在雜草叢中,沒有地方可以讓您執行君王的命令。”客人說:“寡君在朝廷上命令下臣說:‘卑微地親附執事。’下臣不敢違命。”主人說:“君王如果照顧到先君的友好,光照敝邑,鎮定安撫我們的國家,那麽有宗廟在那裏。”公孫青就停止了聘問。衛靈公堅決請求見他。公孫青不得已,只好用他的好馬作爲進見的禮物,這是由于沒有行聘禮的緣故。衛靈公把公孫青饋送的馬作爲駕車的馬。客人准備在夜裏設置警戒,主人辭謝說:“逃亡人的憂慮,不能落到您身上,雜草叢中的人,不足以勞動您。謹敢辭謝。”客人說:“寡君的下臣,就是君王牧牛放馬的人。如果得不到在外面警戒的差役,就是心目中沒有寡君了。下臣害怕不能免于罪過,請求以此免死。”就親自拿著大鈴,整晚和衛國的夜巡人在壹起。 齊氏的家臣頭子渠子召則北宮喜。北宮喜的家臣頭子不讓他知道密謀的事,策劃殺死了渠子,並乘機攻打齊氏,消滅了他們。六月三十日,衛靈公進入國都,和北宮喜在彭水盟誓。秋季,七月初壹,就和國內的人們盟誓。八月二十五日,公子朝、褚師圃、子玉霄、子高鲂逃亡到晉國。閏八月十二日,殺死宣姜。衛靈公賜給北宮喜的益號叫貞子,賜給析朱鉏的益號叫成子,而且把齊氏的墓地給了他們。 衛靈公向齊國報告國內安定,同時述說公孫青的有禮。齊景公將要喝酒,把酒普遍賞賜給大夫們,說:“這是諸位的教導。”苑何忌辭謝不喝,說:“參與了對公孫青的賞賜,必然涉及對他的責罰。在《康诰》上說,‘父子兄弟,罪過互不相幹,何況在群臣之間?下臣豈敢貪受君王的賞賜來幹犯先王?” 琴張聽說宗魯死了,准備去吊唁。孔子說:“齊豹所以成爲壞人,孟絷所以被害,都是由于他的緣故,妳爲什麽要去吊唁呢?君子不吃壞人的俸祿,不接受動亂,不爲了利而受到邪惡的侵擾,不用邪惡對待別人,不袒護不義的事情,不做出非禮的事情。” 宋國華氏、向氏的作亂,公子城、公孫忌、樂舍、司馬疆、向宜、向鄭、楚建郳申逃亡到鄭國。他們的黨羽和華氏在鬼閻作戰,子城被打敗。子城去到晉國。 華亥和他的妻子,壹定要盥洗幹淨、伺候作爲人質的公子吃完飯以後才吃飯。宋元公和夫人每天壹定到華氏那裏,讓公子吃完以後才回去,華亥擔心這種情況,想要讓公子回去。向甯說:“正因爲元公沒有信用,所以把他的兒子作爲人質。如果又讓他回去,死就很快來到了。”宋元公向華費遂請求,准備攻打華氏。華費遂回答說:“下臣不敢愛惜壹死,恐怕是想要去掉憂慮反而滋長憂慮吧!下臣因此害怕,怎敢不聽命令?”宋元公說:“孩子們死了是命中注定,我不能忍受他們受恥辱。”冬季,十月,宋元公殺了華氏、向氏的人質而攻打這兩家。十三日,華氏、向氏逃亡到陳國,華登逃亡到吳國。向甯想要殺死太子。華亥說:“觸犯了國君而出逃,又殺死他的兒子,還有誰接納我們?而且放他們回去有功勞。”派少司寇牼帶著公子們回去,說:“您的年歲大了,不能再事奉別人。用三個公子作爲證明,壹定可以免罪。”公子們進入國都,華牼將要從公門出去。宋元公急忙接見他,拉著他的手,說:“我知道妳沒有罪,進來,恢複妳的官職。” 齊景公患了兩日壹發的瘧疾,後來又惡化成每天發壹次,壹年沒有痊愈。諸侯派來問候的客人,大多在齊國。梁丘據和裔款對齊景公說:“我們事奉鬼神很豐厚,比先君已經有所增加了。現在君王病得很厲害,成爲諸侯的憂慮,這是祝、史的罪過。諸侯不了解,恐怕要認爲我們不敬鬼神,君王何不誅戮祝固、史嚚以辭謝客人?”齊景公很高興,告訴晏子。晏子說:“從前在宋國的盟會,屈建向趙武詢問範會的德行。趙武說:‘他老人家家族中的事務井然有序,在晉國說話,竭盡自己的心意而沒有個人打算。他的祝、史祭祀,向鬼神陳說實際情況不內愧。他的家族中沒有可猜疑的事情,所以他的祝、史也不向鬼神祈求。’屈建把這些話告訴康王。康王說:‘神和人都沒有怨恨,他老人家所以能夠輔助五位國君而作爲諸侯的主人就是很相宜的了。’”齊景公說:“據和款認爲寡人能夠事奉鬼神,所以要誅戮祝、史,您提出這些話,是什麽緣故?”晏子回答說:“如果是有德行的君主,國家和宮裏的事情都沒有荒廢,上下沒有怨恨,舉動沒有違背禮儀的事,他的祝、史向鬼神陳述實際情況,就沒有慚愧的心了。所以鬼神享用祭品,國家受到鬼神所降的福祿,祝、史也有壹份。他們所以繁衍有福、健康長壽,由于是誠實的國君的使者,他們的話忠誠信實。他們如果恰好碰上放縱的國君,裏外偏頗邪惡,上下怨恨嫉妒,舉動邪僻背理,放縱欲望滿足私心,高台深池,奏樂歌舞,砍伐民力,掠奪百姓的積蓄,以這些行爲鑄成過錯,而不體恤後代,暴虐放縱,隨意行動沒有法度,無所顧忌,不考慮怨謗,不害怕鬼神。天怒人怨,在心裏還不肯改悔。他的祝、史陳說實際情況,這是報告國君的罪過。他們掩蓋過錯、專談好事,這是虛詐欺騙,真假都不能陳述,只好陳述不相幹的空話來向鬼神討好,所以鬼神不享用他們國家的祭品,還讓它發生禍難,祝、史也有壹份。他們所以夭折患病,由于是暴虐的國君的使者,他們的話對鬼神欺詐輕侮。”齊景公說:“那末怎麽辦?”晏子回答說:“沒法辦了。山林中的樹木,由守山林的人看守它。窪地裏的蘆葦,舟鲛看守它。草野中的柴禾,虞侯看守它。大海中的鹽蛤,祈望看守它。偏僻地方的人,進來管理政事。鄰近國都的關卡,橫征暴斂,世襲的大夫,強買貨物。發布政令沒有准則,征收賦稅沒有節制,宮室每天輪換著住,荒淫作樂不肯離開。宮內的寵妾,在市場上肆意掠奪,外邊的寵臣,在邊境上假傳聖旨。奉養自己、追求玩好這些私欲,下邊不能滿足就立即治罪。百姓痛苦困乏,丈夫妻子都在詛咒。祝禱有好處,詛咒也有害處。聊地、攝地以東,姑水、尤水以西,人口多得很呢。雖然祝史善于祝禱,難道能勝過億兆人的詛咒?君王如果要誅戮祝,史,只有修養德行然後才可以。”齊景公很高興,讓官吏放寬政令,毀掉關卡,廢除禁令,減輕賦稅,免除對官府所欠的債務。 十二月,齊景公在沛地打獵,用弓招喚虞人,虞人沒有來。齊景公派人扣押了他,虞人辯解說:“從前我們先君打獵的時候,用紅旗招喚大夫,用弓招喚士,用皮冠招喚虞人。下臣沒有見到皮冠,所以不敢進見。”齊景公于是就釋放了虞人。孔子說:“遵守道義,不如遵守官制。”君子認爲說得對。 齊景公從打獵的地方回來,晏子在揣台侍候,梁丘據驅車來到。齊景公說:“惟有據與我和諧啊!”晏子回答說:“據也只不過相同而已,哪裏說得上和諧?”齊景公說:“和諧跟相同不壹樣嗎?”晏子回答說:“不壹樣。和協好像做羹湯,用水、火、醋、醬、鹽、梅來烹調魚和肉,用柴禾燒煮,廚工加以調和,使味道適中,味道太淡就增加調料,味道太濃就加水沖淡。君子喝湯,內心平靜。君臣之間也是這樣。國君所認爲行而其中有不行的,臣下指出它的不行的而使行的部分更加完備。國君所認爲不行而其中有行的,臣下指出它的行的部分而去掉它的不行,因此政事平和而不肯違背禮儀,百姓沒有爭奪之心。所以《詩》說:‘有著調和的羹湯,已經告誡廚工把味道調得勻淨。神靈來享而無所指責,上下也都沒有爭競。’先王調勻五味、諧和五聲,是用來平靜他的內心,完成政事的。聲音也像味道壹樣,是由壹氣、二體、三類、四物、五聲、六律、七音、八風、九歌互相組成的。是由清濁、大小、短長、緩急、哀樂、剛柔、快慢、高低、出入、疏密互相調節的。君子聽了,內心平靜。內心平靜,德行就和協。所以《詩》說‘德音沒有缺失’。現在據不是這樣。國君認爲行的,據也認爲行。國君認爲不行的,據也認爲不行。如同用清水去調劑清水,誰能吃它呢?如同琴瑟老彈壹個音調,誰去聽它呢?不應該相同的道理就像這樣。” 喝酒喝得很高興。齊景公說:“從古以來如果沒有死,它的歡樂會怎麽樣啊!”晏子回答說:“從古以來如果沒有死,現在的歡樂就是古代人的歡樂了,君王能得到什麽呢?從前爽鸠氏開始居住在這裏,季萴沿襲下來,有逢伯陵沿襲下來,蒲姑氏因襲下來,然後太公沿襲下來。從古以來如果沒有死,那是爽鸠氏的歡樂,並不是君王所希望的啊。” 鄭國的子産有病,對子太叔說:“我死以後,您必定執政。只有有德行的人能夠用寬大來使百姓服從,其次就莫如嚴厲。火勢猛烈,百姓看著就害怕,所以很少有人死于火。水性懦弱,百姓輕視並玩弄它,很多人就死在水中。所以寬大不容易。”子産病了幾個月就死去了。子太叔執政,不忍心嚴厲卻奉行寬大政策。鄭國盜賊很多,聚集在蘆葦塘裏。太叔後悔,說:“我早點聽從他老人家的話,就不至于到這壹步。”發動徒兵攻打藏在蘆葦叢生的湖澤裏的盜賊,全部殺死他們,盜賊稍稍收斂了壹些。 孔子說:“好啊!政事寬大百姓就怠慢,怠慢就用嚴厲來糾正。嚴厲百姓就受到傷害,傷害就實施寬大。用寬大調節嚴厲,用嚴厲調節寬大,因此政事調和。《詩》說,‘百姓已經很辛勞,差不多可以稍稍安康。賜恩給中原各國,用以安定四方’,這是實施寬大。‘不要放縱隨聲附和的人,以約束不良之人。應當制止侵奪殘暴的人,他們從來不怕法度’,這是用嚴厲來糾正。‘安撫邊遠,柔服近邦,用來安定我國王’,這是用和平來安定國家。又說,‘不爭強不急躁,不剛猛不柔弱。施政平和寬裕,各種福祿都聚集’,這是和諧的頂點。” 等到子産死去,孔子聽到這消息,流著眼淚,說:“他的仁愛,是古人流傳下來的遺風啊。” {{引經據典/內容底部}}
返回至
昭公二十年
。
導覽選單
管理员登录
操作和工具
关闭菜单
個人工具
尚未登入
對話
貢獻
登入
搜尋
命名空間
頁面
討論
變體
檢視
閱讀
檢視原始碼
檢視歷史
更多
導覽
首頁
生活類實用查詢
學習類實用查詢
工作類實用查詢
旅行類實用查詢
休閑類實用查詢
網路類實用查詢
通信類實用查詢
最近變更
隨機頁面
工具
連結至此的頁面
相關變更
特殊頁面
頁面資訊
快捷導航
IP地址搜尋定位
Emoji😄辭典📕
Emoji✂️複製📋
國語字典
國語辭典
國語大詞典
成語詞典
台灣數據集
香港數據集
中國企業數據集
各國企業數據集
📱 行動版
|
電腦版 💻
2009-2024 v1.22 a-j-e-3