檢視 昭公二十六年 的原始碼
←
昭公二十六年
前往:
導覽
、
搜尋
由於下列原因,您沒有權限進行 編輯此頁面 的動作:
您沒有權限編輯
頁面
命名空間的頁面。
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
{{引經據典/內容頂部}} '''昭公·昭公二十六年''' 作者:左丘明 【經】二十有六年春王正月,葬宋元公。三月,公至自齊,居于郓。夏,公圍成。秋,公會齊侯、莒子、邾子、杞伯,盟于鄟陵。公至自會,居于郓。九月庚申,楚子居卒。冬十月,天王入于成周。尹氏、召伯、毛伯以王子朝奔楚。 【傳】二十六年春,王正月庚申,齊侯取郓。 葬宋元公,如先君,禮也。 三月,公至自齊,處于郓,言魯地也。 夏,齊侯將納公,命無受魯貨。申豐從女賈,以幣錦二兩,縛壹如填,適齊師。謂子猶之人高齮:「能貨子猶,爲高氏後,粟五千庾。」高齮以錦示子猶,子猶欲之。能貨子猶,爲高氏後,粟五千庚。高齮以錦示子猶,子猶欲之。齮曰:「魯人買之,百兩壹布,以道之不通,先入幣財。」子猶受之,言于齊侯曰:「群臣不盡力于魯君者,非不能事君也。然據有異焉。宋元公爲魯君如晉,卒于曲棘。叔孫昭子求納其君,無疾而死。不知天之棄魯耶,抑魯君有罪于鬼神,故及此也?君若待于曲棘,使群臣從魯君以蔔焉。若可,師有濟也。君而繼之,茲無敵矣。若其無成,君無辱焉。」齊侯從之,使公子鋤帥師從公。成大夫公孫朝謂平子曰:「有都以衛國也,請我受師。」許之。請納質,弗許,曰:「信女,足矣。」告于齊師曰:「孟氏,魯之敝室也。用成已甚,弗能忍也,請息肩于齊。」齊師圍成。成人伐齊師之飲馬于淄者,曰:「將以厭衆。」魯成備而後告曰:「不勝衆。」師及齊師戰于炊鼻。齊子淵捷從泄聲子,射之,中楯瓦。繇朐汰輈,匕入者三寸。聲子射其馬,斬鞅,殪。改駕,人以爲鬷戾也而助之。子車曰:「齊人也。」將擊子車,子車射之,殪。其禦曰:「又之。」子車曰:「衆可懼也,而不可怒也。」子囊帶從野泄,叱之。泄曰:「軍無私怒,報乃私也,將亢子。」又叱之,亦叱之。冉豎射陳武子,中手,失弓而罵。以告平子,曰:「有君子白皙,鬒須眉,甚口。」平子曰:「必子強也,無乃亢諸?」對曰:「謂之君子,何敢亢之?」林雍羞爲顔鳴右,下。苑何忌取其耳,顔鳴去之。苑子之禦曰:「視下顧。」苑子刜林雍,斷其足。{輕金}而乘于他車以歸,顔鳴三入齊師,呼曰:「林雍乘!」 四月,單子如晉告急。五月戊午,劉人敗王城之師于屍氏。戊辰,王城人、劉人戰于施谷,劉師敗績。 秋,盟于鄟陵,謀納公也。 七月己巳,劉子以王出。庚午,次于渠。王城人焚劉。丙子,王宿于褚氏。丁醜,王次于萑谷。庚辰,王入于婿靡。辛巳,王次于滑。晉知躍、趙鞅帥師納王,使汝寬守關塞。 九月,楚平王卒。令尹子常欲立子西,曰:「大子壬弱,其母非適也,王子建實聘之。子西長而好善。立長則順,建善則治。王順國治,可不務乎?」子西怒曰:「是亂國而惡君王也。國有外援,不可犢也。王有適嗣,不可亂也。敗親、速仇、亂嗣,不祥,我受其名。賂吾以天下,吾滋不從也。楚國何爲?必殺令尹!」令尹懼,乃立昭王。 冬十月丙申,王起師于滑。辛醜,在郊,遂次于屍。十壹月辛酉,晉師克鞏。召伯盈逐王子朝,王子朝及召氏之族、毛伯得、尹氏固、南宮嚚奉周之典籍以奔楚。陰忌奔莒以叛。召伯逆王于屍,及劉子、單子盟。遂軍幸澤,次于堤上。癸酉,王入于成周。甲戌,盟于襄宮。晉師使成公般戍周而還。十二月癸未,王入于莊宮。 王子朝使告于諸侯曰:「昔武王克殷,成王靖四方,康王息民,並建母弟,以蕃屏周。亦曰:『吾無專享文、武之功,且爲後人之迷敗傾覆,而溺入于難,則振救之。』至于夷王,王愆于厥身,諸侯莫不並走其望,以祈王身。至于厲王,王心戾虐,萬民弗忍,居王于彘。諸侯釋位,以間王政。宣王有志,而後效官。至于幽王,天不吊周,王昏不若,用愆厥位。攜王奸命,諸侯替之,而建王嗣,用遷郏鄏。則是兄弟之能用力于王室也。至于惠王,天不靖周,生頹禍心,施于叔帶,惠、襄辟難,越去王都。則有晉、鄭,鹹黜不端,以綏定王家。則是兄弟之能率先王之命也。在定王六年,秦人降妖,曰:『周其有王,亦克能修其職。諸侯服享,二世共職。王室其有間王位,諸侯不圖,而受其亂災。』至于靈王,生而有。王甚神聖,無惡于諸侯。靈王、景王,克終其世。今王室亂,單旗、劉狄,剝亂天下,壹行不若。謂:『先王何常之有?唯余心所命,其誰敢請之?』帥群不吊之人,以行亂于王室。侵欲無厭,規求無度,貫犢鬼神,慢棄刑法,倍奸齊盟,傲很威儀,矯誣先王。晉爲不道,是攝是贊,思肆其罔極。茲不谷震蕩播越,竄在荊蠻,未有攸厎。若我壹二兄弟甥舅,獎順天法,無助狡猾,以從先王之命,毋速天罰,赦圖不谷,則所願也。敢盡布其腹心,及先王之經,實深圖之。昔先王之命曰:『王後無適,則擇立長。年鈞以德,德鈞以蔔。』王不立愛,公卿無私,古之制也。穆後及大子壽早夭即世,單、劉贊私立少,以間先王,亦唯伯仲叔季圖之!」 闵馬父聞子朝之辭,曰:「文辭以行禮也。子朝幹景之命,遠晉之大,以專其志,無禮甚矣,文辭何爲?」 齊有彗星,齊侯使禳之。晏子曰:「無益也,只取誣焉。天道不谄,不貳其命,若之何禳之?且天之有彗也,以除穢也。君無穢德,又何禳焉?若德之穢,禳之何損?《詩》曰:『惟此文王,小心翼翼,昭事上帝,聿懷多福。厥德不回,以受方國。』君無違德,方國將至,何患于彗?《詩》曰:『我無所監,夏後及商。用亂之故,民卒流亡。』若德回亂,民將流亡,祝史之爲,無能補也。」公說,乃止。 齊侯與晏子坐于路寢,公歎曰:「美哉室!其誰有此乎?」晏子曰:「敢問何謂也?」公曰:「吾以爲在德。」對曰:「如君之言,其陳氏乎!陳氏雖無大德,而有施于民。豆區釜鍾之數,其取之公也簿,其施之民也厚。公厚斂焉,陳氏厚施焉,民歸之矣。《詩》曰:『雖無德與女,式歌且舞。』陳氏之施,民歌舞之矣。後世若少惰,陳氏而不亡,則國其國也已。」公曰:「善哉!是可若何?」對曰:「唯禮可以已之。在禮,家施不及國,民不遷,農不移,工賈不變,士不濫,官不滔,大夫不收公利。」公曰:「善哉!我不能矣。吾今而後知禮之可以爲國也。」對曰:「禮之可以爲國也久矣。與天地並。君令臣共,父慈子孝,兄愛弟敬,夫和妻柔,姑慈婦聽,禮也。君令而不違,臣共而不貳,父慈而教,子孝而箴;兄愛而友,弟敬而順;夫和而義,妻柔而正;姑慈而從,婦聽而婉:禮之善物也。」公曰:「善哉!寡人今而後聞此禮之上也。」對曰:「先王所禀于天地,以爲其民也,是以先王上之。」 ==翻譯== 二十六年春季,周王朝曆法的正月初五日,齊景公攻取郓地。 安葬宋元公,像安葬先君壹樣,這是符合禮的。 三月,昭公從齊國到達,住在郓地,這是說已經到了魯國境內。 夏季,齊景公准備送昭公回國,命令不要接受魯國的財禮。申豐跟著女賈,用兩匹錦緞作爲財禮,捆緊在壹起像壹塊填圭,到齊軍中去,對子猶的家臣高齮說:“如果妳能收買子猶,我們讓妳當高氏的繼承人,給妳五千庾糧食。”高齮把錦給子猶看,子猶想要。高齮說:“魯國人買得很多,壹百匹壹堆,由于道路不暢通,先把這點禮品送來。”子猶收下了禮物,對齊景公說:“臣下們對魯國國君不肯盡力,不是不能奉行君命,然而據卻感到奇怪。宋元公爲了魯國國君去到晉國,死在曲棘。叔孫昭子請求讓他的國君複位,無病而死。不知道是上天抛棄魯國呢,還是魯國國君得罪了鬼神所以才到這地步呢?君王如果在曲棘等待,派臣下們跟從魯國國君試探向魯作戰可勝與否。如果行,軍事有了成功,君王就繼續前去,這就不會有抵抗的人了。如果沒有成功,就不必麻煩君王了。”齊景公聽從了他的話,派公子鉏帶兵跟從昭公。 成大夫公孫朝對平子說:“城市,是用來保衛國家的,請讓我們來抵禦齊軍。”平子答應了。公孫朝請求送上人質,平子不答應,說:“相信妳,這就夠了。”公孫朝告訴齊軍說:“孟氏,是魯國的破落戶。他們使用成地太過分了,我們不能忍受,請求降服于齊國以便休息。”齊軍就包圍成地。成地的軍隊進攻在淄水飲馬的齊軍,說:“這是做給大家看的。”魯國准備充分以後告訴齊國人說:“我們拗不過大家。” 魯軍和齊軍在炊鼻作戰,齊國的子淵捷追趕泄聲子,用箭射泄聲子,射中盾脊,箭從橫木穿過車轅,箭頭射進盾脊三寸。泄聲子用箭射子淵捷的馬,射斷馬頸上的皮帶,馬倒地死去。子淵捷改乘別的戰車,魯國人誤認爲他是鬷戾,就上去幫他,子淵捷說:“我是齊國人。”魯國人將要攻擊子淵捷,子淵捷壹箭射去,射死了魯國人。子囊帶的趕車人說:“再射。”子淵捷說:“大隊人馬可以讓他們害怕,而不能激怒他們。”子囊帶追趕聲子,叱罵他。聲子說:“作戰的時候沒有個人的憤怒,我回罵就是爲私人了,我將要抵擋您壹陣。”子淵捷還是叱罵聲子,聲子也就回罵他。冉豎用箭射陳武子,謝中手,弓落到地上而大罵。冉豎報告平子,說:“有壹個君子皮膚白胡子眉毛黑而密,很會罵人。”平子說:“壹定是子疆,不是抵擋了他吧?”冉豎回答說:“既稱他爲君子,怎麽敢抵擋他?”林雍不願意做顔鳴的車右,下車,苑何忌割了他的耳朵,顔鳴要把他帶走。苑何忌的趕車人說:“朝下看!”就看著林雍的腳。苑何忌砍斫林雍,砍斷了他的壹只腳,林雍用壹只腳跳上別的戰車逃回來,顔鳴三次沖進齊軍,大喊說:“林雍來坐車!” 四月,單子到晉國去報告緊急情況。五月初五日,劉國人在屍氏打敗了王城的軍隊。十五日,王城人、劉國人在施谷作戰,劉軍大敗。 秋季,魯昭公和齊景公、莒子、邾子、杞伯在鄟陵結盟,這是爲了謀劃送昭公回國。 七月十七日,劉子帶了周敬王出去。十八日,住在渠地,王城的軍隊放火燒了劉子的城邑。二十四日,周敬王住在褚氏。二十五日,周敬王住在萑谷。二十八日,周敬王進入婿靡。二十九日,周敬王住在滑地。晉國的知躍、趙鞅領兵接納周敬王,派汝寬鎮守阙塞。 九月,楚平王死去,令尹子常想要立子西,說:“太子壬年紀小,他的母親不是正妻,而是王子建所聘的,子西年紀大而喜好善良,立年長就順于情理,建立善良的國家就得治。君王順理國家太平,能不努力去做嗎?”子西發怒說:“這是擾亂國家,宣揚君王的壞事,國家有外援,不能輕慢。君王有嫡出的繼承人,不能混亂。敗壞親人、召來仇敵、混亂繼承人,不吉利,我會蒙受惡名。即使用天下來賄賂我,我也是不能聽從的,楚國有什麽用?壹定要殺死令尹。”令尹恐懼,就立了楚昭王。 冬季,十月十六日,周敬王在滑地起兵。二十壹日,在郊地,就住在屍地。十壹月十壹日,晉軍攻下鞏地,召伯盈趕走了王子朝。王子朝和召氏的族人、毛伯得、尹氏固、南宮嚚保護著周朝的典籍逃亡楚國,陰忌逃亡莒地叛變。召伯盈在屍地迎接周敬王,和劉子、單子結盟。于是就駐紮在幸澤,住在堤上。二十三日,周敬王進入成周。二十四日,在襄王的廟裏盟誓。晉軍派成公般在成周戍守,就回去了。十二月初四日,周敬王進入莊宮。 王子朝派人報告諸侯說:“從前武王戰勝殷朝,成王安定四方,康王與民休息,壹起分封同母兄弟,以此作爲周朝的屏障,還說:“我不能獨自承受文王、武王的功業,而且還是爲了後代,壹旦荒淫敗壞而陷入危難,就可以拯救他。”到了夷王,惡疾纏身,諸侯沒有不遍祭境內的名山大川,爲夷王的健康作祈禱。到了厲王,他的內心乖張暴虐,老百姓不能忍受,就讓他住到彘地去。諸侯各自離開他們的職位,來參與王朝的政事。宣王有知識,然後把王位奉還給了他。到了幽王,上天不保佑周朝,天子昏亂不順,因此失去王位。攜王觸犯天命,諸侯廢棄了他,立了繼承人,因此遷都到郏鄏。這就是由于兄弟們爲王室出力。到了惠王,上天不使周朝安定,使頹生出禍心,波及于叔帶。惠王、襄王避難,離開了國都。這時候就有晉國、鄭國都來驅走不正派的人,以安定王室。這就是由于兄弟們遵先王的命令。在定王六年的時候,秦國人中降下妖孽,說:“周朝會有壹個長胡子的天子,也能夠完成自己的職分。使諸侯順服而享有國家,兩代謹守自己的職分,王室中有人觊觎王位,諸侯不爲王室圖謀,受到了動亂災禍。”到了靈王,生下來就有胡子,他十分神奇聰明,對諸侯沒有做什麽惡事。靈王、景王都能善始善終。 “現在王室動亂,單旗、劉狄攪亂天下,專門倒行逆施,說:‘先王登位根據什麽常規?只要我心裏想立誰,有誰敢來討伐?’帶了壹些不好的人,以此在王室中制造混亂。他們侵吞沒有滿足,貪求沒有限度,慣于亵犢鬼神,輕慢抛棄刑法,違背觸犯盟約,蔑視禮制,誣蔑先王。晉國無道,對他們加以贊助,無限度放縱他們。現在我動蕩流離,逃竄到荊蠻,還沒有歸宿。如果我們壹兩位兄弟甥舅順從上天的法度,不要幫助狡猾之徒,以服從先王的命令,不要招來上天的懲罰,除去我的憂慮並爲我謀劃,就是我的願望了。謹敢完全披露腹心和先王的命令,希望諸侯認真地考慮壹下。 “從前先王的命令說:‘王後沒有嫡子,就選立年長的,年紀相當根據德行,德行相當根據占蔔。’天子不立偏愛,公卿沒有私心,這是古代的制度。穆後和太子壽早年去世,單氏、劉氏偏立了年幼的,來違犯先王的命令。請所有長于我或小于我的諸侯考慮壹下。” 闵馬父聽到王子朝的辭令,說:“文辭是用來實行禮的。子朝違背了周景王的命令,疏遠晉國這個大國,壹心壹意想做天子,太不講禮了,文辭有什麽用處?” 齊國出現彗星,齊景公派人祭祀消災。晏子說:“沒有益處的,只能招來欺騙。天道不可懷疑,不能使它有所差錯,怎麽能去祭禱?而且上天的有彗星,是用來清除汙穢的。君王沒有汙穢的德行,又祭禱什麽?如果德行汙穢,祭禱又能減輕什麽?《詩》說:‘這個文王,小心恭敬。隆重地事奉天帝,求取各種福祿,他的德行不違背天命,接受著四方之國。’君王沒有違德的事,四方的國家將會來到,爲什麽怕有彗星?《詩》說:“我沒有什麽借鑒,要有就是夏後和商,由于政事混亂,百姓終于流亡。’如果德行違背天命而混亂,百姓將要流亡,祝史的所作所爲,于事無補。”齊景公很高興,就停止了祭禱。 齊景公和晏子在路寢裏坐著,齊景公歎氣說:“多麽漂亮的房子啊!是誰會據有這裏呢?”晏子說:“請問,這是什麽意思?”齊景公說:“我認爲在于有德行的人。”晏子說:“像君王所說,恐怕在于陳氏吧!陳氏雖然沒有大的德行,然而對百姓有施舍。豆、區、釜、鍾這幾種量器的容積,從公田征稅時就用小的,向百姓施舍時就用大的。您征稅多,陳氏施舍多,百姓傾向于他了。《詩》說:‘雖然沒有德行給予妳,也應當且歌且舞。’陳氏的施舍,百姓已經爲之歌舞了。您的後代如果稍稍怠惰,陳氏又如果不滅亡,他的封地就變成國家了。”齊景公說:“對啊!這可怎麽辦?”晏子回答說:“只有禮可以制止這個,如果符合禮,家族的施舍不能擴大到國內,百姓不遷移,農夫不變動,工人、商人不改行,士不失職,官吏不怠慢,大夫不占取公家的利益。”齊景公說:“對呀!我不能做到了。我從今以後開始知道禮能夠用來治理國家了。”晏子回答說:“禮可以治理國家,由來很久了,和天地相等。國君發令,臣下恭敬,父親慈愛,兒子孝順,哥哥仁愛,弟弟恭敬,丈夫和藹,妻子溫柔,婆婆慈愛,媳婦順從,這是合于禮的。國君發令而不違背禮,臣下恭敬而沒有二心,父親慈愛而教育兒子,兒子孝順而規勸父親,哥哥仁愛而友善,弟弟恭敬而順服,丈夫和藹而知義,妻子溫柔而正直,婆婆慈愛而肯聽從規勸,媳婦順從而能委婉陳辭,這又是禮中的好事情。”齊景公說:“對呀!我從今以後開始聽到了禮應當加以崇尚了。”晏子回答說:“先王從天地那裏接受了禮以治理百姓,所以先王尊崇禮。” {{引經據典/內容底部}}
返回至
昭公二十六年
。
導覽選單
管理员登录
操作和工具
关闭菜单
個人工具
尚未登入
對話
貢獻
登入
搜尋
命名空間
頁面
討論
變體
檢視
閱讀
檢視原始碼
檢視歷史
更多
導覽
首頁
生活類實用查詢
學習類實用查詢
工作類實用查詢
旅行類實用查詢
休閑類實用查詢
網路類實用查詢
通信類實用查詢
最近變更
隨機頁面
工具
連結至此的頁面
相關變更
特殊頁面
頁面資訊
快捷導航
IP地址搜尋定位
Emoji😄辭典📕
Emoji✂️複製📋
國語字典
國語辭典
國語大詞典
成語詞典
台灣數據集
香港數據集
中國企業數據集
各國企業數據集
📱 行動版
|
電腦版 💻
2009-2024 v1.22 a-j-e-3