檢視 昭公二十五年 的原始碼
←
昭公二十五年
前往:
導覽
、
搜尋
由於下列原因,您沒有權限進行 編輯此頁面 的動作:
您沒有權限編輯
頁面
命名空間的頁面。
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
{{引經據典/內容頂部}} '''昭公·昭公二十五年''' 作者:左丘明 【經】二十五年春,叔孫□若如宋。夏,叔詣會晉趙鞅、宋樂大心,衛北宮喜、鄭遊吉、曹人、邾人、滕人、薛人、小邾人于黃父。有鸲鹆來巢。秋七月上辛,大雩;季辛,又雩。九月己亥,公孫于齊,次于陽州。齊侯唁公于野井。冬十月戊辰,叔孫□若卒。十有壹月己亥,宋公佐卒于曲棘。十有二月,齊侯取郓。 【傳】二十五年春,叔孫□若聘于宋,桐門右師見之。語,卑宋大夫,而賤司城氏。昭子告其人曰:「右師其亡乎!君子貴其身而後能及人,是以有禮。今夫子卑其大夫而賤其宗,是賤其身也,能有禮乎?無禮必亡。」 宋公享昭子,賦《新宮》。昭子賦《車轄》。明日宴,飲酒,樂,宋公使昭子右坐,語相泣也。樂祁佐,退而告人曰:「今茲君與叔孫,其皆死乎?吾聞之:『哀樂而樂哀,皆喪心也。』心之精爽,是謂魂魄。魂魄去之,何以能久?」 季公若之姊爲小邾夫人,生宋元夫人,生子以妻季平子。昭子如宋聘,且逆之。公若從,謂曹氏勿與,魯將逐之。曹氏告公,公告樂祁。樂祁曰:「與之。如是,魯君必出。政在季氏三世矣,魯君喪政四公矣。無民而能逞其志者,未之有也。國君是以鎮撫其民。《詩》曰:『人之雲亡,心之憂矣。』魯君失民矣,焉得逞其志?靖以待命猶可,動必憂。」 夏,會于黃父,謀王室也。趙簡子令諸侯之大夫輸王粟,具戍人,曰:「明年將納王。」子大叔見趙簡子,簡子問揖讓周旋之禮焉。對曰:「是儀也,非禮也。」簡子曰:「敢問何謂禮?」對曰:「吉也聞諸先大夫子産曰:『夫禮,天之經也。地之義也,民之行也。』天地之經,而民實則之。則天之明,因地之性,生其六氣,用其五行。氣爲五味,發爲五色,章爲五聲,淫則昏亂,民失其性。是故爲禮以奉之:爲六畜、五牲、三犧,以奉五味;爲九文、六采、五章,以奉五色;爲九歌、八風、七音、六律,以奉五聲;爲君臣、上下,以則地義;爲夫婦、外內,以經二物;爲父子、兄弟、姑姊、甥舅、昏構、姻亞,以象天明,爲政事、庸力、行務,以從四時;爲刑罰、威獄,使民畏忌,以類其震曜殺戮;爲溫慈、惠和,以效天之生殖長育。民有好、惡、喜、怒、哀、樂,生于六氣。是故審則宜類,以制六志。哀有哭泣,樂有歌舞,喜有施舍,怒有戰鬥;喜生于好,怒生于惡。是故審行信令,禍福賞罰,以制死生。生,好物也;死,惡物也;好物,樂也;惡物,哀也。哀樂不失,乃能協于天地之性,是以長久。」簡子曰:「甚哉,禮之大也!」對曰:「禮,上下之紀,天地之經緯也,民之所以生也,是以先王尚之。故人之能自曲直以赴禮者,謂之成人。大,不亦宜乎?」簡子曰:「鞅也請終身守此言也。」宋樂大心曰:「我不輸粟。我于周爲客?」若之何使客?」晉士伯曰:「自踐土以來,宋何役之不會,而何盟之不同?曰『同恤王室』,子焉得辟之?子奉君命,以會大事,而宋背盟,無乃不可乎?」右師不敢對,受牒而退。士伯告簡子曰:「宋右師必亡。奉君命以使,而欲背盟以幹盟主,無不祥大焉。」 『有鸲鹆來巢』,書所無也。師己曰:「異哉!吾聞文、武之世,童謠有之,曰:『鸲之鹆之,公出辱之。鸲鹆之羽,公在外野,往饋之馬。鸲鹆跦跦,公在乾侯,征褰與襦。鸲鹆之巢,遠哉遙遙。稠父喪勞,宋父以驕。鸲鹆鸲鹆,往歌來哭。』童謠有是,今鸲鹆來巢,其將及乎?」 秋,書再雩,旱甚也。 初,季公鳥娶妻于齊鮑文子,生甲。公鳥死,季公亥與公思展與公鳥之臣申夜姑相其室。及季似與饔人檀通,而懼,乃使其妾抶己,以示秦揣之妻,曰:「公若欲使余,余不可而抶余。」又訴于公甫,曰:「展與夜姑將要余。」秦姬以告公之,公之與公甫告平子。平子拘展于卞而執夜姑,將殺之。公若泣而哀之,曰:「殺是,是殺余也。」將爲之請。平子使豎勿內,日中不得請。有司逆命,公之使速殺之。故公若怨平子。 季、郤之雞鬥。季氏介其雞,郤氏爲之金距。平子怒,益宮于郤氏,且讓之。故郤昭伯亦怨平子。臧昭伯之從弟會,爲讒于臧氏,而逃于季氏,臧氏執旃。平子怒,拘臧氏老。將褅于襄公,萬者二人,其衆萬于季氏。臧孫曰:「此之謂不能庸先君之廟。」大夫遂怨平子。公若獻弓于公爲,且與之出射于外,而謀去季氏。公爲告公果、公贲。公果、公贲使侍人僚柤告公。公寢,將以戈擊之,乃走。公曰:「執之。」亦無命也。懼而不出,數月不見,公不怒。又使言,公執戈懼之,乃走。又使言,公曰:「非小人之所及也。」公果自言,公以告臧孫,臧孫以難。告郤孫,郤孫以可,勸。告子家懿伯,懿伯曰:「讒人以君僥幸,事若不克,君受其名,不可爲也。舍民數世,以求克事,不可必也。且政在焉,其難圖也。」公退之。辭曰:「臣與聞命矣,言若泄,臣不獲死。」乃館于公。 叔孫昭子如阚,公居于長府。九月戊戌,伐季氏,殺公之于門,遂入之。平子登台而請曰:「君不察臣之罪,使有司討臣以幹戈,臣請待于沂上以察罪。」弗許。請囚于費,弗許。請以五乘亡,弗許。子家子曰:「君其許之!政自之出久矣,隱民多取食焉。爲之徒者衆矣,日入慝作,弗可知也。衆怒不可蓄也,蓄而弗治,將溫。溫畜,民將生心。生心,同求將合。君必悔之。」弗聽。郤孫曰:「必殺之。」公使郤孫逆孟懿子。叔孫氏之司馬鬷戾言于其衆曰:「若之何?」莫對。又曰:「我,家臣也,不敢知國。凡有季氏與無,于我孰利?」皆曰:「無季氏,是無叔孫氏也。」鬷戾曰:「然則救諸!」帥徒以往,陷西北隅以入。公徒釋甲,執冰而踞。遂逐之。孟氏使登西北隅,以望季氏。見叔孫氏之旌,以告。孟氏執郈昭伯,殺之于南門之西,遂伐公徒。子家子曰:「諸臣僞劫君者,而負罪以出,君止。意如之事君也,不敢不改。」公曰:「余不忍也。」與臧孫如墓謀,遂行。 己亥,公孫于齊,次于陽州。齊侯將唁公于平陰,公先于野井。齊侯曰:「寡人之罪也。使有司待于平陰,爲近故也。」書曰:「公孫于齊,次于陽州,齊侯唁公于野井。」禮也。將求于人,則先下之,禮之善物也。齊侯曰:「自莒疆以西,請致千社,以待君命。寡人將帥敝賦以從執事,唯命是聽,君之憂,寡人之憂也。」公喜。子家子曰:「天祿不再,天若胙君,不過周公,以魯足矣。失魯,而以千社爲臣,誰與之立」且齊君無信,不如早之晉。」弗從。臧昭伯率從者將盟,載書曰:「戮力壹心,好惡同之。信罪之有無,缱绻從公,無通外內。」以公命示子家子。子家子曰:「如此,吾不可以盟,羁也不佞,不能與二三子同心,而以爲皆有罪。或欲通外內,且欲去君。二三子好亡而惡定,焉可同也?陷君于難,罪孰大焉?通外內而去君,君將速入,弗通何爲?而何守焉?」乃不與盟。 昭子自阚歸,見平子。平子稽颡,曰:「子若我何?」昭子曰:「人誰不死?子以逐君成名,子孫不忘,不亦傷乎!將若子何?」平子曰:「苟使意如得改事君,所謂生死而肉骨也。」昭子從公于齊,與公言。子家子命適公館者執之。公與昭子言于幄內,曰將安衆而納公。公徒將殺昭子,伏諸道。左師展告公,公使昭子自鑄歸。平子有異志。冬十月辛酉,昭子齊于其寢,使祝宗祈死。戊辰,卒。左師展將以公乘馬而歸,公徒執之。 壬申,尹文公涉于鞏,焚東訾,弗克。 十壹月,宋元公將爲公故如晉。夢大子栾即位于廟,己與平公服而相之。旦,召六卿。公曰:「寡人不佞,不能事父兄,以爲二三子憂,寡人之罪也。若以群子之靈,獲保首領以沒,唯是匾柎所以藉幹者,請無及先君。」仲幾對曰:「君若以社稷之故,私降昵宴,群臣弗敢知。若夫宋國之法,死生之度,先君有命矣。群臣以死守之,弗敢失隊。臣之失職,常刑不赦。臣不忍其死,君命只辱。」宋公遂行。己亥,卒于曲棘。 十二月庚辰,齊侯圍郓。 初,臧昭伯如晉,臧會竊其寶龜偻句,以蔔爲信與僭,僭吉。臧氏老將如晉問,會請往。昭伯問家故,盡對。及內子與母弟叔孫,則不對。再三問,不對。歸,及郊,會逆,問,又如初。至,次于外而察之,皆無之。執而戮之,逸,奔郤。郤鲂假使爲賈正焉。計于季氏。臧氏使五人以戈盾伏諸桐汝之闾。會出,逐之,反奔,執諸季氏中門之外。平子怒,曰:「何故以兵入吾門?」拘臧氏老。季、臧有惡。及昭伯從公,平子立臧會。會曰:「偻句不馀欺也。」 楚子使薳射城州屈,複茄人焉。城丘皇,遷訾人焉。使熊相衣某郭巢,季然郭卷。子大叔聞之,曰:「楚王將死矣。使民不安其土,民必憂,憂將及王,弗能久矣。」 ==翻譯== 二十五年春季,叔孫若到宋國聘問。桐門右師接見他,談話,右師看不起宋國的大夫,並且輕視司城氏。叔孫若告訴他的手下人說:“右師恐怕要逃亡吧!君子尊重他自己,然後能及于別人,因此有禮。現在這個人對他們的大夫和宗族都不加尊重,這是輕視他自己,能夠有禮嗎?無禮必定逃亡。” 宋元公設享禮招待叔孫若,賦《新宮》這首詩,叔孫若賦《車轄》這首詩。第二天設宴,喝酒,很高興,宋元公讓昭子坐在右邊,說著話就相對掉下了眼淚。樂祁幫著主持宴會,退下去告訴別人說:“今年國君和叔孫恐怕都要死了吧!我聽說:‘該高興的時候悲哀,而該悲哀的時候高興,這都是心意喪失。’心的精華神明,這就叫魂魄,魂魄離去了,怎麽能活得久長?” 季公若的姐姐是小邾君夫人,生了宋元公夫人,宋元公夫人生了個女兒,嫁給季平子,叔孫若到宋國行聘,並且迎親。季公若跟隨前去,告訴宋元公夫人讓她不要答應親事,因爲魯國正在准備趕走季平子。宋元公夫人告訴宋元公,宋元公告訴樂祁,樂祁說:“給他。如果像所說的那樣,魯國國君壹定要逃往國外。政權掌握在季氏手中已經三代了,魯國國君喪失政權已經四代了。失掉民心而能滿足他願望的,還沒有過。國君因此才鎮撫他的百姓。《詩》說:‘人才的喪失,就是心頭的憂慮。’魯國國君已經失去了民心,哪裏能實現他的願望?安靜地等待天命還可以,有所舉動必定造成憂患。” 夏季,魯國子太叔和晉國趙鞅、宋國樂大心、衛國北宮喜、鄭國遊吉、曹人、邾人、滕人、薛人、小邾人在黃父會見,這是爲了商量安定王室。趙鞅命令諸侯的大夫向周敬王輸送糧食、准備戍守的將士,說:“明年將要送天子回去。” 子太叔進見趙簡子,趙簡子向他詢問揖讓、周旋的禮節。子太叔回答說:“這是儀,不是禮。”趙簡子說:“謹敢請問什麽叫禮?”子太叔回答說:“吉曾經聽到先大夫子産說:‘禮,是上天的規範,大地的准則,百姓行動的依據。’天地的規範,百姓就加以效法,效法上天的英明,依據大地的本性,産生了上天的六氣,使用大地的五行。氣是五種味道,表現爲五種顔色,顯示爲五種聲音,過了頭就昏亂,百姓就失掉本性,因此制作了禮用來使它有所遵循:制定了六畜、五牲、三犧,以使五味有所遵循。制定九文、六采、五章,以使五色有所遵循。制定九歌、八風、七音、六律,以使五聲有所遵循。制定君臣上下的關系,以效法大地的准則。制定夫婦內外的關系,以規範兩種事物。制定父子、兄弟、姑姊、甥舅、翁婿、連襟的關系,以象征上天的英明。制定政策政令、農工管理、行動措施,以隨順四時。制定刑罰、牢獄讓百姓害怕,以模仿雷電的殺傷。制定溫和慈祥的措施,以效法上天的生長萬物。百姓有好惡、喜怒、哀樂,它們以六氣派生,所以要審慎地效法,適當地模仿,以制約六志。哀痛有哭泣,歡樂有歌舞,高興有施舍,憤怒有戰鬥。高興從愛好而來,憤怒從討厭而來。所以要使行動審慎、使命令有信用,用禍福賞罰,來制約死生。生,是人們喜好的事情。死,是人們討厭的事物。喜好的事物,是歡樂。討厭的事物,是哀傷。歡樂不失于禮,就能協調天地的本性,因此能夠長久。’”趙簡子說:“禮的偉大達到極點!”子太叔回答說:“禮,是上下的綱紀,天地的准則,百姓所生存的依據,因此先王尊崇它,所以人們能夠從不同的天性經過自我修養改造或者直接達到禮的,就叫做完美無缺的人。它的偉大,不也是適宜的嗎?”趙簡子說:“我趙鞅啊,請求壹輩子遵循這些話。” 宋國的樂大心說:“我們不給天子送糧食,我們對周朝來說是客人,爲什麽要指使客人送糧食?”晉國的士伯說:“從踐土結盟以來,宋國有哪壹次戰役不參加,又有哪壹次結盟不在壹起?盟辭說‘壹起爲王室操心’,您哪裏能躲開?您奉了君王的命令,來參加這重大的事件,而宋國倒違背盟約,恐怕不可以吧!”樂大心不敢回答,接受了簡劄退出去。士伯告訴趙簡子說:“宋國的右師必然逃亡。奉了國君的命令出使,而想要背棄盟約以觸犯盟主,沒有比這再大的不吉祥了。” “有鸜鹆來巢”,這是過去所沒有記載的事情。師己說:“怪呀!我聽說文王、成王的時代,童謠有這樣的話說:‘鸜啊鹆啊,國君出國受到羞辱。鸜鹆的羽毛,國君住在遠郊,臣下去把馬匹送到。鸜鹆蹦蹦跳跳,國君住在乾侯,向人要褲子短襖。鸜鹆的老巢,路遠遙遙,稠父死于辛勞,宋父代立而驕,鸜鹆鸜鹆,去的時候唱歌,回來的時候號哭。’童謠有這個。現在鸜鹆前來築巢,恐怕將要發生禍難了吧!” 秋季,《春秋》記載兩次大的雩祭,這是由于旱災嚴重。 當初,季公鳥在齊國鮑文子家娶了妻子,生了某甲。季公鳥死,季公亥、公思展和季公鳥的家臣申夜姑管理他的家務。等到季似和管夥食的檀私通,季似感到害怕,就讓她的侍女打了自己壹頓,跑去給秦揣的妻子看,說:“公若要讓我陪他睡覺,我不答應,就打了我。”又向公甫訴苦,說:“展和夜姑准備要挾我。”秦揣的妻子把話告訴公之。公之和公甫告訴了平子,平子把公思展拘留在卞地,抓了夜姑准備殺他。季公亥哭泣著哀求說:“殺了這個人,就是殺了我。”准備爲他請求。平子讓小仆役不讓他進來,太陽到中午沒有能得到請求。官吏去接受處理夜姑的命令,公之要他快點殺了夜姑,所以季公亥怨恨平子。 季氏、郈氏鬥雞。季氏給雞套上皮甲,郈氏給雞安上金屬爪子。季氏的雞鬥敗,季平子發怒,在郈氏那裏擴建自己的住宅,並且責備他們。所以郈昭伯也怨恨季平子。 臧昭伯的叔伯兄弟臧會在臧氏那裏誣陷別人,逃到季氏那裏,臧氏扣押了他。季平子發怒,拘留了臧氏的家臣。將要在襄公廟裏舉行祭祀,跳萬舞的只有兩個人,多數人到季氏那裏跳萬舞去了。臧昭伯說:“這叫做不能在先君的宗廟裏酬謝先君的功勞。”大夫們于是也就怨恨季平子。 季公亥向公爲獻弓,並且和他外出射箭,謀劃去掉季氏。公爲告訴了公果、公贲。公果、公贲派隨從僚柤報告昭公。昭公已經睡了,要拿起戈來打僚柤,僚柤就跑了,昭公說:“逮住他!”但也沒有正式下命令。僚柤恐懼不敢出門,幾個月不去朝見昭公。昭公並不發怒。後來又派僚柤去報告昭公,昭公拿起戈來嚇唬他,他就跑了。又派僚柤去說,昭公說:“這不是小人管得著的。”公果自己去說了,昭公把話告訴臧孫。臧孫認爲難辦。告訴了郈昭伯,郈昭伯認爲可行,勸昭公幹。昭公告訴子家懿伯。懿伯說:“壞人們讓君王僥幸行事,事情如果不成功,君王蒙受壞名聲,這是不能做的。丟掉百姓已經幾代了,以此要求事情成功,這是沒有把握的事。而且政權在人家手裏,恐怕是很難算計他的。”昭公讓懿伯下去,懿伯回答說:“下臣已經聽到您的命令了,話如果泄漏,下臣會不得好死的。”于是就住在公宮裏。 叔孫昭子到阚地去,昭公住在長府裏。九月十壹日,攻打季氏,在大門口殺死公之,就攻了進去。季平子登台請求說:“君上沒有調查下臣的罪過,派官吏使用武力討伐下臣,下臣請求待在沂水邊上讓君王審查。”昭公不答應。請求囚禁在費地,昭公也不答應。請求帶著五輛車子逃亡,昭公也不答應。子家子說:“君王還是答應他吧!政令從他那裏發出已經很久了,貧困的百姓大都靠他吃飯,做他壹黨的人也很多了,太陽下山以後,壞人是否冒出來,還不知道呢。衆人的怒氣不能讓它積聚,積聚起來而不妥善處理,怒氣會越來越大。越來越大的怒氣積聚起來,百姓將會産生叛變之心,生背叛之心,和有同樣要求的人會糾合壹起,君王必然要後悔的!”昭公不聽從他的意見,郈昭伯說:“壹定要殺了他。” 昭公派郈昭伯迎接孟懿子,叔孫氏的司馬鬷戾問他的手下人說:“怎麽辦?”沒有人回答。又說:“我是家臣,不敢考慮國家大事,有季氏和沒有季氏,哪壹種情況對于我有利?”大家都說:“沒有季氏,就是沒有叔孫氏。”鬷戾說:“那麽就去救援他吧!”率領手下人前去,攻破西北角進去。昭公的親兵正脫去皮甲拿著箭筒蹲著,鬷戾就把他們趕走了,孟氏派人登上西北角,瞭望季氏。瞭望的人看到叔孫氏的旗子,把情況報告孟氏。孟氏逮捕了郈昭伯,把他在南門的西邊殺死了他,就乘勢攻打昭公的親兵,子家子說:“臣下們假裝是劫持君王的人,背著罪名出國,君王留下來,意如事奉君王,就不敢不改變態度。”昭公說:“我不能忍受。”就和臧昭伯去祖墳上辭別祖宗,並且謀劃逃亡的事,動身走了。 十壹月十三日,昭公逃亡到齊國,住在陽州。齊景公准備在平陰慰問昭公,昭公先到達野井。齊景公說:“這是寡人的罪過。”讓官吏在平陰等待,是爲了就近的緣故。《春秋》記載說“公孫于齊,次于陽州,齊侯唁公于野井”,這是合于禮的。將要有求于人,就要先居于人下,這是合于禮的好事。齊景公說:“從莒國的國境以西,請奉送君王二萬五千戶,以等待君王的命令,寡人將要率領敝邑的軍隊以跟從執事,唯命是聽。君王的憂慮,就是我的憂慮。”昭公很高興,子家子說:“上天所賜的爵祿不再降給君王了,上天如果保佑君王,也不能超過周公。給君王魯國就足夠了。失去魯國而帶著二萬五千戶做臣下,誰還爲君王複位?況且齊國的國君不講信用,不如早點到晉國去。”昭公不聽從他的意見。 臧昭伯率領跟隨昭公的人將要結盟,盟書說:“合力同心,好惡壹致,明確有罪無罪,堅決跟從國君,不要內外溝通。”用昭公的名義給子家子看,子家子說:“像這樣,我不能盟誓,羁沒有才能,不能和您幾位合力同心,而是認爲都有罪,我也可能與國外交談,並且想要離開國君爲國君奔走四方。您幾位喜歡逃亡而不想安定君位,我哪裏能和您幾位好惡壹致?陷國君于危難之中,還有比這再大的罪過嗎?爲了裏外通氣而離開國君,國君就能快壹點回國,不通消息做什麽?又能死守在哪裏?”于是就不參加結盟。 昭子從阚地回國,進見季平子,平子叩頭,說:“您要我怎麽辦?”昭子說:“人有誰不死?您由于驅逐國君成了名,子子孫孫不忘記,不也可悲嗎?我能把您怎麽辦?”季平子說:“如果讓我能改變態度事奉國君,就是所謂讓死人再生、白骨長肉的事情了。”昭子到齊國去跟隨昭公,向昭公報告,子家子命令把凡是到昭公賓館去的人都抓起來,昭公和昭子在帳幕裏說話,昭子說:“將要安定大衆而接納您。”昭公的親兵准備殺死昭子,埋伏在路邊。左師展報告昭公,昭公讓昭子取道從鑄地回國。這時季平子有了別的想法。冬季,十月初四日,昭子在正寢中齋戒,讓祝宗爲他求死。十壹日,死去。左師展准備帶著昭公坐壹輛車回國,昭公的親兵逮捕了他。 十月十五日,尹文公領兵徒步渡過洛水,放火燒了東訾,沒有戰勝。 十壹月,宋元公准備爲魯昭公的緣故到晉國去,夢見太子栾在宗廟中即位,自己和宋平公穿著朝服輔助他。早晨,召見六卿,宋元公說:“寡人沒有才能,不能事奉父輩兄輩,成爲您幾位的憂慮,這是寡人的罪過。如果托諸位的福氣,能夠保全腦袋而善終,那些用來裝載我的骸骨的棺木,請不要超過先君的體制。”仲幾回答說:“君王如果由于國家的緣故,自己減損飲宴聲色的供奉,下臣們不敢與聞。至于宋國的法度,出生和下葬的禮制,先君早已經有了成文規定了,下臣們用生命來維護它,不敢違背。下臣失職,法律是不能赦免的。下臣不願這樣地死去,只能不聽君王的命令。”宋元公就動身了。十三日,死在曲棘。 十二月十四日,齊景公包圍了郓地。 當初,臧昭伯去到晉國,臧會偷了他的寶龜偻句,臧會用來占蔔應該誠實還是不誠實,結果是不誠實吉利。臧氏的家臣將要到晉國問候臧昭伯,臧會請求派他前去。昭伯問起家裏的事,臧會全都回答了。昭伯問到妻子和同母弟叔孫,就不回答。再三問他,還是不回答。等到昭伯回國到達郊外,臧會前去迎接。問起那件事,還像從前那樣不回答。昭伯抵達國都,先住在城外而查問妻子兄弟,都沒有問出什麽事。昭伯就抓了臧會要殺他,臧會逃走,逃亡到郈地,郈鲂假讓他做了賈正。壹次臧會到季氏那裏去送帳本,臧氏派五個人帶著戈和楯埋伏在桐汝的裏門裏。臧會出來,就趕上去,臧會轉身逃走,在季氏的中門之外被抓住,季氏發怒,說:“爲什麽帶武器進我的家門?”拘留了臧氏的家臣。季氏、臧氏因此互相有了惡感,等到昭伯隨從昭公,季氏立了臧會做臧氏的繼承人。臧會說:“偻句沒有欺騙我呀。” 楚平王派薳射在州屈築城,讓茄地人回去居住。在丘皇築城,讓訾地人遷去居住,派熊相禖在巢地築外城,派季然在卷地築外城。子太叔聽到了這件事,說:“楚平王快要死了。讓百姓不能安居在原來的土地上,百姓必然憂愁,憂愁將要延及到君王的身上,君王不能活長久了。” {{引經據典/內容底部}}
返回至
昭公二十五年
。
導覽選單
管理员登录
操作和工具
关闭菜单
個人工具
尚未登入
對話
貢獻
登入
搜尋
命名空間
頁面
討論
變體
檢視
閱讀
檢視原始碼
檢視歷史
更多
導覽
首頁
生活類實用查詢
學習類實用查詢
工作類實用查詢
旅行類實用查詢
休閑類實用查詢
網路類實用查詢
通信類實用查詢
最近變更
隨機頁面
工具
連結至此的頁面
相關變更
特殊頁面
頁面資訊
快捷導航
IP地址搜尋定位
Emoji😄辭典📕
Emoji✂️複製📋
國語字典
國語辭典
國語大詞典
成語詞典
台灣數據集
香港數據集
中國企業數據集
各國企業數據集
📱 行動版
|
電腦版 💻
2009-2024 v1.22 a-j-e-3