檢視 昭公二十三年 的原始碼
←
昭公二十三年
前往:
導覽
、
搜尋
由於下列原因,您沒有權限進行 編輯此頁面 的動作:
您沒有權限編輯
頁面
命名空間的頁面。
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
{{引經據典/內容頂部}} '''昭公·昭公二十三年''' 作者:左丘明 【經】二十有三年春王正月,叔孫□若如晉。癸醜,叔鞅卒。晉人執我行人叔孫□若。晉人圍郊。夏六月,蔡侯東國卒于楚。秋七月,莒子庚輿來奔。戊辰,吳敗頓、胡沈、蔡、陳、許之師于雞父,胡子髡、沈子逞滅,獲陳夏齧。天王居于狄泉。尹氏立王子朝。八月乙未,地震。冬,公如晉,至河,有疾,乃複。 【傳】二十三年春,王正月壬寅朔,二師圍郊。癸卯,郊、鄩潰。丁未,晉師在平陰,王師在澤邑。王使告間,庚戌,還。 邾人城翼,還,將自離姑。公孫鋤曰:「魯將禦我。」欲自武城還,循山而南。徐鋤、丘弱、茅地曰:「道下,遇雨,將不出,是不歸也。」遂自離姑。武城人塞其前,斷其後之木而弗殊。邾師過之,乃推而蹶之。遂取邾師,獲鋤、弱、地。 邾人訴于晉,晉人來討。叔孫蹶如晉,晉人執之。書曰:「晉人執我行人叔孫□若。」言使人也。晉人使與邾大夫坐。叔孫曰:「列國之卿,當小國之君,固周制也。邾又夷也。寡君之命介子服回在,請使當之,不敢廢周制故也。」乃不果坐。 韓宣子使邾人取其衆,將以叔孫與之。叔孫聞之,去衆與兵而朝。士彌牟謂韓宣子曰:「子弗良圖,而以叔孫與其仇,叔孫必死之。魯亡叔孫,必亡邾。邾君亡國,將焉歸?子雖悔之,何及?所謂盟主,討違命也。若皆相執,焉用盟主?」乃弗與,使各居壹館。士伯聽其辭而訴諸宣子,乃皆執之。士伯禦叔孫,從者四人,過邾館以如吏。先歸邾子。士伯曰:「以刍荛之難,從者之病,將館子于都。」叔孫旦而立,期焉。乃館諸箕。舍子服昭伯于他邑。 範獻子求貨于叔孫,使請冠焉。取其冠法,而與之兩冠,曰:「盡矣。」爲叔孫故,申豐以貨如晉。叔孫曰:「見我,吾告女所行貨。」見,而不出。吏人之與叔孫居于箕者,請其吠狗,弗與。及將歸,殺而與之食之。叔孫所館者,雖壹日必葺其牆屋,去之如始至。 夏四月乙酉,單子取訾,劉子取牆人、直人。六月壬午,王子朝入于尹。癸未,尹幸誘劉佗殺之。丙戌,單子從阪道,劉子從尹道伐尹。單子先至而敗,劉子還。己醜,召伯奂、南宮極以成周人戍尹。庚寅,單子、劉子、樊齊以王如劉。甲午,王子朝入于王城,次于左巷。秋七月戊申,鄩羅納諸莊宮。尹辛敗劉師于唐。丙辰,又敗諸鄩。甲子,尹辛取西闱。丙寅,攻蒯,蒯潰。 莒子庚輿虐而好劍,苟鑄劍,必試諸人。國人患之。又將叛齊。烏存帥國人以逐之。庚輿將出,聞烏存執殳而立于道左,懼將止死。苑羊牧之曰:「君過之!烏存以力聞可矣,何必以弑君成名?」遂來奔。齊人納郊公。 吳人伐州來,楚薳越帥師及諸侯之師奔命救州來。吳人禦諸鍾離。子瑕卒,楚師熸薳。吳公子光曰:「諸侯從于楚者衆,而皆小國也。畏楚而不獲己,是以來。吾聞之曰:『作事威克其愛,雖小必濟』。胡、沈之君幼而狂,陳大夫齧壯而頑,頓與許、蔡疾楚政。楚令尹死,其師熸。帥賤、多寵,政令不壹。而七國同役不同心,帥賤而不能整,無大威命,楚可敗也,若分師先以犯胡、沈與陳,必先奔。三國敗,諸侯之師乃搖心矣。諸侯乖亂,楚必大奔。請先者去備薄威,後者敦陳整旅。」吳子從之。戊辰晦,戰于雞父。吳子以罪人三千,先犯胡、沈與陳,三國爭之。吳爲三軍以擊于後,中軍從王,光帥右,掩余帥左。吳之罪人或奔或止,三國亂。吳師擊之,三國敗,獲胡、沈之君及陳大夫。舍胡、沈之囚,使奔許與蔡、頓,曰:「吾君死矣!」師噪而從之,三國奔,楚師大奔。書曰:「胡子髡、沈子逞滅,獲陳夏齧。」君臣之辭也。不言戰,楚未陳也。 八月丁酉,南宮極震。苌弘謂劉文公曰:「君其勉之!先君之力可濟也。周之亡也,其三川震。今西王之大臣亦震,天棄之矣!東王必大克。」 楚大子建之母在狊阜,召吳人而啓之。冬十月甲申,吳大子諸樊入狊阜,取楚夫人與其寶器以歸。楚司馬薳越追之,不及。將死,衆曰:「請遂伐吳以徼之。」薳越曰:「再敗君師,死且有罪。亡君夫人,不可以莫之死也。」乃缢于薳澨。 公爲叔孫故如晉,及河,有疾而複。 楚囊瓦爲令尹,城郢。沈尹戌曰:「子常必亡郢!苟不能衛,城無益也。古者,天子守在四夷;天子卑,守在諸侯。諸侯守在四鄰;諸侯卑,守在四竟。慎其四竟,結其四援,民狎其野,三務成功,民無內憂,而又無外懼,國焉用城?今吳是懼而城于郢,守己小矣。卑之不獲,能無亡乎?昔梁伯溝其公宮而民潰。民棄其上,不亡何待?夫正其疆場,修其土田,險其走集,親其民人,明其伍候,信其鄰國,慎其官守,守其交禮,不僭不貪,不懦不耆,完其守備,以待不虞,又何畏矣?《詩》曰:『無念爾祖,聿修厥德。』無亦監乎若敖、蚡冒至于武、文?土不過同,慎其四竟,猶不城郢。今土數圻,而郢是城,不亦難乎?」 ==翻譯== 二十三年春季,周王朝曆法的正月初壹,周、晉兩國的兩支軍隊包圍郊地。初二日,郊地、?地人潰散。初六日,晉國的軍隊在平陰,周天子的軍隊在澤邑。周敬王派人向晉軍報告情勢好轉。初九日,晉軍回國。 邾人在翼地築城,回去,准備從離姑那條路上走,公孫鉏說:“魯國將會抵禦我們。”就考慮從武城折回去,沿著山路往南走。徐鉏、丘弱、茅地說:“山道壹直往下,碰上雨,將會出不去,這就不能回去了。”于是就取道離姑,武城人出兵擋在前面,又把退路兩旁的樹木,加以砍伐又不砍斷。邾軍經過這裏以後,武城人推到樹木,于是消滅邾軍,俘虜了徐鉏、丘弱、茅地。 邾人向晉國控訴,晉國人前來問罪,叔孫若到晉國去,晉國人就把他扣押了。《春秋》記載說“晉國執我行人叔孫若”,是說明晉人扣押了使臣。晉人讓叔孫若和邾國的大夫辯論,叔孫若說:“各國的卿,相當于小國的國君,本來是周朝的制度,小小的邾國還是夷人呢。有寡君所任命的副使子服回在,請讓他擔任這件事,這是由于不敢廢除周朝的制度。”于是就不去辯論。 韓宣子讓邾人聚集他們的人,准備把叔孫若交給他們,叔孫若聽說這件事,撤去隨從和武器前去朝見晉君,士彌牟對韓宣子說:“您的主意不好,而把叔孫若交給他們的仇人,叔孫若必然爲此而死,魯國喪失了叔孫若,必然滅亡邾國,邾君亡國,將要回到哪裏去?到時您雖然後悔,哪裏還來得及呢?所謂盟主,任務是討伐違背命令的國家,如果互相抓人,哪裏還用得著盟主?”于是韓宣子就沒有把叔孫若交給邾國人,讓他和子服回各自住在壹個賓館裏。士彌牟聽了他們的辯解,告訴韓宣子,就把他們都扣押了。士彌牟爲叔孫若駕車,跟從的有四個人,經過邾人的賓館而到官吏那裏去,先讓邾子回國,士彌牟說:“由于柴草供應困難,隨從人員辛苦,准備讓您住在別的城邑裏。”叔孫若壹早晨就站著,等候命令。晉國人就讓他住在箕地。讓子服回住在另外的城邑裏。 範獻子向叔孫若求取財貨,派人去請求送給他帽子,叔孫若拿來他帽子的樣子,照樣送給他兩頂,說:“都在這裏了。”爲了叔孫若的緣故,申豐帶著財貨去到晉國,叔孫若說:“來見我,我告訴妳把財貨送到哪裏去。”申豐進見叔孫若,就沒有出來,和叔孫若壹起住在箕地的看守人請求得到他的吠狗,叔孫若不給,等到將要回去的時候,殺了這條狗和官吏壹起吃了。叔孫若所住過的地方,盡管只住壹天,也壹定修繕牆屋,離開的時候好像剛來的時候壹樣。 夏季,四月十四日,單子攻取了訾地,劉子攻取了牆人、直人。六月十二日,王子朝進入尹地。十三日,尹幸誘騙劉佗把他殺死了。十六日,單子從山道、劉子從大道出兵進攻尹地。單子先抵達而戰敗,劉子就回去了。十九日,召伯奂、南宮極帶著成周的軍隊在尹地戍守。二十日,單子、劉子、樊齊帶了周敬王去到劉地。二十四日,王子朝進入王城,住在左巷。秋季,七月初九日,鄩羅把王子朝送到莊宮,尹辛在唐地擊敗劉子的軍隊。十七日,又在鄩地擊敗劉軍。二十五日,尹辛占取西闱。二十七日,進攻蒯地,蒯地人潰散。 莒子庚輿殘暴而喜歡劍,如果鑄造了劍,必定要用人來試壹試,國內的人們都討厭他。他又准備背叛齊國。烏存率領國內的人們驅逐他。庚輿將要出國,聽說烏存拿著殳在路邊站著,恐懼會把他留下殺死,苑羊牧之說:“君王過去吧!烏存由于勇力過人而出名就行了,何必用殺死國君來成名?”庚輿就逃亡前來,齊國人把郊公送回莒國即位。 吳人進攻州來,楚國的薳越率領楚國和諸侯的軍隊奉命奔赴救援州來,吳人在鍾高抵禦他們,令尹子瑕死,楚軍喪失戰鬥力。吳國的公子光說:“諸侯跟從楚國的很多,而都是小國,害怕楚國而不得已,因此前來。我聽說:‘做事情如果威嚴勝過感情,雖然弱小,必然成功。’胡國、沈國的國君年輕而浮躁,陳國的大夫齧雖然年富力強但是頑固,頓國和許國、蔡國憎恨楚國的政事,楚國的令尹死了,他們的軍隊失去戰鬥力,元帥地位低,而很受寵信,政令又不壹致,七國同夥而不同心,元帥地位低而不能整齊號令,沒有重大的威信,楚國是可以打敗的。如果分兵先攻胡國、沈國和陳國的軍隊,他們必然首先奔逃,三國敗退,諸侯的軍隊的軍心就動搖了,諸侯混亂,楚軍必然拼命奔逃。請讓先頭部隊放松戒備減少軍威,後繼部隊鞏固軍陣整頓師旅,以引誘敵人。”吳王聽從了他的意見。七月二十九日,在雞父作戰,吳王用三千名罪犯先攻胡國、沈國和陳國,三國軍隊爭著俘虜吳軍。吳國整編了三個軍緊跟在後,中軍跟隨吳王,公子光率領右軍,公子掩馀率領左軍,吳國的罪犯有的奔逃,有的停止,三國的軍陣亂了陣腳,吳軍進攻,三國的軍隊敗退,俘虜了胡、沈兩國的國君和陳國的大夫。吳軍釋放胡國、沈國的浮虜,讓他們奔逃到許國和蔡國、頓國的軍隊裏,說:“我們的國君死了!”吳軍擂鼓呐喊跟上去,三國的軍隊敗逃,楚軍拼命逃跑。《春秋》記載說“胡子髡、沈子逞滅,獲陳夏齧”,這是對國君和臣下所使用的不同文辭,不說交戰,這是因爲楚國沒有擺開陣勢。 八月二十七日,南宮極因爲地震被壓死,苌弘對劉文公說:“君王還是努力吧!先君所致力的事可以成功了,周室滅亡的時候,泾水、渭水、洛水壹帶發生地震,現在西王的大臣那裏也發生地震,這是上天丟棄他了,東王必然大勝。” 楚國太子建的母親住在郹地,召來吳國人,爲他們打開城門。冬季,十月十六日,吳國的太子諸樊進入郹地,帶了楚夫人和她的寶器回國了。楚國的司馬薳越追趕他,沒有追上。准備自殺,衆人說:“乘機攻打吳國可能僥幸取勝。”薳越說:“再次讓國君的軍隊打敗,死了也還是有罪。丟了君王的夫人,沒有誰不能爲此而死。”于是薳越就在薳澨上吊死了。 昭公爲叔孫的緣故到晉國去,到達黃河,有病而返回來。 楚國的囊瓦做令尹,在郢都增修城牆。沈尹戌說:“子常壹定丟掉郢都,如果不能保衛,增修城牆是沒有好處的。古代,天子的守衛在于四夷。天子的地位降低,守衛在于諸侯,諸侯的守衛在于四方鄰國。諸侯的地位降低,守衛在于四方邊境。警惕四方邊境,結交四方鄰國,百姓在自己土地上安居樂業,春夏秋三時的農事有所收獲,百姓沒有內憂,又沒有外患,國都哪裏用得著增修城牆?現在害怕吳國,而在郢都增修城牆,守衛的範圍只在四境。地位降低以後的其他守衛都辦不到,能夠不亡嗎?從前梁國國君在公宮旁邊挖溝而百姓潰散,百姓抛棄他們上邊的人,不亡,還等什麽?劃定疆界,修治土地,鞏固邊壘,親近百姓,加強瞭望,不欺鄰國,謹慎官吏的職責,保持交接的禮儀,沒有過失,不貪婪,不懦弱,不強霸,修整自己的防禦,以防備發生意外,又有什麽可害怕呢?《詩》說:‘思念妳的祖先,發揚他們的美德。’試看若敖、蚡冒到文王、武王,土地不超過百裏見方,警惕四方邊境,尚且不在郢都增修城牆。現在土地超過幾千裏見方,反而在郢都增修城牆,不也是很難了嗎?” {{引經據典/內容底部}}
返回至
昭公二十三年
。
導覽選單
管理员登录
操作和工具
关闭菜单
個人工具
尚未登入
對話
貢獻
登入
搜尋
命名空間
頁面
討論
變體
檢視
閱讀
檢視原始碼
檢視歷史
更多
導覽
首頁
生活類實用查詢
學習類實用查詢
工作類實用查詢
旅行類實用查詢
休閑類實用查詢
網路類實用查詢
通信類實用查詢
最近變更
隨機頁面
工具
連結至此的頁面
相關變更
特殊頁面
頁面資訊
快捷導航
IP地址搜尋定位
Emoji😄辭典📕
Emoji✂️複製📋
國語字典
國語辭典
國語大詞典
成語詞典
台灣數據集
香港數據集
中國企業數據集
各國企業數據集
📱 行動版
|
電腦版 💻
2009-2024 v1.22 a-j-e-3