檢視 文公四年 的原始碼
←
文公四年
前往:
導覽
、
搜尋
由於下列原因,您沒有權限進行 編輯此頁面 的動作:
您沒有權限編輯
頁面
命名空間的頁面。
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
{{引經據典/內容頂部}} '''文公·文公四年''' 作者:左丘明 【經】四年春,公至自晉。夏,逆婦姜于齊。狄侵齊。秋,楚人滅江。晉侯伐秦。衛侯使甯俞來聘。冬十有壹月壬寅,夫人風氏薨。 【傳】四年春,晉人歸孔達于衛,以爲衛之良也,故免之。 夏,衛侯如晉拜。曹伯如晉,會正。 逆婦姜于齊,卿不行,非禮也。君子是以知出姜之不允于魯也。曰:「貴聘而賤逆之,君而卑之,立而廢之,棄信而壞其主,在國必亂,在家必亡。不允宜哉?《詩》曰:『畏天之威,于時保之。』敬主之謂也。」 秋,晉侯伐秦,圍刓、新城,以報王官之役。 楚人滅江,秦伯爲之降服、出次、不舉、過數。大夫谏,公曰:「同盟滅,雖不能救,敢不矜乎!吾自懼也。」君子曰:「《詩》雲:『惟彼二國,其政不獲,惟此四國,爰究爰度。』其秦穆之謂矣。」 衛甯武子來聘,公與之宴,爲賦《湛露》及《彤弓》。不辭,又不答賦。使行人私焉。對曰:「臣以爲肄業及之也。昔諸侯朝正于王,王宴樂之,于是乎賦《湛露》,則天子當陽,諸侯用命也。諸侯敵王所忾而獻其功,王于是乎賜之彤弓壹,彤矢百,玈弓矢千,以覺報宴。今陪臣來繼舊好,君辱贶之,其敢幹大禮以自取戾。」 冬,成風薨。 ==翻譯== 四年春季,晉國人釋放孔達回到衛國,這是由于把他作爲衛國的好人材,所以赦免了他。 夏季,衛成公到晉國拜謝釋放孔達。曹共公到晉國商談納貢的事情。 在齊國迎接姜氏,魯國的卿沒有去迎接,這是不合于禮的。君子因此知道出姜在魯國不會有好結果,說:“用尊貴的禮節行聘而用低賤的禮節迎接她,身分是國家的第壹夫人而輕待她,立爲第壹夫人而廢棄她,丟掉信用而損害婦女之首的身分,這樣的事情發生在國家中必然使國家動亂,在家族中必然使家族滅亡。沒有好下場是應該的了。《詩》說:‘畏懼上天的威靈,因此就能保有福祿。’這就是說要看重婦女之首這樣的身分。” 秋季,晉襄公攻打秦國,包圍邧地、新成,以報複王官那次戰役。楚國人滅亡了江國,秦穆公爲這件事穿上素服,出居別室,減膳撤樂,超過了應有的禮數。大夫勸谏。秦穆公說:“同盟的國家被滅,雖然沒有救援,豈敢不哀憐呢?我是自己警惕呀。”君子說:“《詩》說:‘他們兩個國家,政事不合法度;四方的國家,只好設法自謀。’秦穆公就是這樣的。”衛國的甯武子來魯國聘問,文公設宴招待他,爲他賦《湛露》和《彤弓》兩首詩。甯武子沒有辭謝,又不賦詩回答。文公派使者私下探問。甯武子回答說:“下臣以爲是在練習演奏的。從前諸侯正月去京師向天子朝賀,天子設宴奏樂,在這個時候賦《湛露》這首詩,那就表示天子對著太陽,諸侯聽候命令。諸侯把天子所痛恨的人作爲敵人,而且獻上自己的功勞。天子因爲這樣而賜給他們紅色的弓壹把、紅色的箭壹百枝、黑色的弓十把和箭壹千枝,以表彰功勞而用宴樂來報答。現在陪臣前來繼續過去的友好,承君王賜宴,哪裏敢觸犯大禮來自取罪過?” 冬季,成風去世。 {{引經據典/內容底部}}
返回至
文公四年
。
導覽選單
管理员登录
操作和工具
关闭菜单
個人工具
尚未登入
對話
貢獻
登入
搜尋
命名空間
頁面
討論
變體
檢視
閱讀
檢視原始碼
檢視歷史
更多
導覽
首頁
生活類實用查詢
學習類實用查詢
工作類實用查詢
旅行類實用查詢
休閑類實用查詢
網路類實用查詢
通信類實用查詢
最近變更
隨機頁面
工具
連結至此的頁面
相關變更
特殊頁面
頁面資訊
快捷導航
IP地址搜尋定位
Emoji😄辭典📕
Emoji✂️複製📋
國語字典
國語辭典
國語大詞典
成語詞典
台灣數據集
香港數據集
中國企業數據集
各國企業數據集
📱 行動版
|
電腦版 💻
2009-2024 v1.22 a-j-e-3