檢視 文公十六年 的原始碼
←
文公十六年
前往:
導覽
、
搜尋
由於下列原因,您沒有權限進行 編輯此頁面 的動作:
您沒有權限編輯
頁面
命名空間的頁面。
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
{{引經據典/內容頂部}} '''文公·文公十六年''' 作者:左丘明 【經】十有六年春,季孫行父會齊侯于陽谷,齊侯弗及盟。夏五月,公四不視朔。六月戊辰,公子遂及齊侯盟于郪丘。秋八月辛未,夫人姜氏薨。毀泉台。楚人、秦人、巴人滅庸。冬十有壹月,宋人弑其君杵臼。 【傳】十六年春,王正月,及齊平。公有疾,使季文子會齊侯于陽谷。請盟,齊侯不肯,曰:「請俟君間。」 夏五月,公四不視朔,疾也。公使襄仲納賂于齊侯,故盟于郪丘。 有蛇自泉宮出,入于國,如先君之數秋八月辛未,聲姜薨,毀泉台。 楚大饑,戎伐其西南,至于阜山,師于大林。又伐其東南,至于陽丘,以侵訾枝。庸人帥群蠻以叛楚。麇人率百濮聚于選,將伐楚。于是申、息之北門不啓。 楚人謀徒于阪高。蒍賈曰:「不可。我能往,寇亦能住。不如伐庸。夫麇與百濮,謂我饑不能師,故伐我也。若我出師,必懼而歸。百濮離居,將各走其邑,誰暇謀人?」乃出師。旬有五日,百濮乃罷。自廬以往,振廪同食。次于句澨。使廬戢黎侵庸,及庸方城。庸人逐之,囚子揚窗。三宿而逸,曰:「庸師衆,群蠻聚焉,不如複大師,且起王卒,合而後進。」師叔曰:「不可。姑又與之遇以驕之。彼驕我怒,而後可克,先君蚡冒所以服陉隰也。」又與之遇,七遇皆北,唯脾、鯈、魚人實逐之。 庸人曰:「楚不足與戰矣。」遂不設備。楚子乘馹,會師于臨品,分爲二隊,子越自石溪,子貝自仞,以伐庸。秦人、巴人從楚師,群蠻從楚子盟。遂滅庸。 宋公子鮑禮于國人,宋饑,竭其粟而貸之。年自七十以上,無不饋诒也,時加羞珍異。無日不數于六卿之門,國之才人,無不事也,親自桓以下,無不恤也。公子鮑美而豔,襄夫人欲通之,而不可,夫人助之施。昭公無道,國人奉公子鮑以因夫人。 于是華元爲右師,公孫友爲左師,華藕爲司馬,鱗魚雚爲司徒,蕩意諸爲司城,公子朝爲司寇。初,司城蕩卒,公孫壽辭司城,請使意諸爲之。既而告人曰:「君無道,吾官近,懼及焉。棄官則族無所庇。子,身之貳也,姑纾死焉。雖亡子,猶不亡族。」既,夫人將使公田孟諸而殺之。公知之,盡以寶行。蕩意諸曰:「盍適諸侯?」公曰:「不能其大夫至于君祖母以及國人,諸侯誰納我?且既爲人君,而又爲人臣,不如死。」盡以其寶賜左右以使行。夫人使謂司城去公,對曰:「臣之而逃其難,若後君何?」 冬十壹月甲寅,宋昭公將田孟諸,未至,夫人王姬使帥甸攻而殺之。蕩意諸死之。書曰:「宋人弑其君杵臼。」君無道也。 文公即位,使母弟須爲司城。華藕卒,而使蕩虺爲司馬。 ==翻譯== 十六年春季,周王朝曆法的正月,魯國與齊國議和。文公生病,派季文子和齊懿公在陽穀會見。季文子請求盟誓,齊懿公不肯,說:“請等貴國國君病好了再說吧。” 夏季,五月,文公四次沒有在朔日聽政,這是由于生重病的緣故。文公派襄仲向齊懿公饋送財禮,所以就在郪丘結盟。 有蛇從泉宮出來,進入國都,共十七條,和先君的數目壹樣。秋季,八月初八日,聲姜死,因此拆毀了泉台。 楚國發生大饑荒,戎人攻打它的西南部,到達阜山,軍隊駐紮在大林。又進攻它的東南部,到達陽丘,以進攻訾枝。庸國人率領蠻人們背叛楚國,麇國人率領百濮聚集在選地,准備攻打楚國。在這時候,申地、息地的北門不敢打開。 楚國人商量遷到阪高去。蒍賈說:“不行。我們能去,敵人也能去,不如攻打庸國。麇國和百濮,認爲我們遭受饑荒而不能出兵,所以攻打我們。如果我們出兵,他們必然害怕而回去。百濮散居各處,將會各回各的地方,誰還有空來打別人的主意?”于是楚國就出兵,過了十五天,百濮就罷兵回去了。 楚軍從廬地出發以後,每到壹地就打開倉庫讓將士壹起食用。軍隊駐紮在句澨。派廬戢梨進攻庸國,到達庸國的方城。庸國人趕走楚軍,囚禁了子揚窗。過了三個晚上,子揚窗逃跑回來,說:“庸國的軍隊人數衆多,蠻人們聚在那裏,不如再發大兵,同時出動國君的直屬部隊,合兵以後再進攻。”師叔說:“不行。姑且再跟他們交戰使他們驕傲。他們驕傲,我們奮發,然後就可以戰勝,先君蚡冒就是這樣使陉隰歸服的。”楚軍又和他們接戰,七次接戰都敗走,蠻人中只有脾、鯈、魚人追趕楚軍。庸國人說:“楚國不足以壹戰了。”就不再設防。 楚莊王乘坐驿站的傳車,在臨品和前方部隊會師,把軍隊分做兩隊:子越從石溪出發,子貝從仞地出發,以進攻庸國。秦軍、巴軍跟隨著楚軍,蠻人們服從楚王,和他結盟,就把庸國滅亡了。 宋國的公子鮑對國人加以優禮,宋國發生饑荒,把糧食全部拿出來施舍。對年紀在七十歲以上的,沒有不送東西的,還按時令加送珍貴食品。沒有壹天不進出六卿的大門。對國內有才能的人,沒有不加事奉的;對親屬中從桓公以下的子孫,沒有不加周濟的。公子鮑漂亮而且豔麗,宋襄公夫人想和他私通,公子鮑不肯,襄公夫人就幫助他施舍。宋昭公無道,國內的人們都由于襄公夫人的關系而擁護公子鮑。 當時,華元做右師,公子友做左師,華藕做司馬、鱗鱹做司徒,蕩意諸做司城,公子朝做司寇。當初,司城蕩死了,公子壽辭掉司城的官職,請求讓蕩意諸擔任。後來告訴別人說:“國君無道,我的官位接近國君,很怕禍患引到身上。如果丟掉官職不幹,家族就無所庇護。兒子,是我的代表,姑且讓我晚點死去。這樣,雖然喪失兒子,還不致于喪失家族。”不久以後,襄公夫人准備讓宋昭公在孟諸打獵而乘機殺死他。宋昭公知道以後,帶上了全部珍寶而出行。蕩意諸說:“何不到諸侯那裏去?”宋昭公說:“得不到自己的大夫至于君祖母以及人們的信任,諸侯誰肯接納我?而且已經做了別人的君主,再做別人的臣下,不如死了好。”昭公把他的珍寶全部賜給左右隨行人員,而讓他們離去。襄公夫人派人告訴司城蕩意諸離開宋昭公,司城回答說:“做他的臣下,而又逃避他的禍難,怎麽能事奉以後的國君呢?” 冬季,十壹月二十二日,宋昭公准備去孟諸打獵,沒有到達,襄公夫人王姬派遣帥甸進攻並殺死了他,蕩意諸爲此死了。《春秋》記載說“宋人弑其君杵臼”,這是由于國君無道。宋文公即位,派同母弟做了司城。華藕死後,派蕩虺擔任司馬。 {{引經據典/內容底部}}
返回至
文公十六年
。
導覽選單
管理员登录
操作和工具
关闭菜单
個人工具
尚未登入
對話
貢獻
登入
搜尋
命名空間
頁面
討論
變體
檢視
閱讀
檢視原始碼
檢視歷史
更多
導覽
首頁
生活類實用查詢
學習類實用查詢
工作類實用查詢
旅行類實用查詢
休閑類實用查詢
網路類實用查詢
通信類實用查詢
最近變更
隨機頁面
工具
連結至此的頁面
相關變更
特殊頁面
頁面資訊
快捷導航
IP地址搜尋定位
Emoji😄辭典📕
Emoji✂️複製📋
國語字典
國語辭典
國語大詞典
成語詞典
台灣數據集
香港數據集
中國企業數據集
各國企業數據集
📱 行動版
|
電腦版 💻
2009-2024 v1.22 a-j-e-3