檢視 成公十七年 的原始碼
←
成公十七年
前往:
導覽
、
搜尋
由於下列原因,您沒有權限進行 編輯此頁面 的動作:
您沒有權限編輯
頁面
命名空間的頁面。
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
{{引經據典/內容頂部}} '''成公·成公十七年''' 作者:左丘明 【經】十有七年春,衛北宮括帥師侵鄭。夏,公會尹子、單子、晉侯、齊侯、宋公、衛侯、曹伯、邾人伐鄭。六月乙酋,同盟于柯陵。秋,公至自會。齊高無咎出奔莒。九月辛醜,用郊。晉侯使荀罃來乞師。冬,公會單子、晉侯、宋公、衛侯、曹伯、齊人、邾人伐鄭。十有壹月,公至自伐鄭。壬申,公孫嬰卒于貍脤。十有二月丁巳朔,日有食之。邾子玃且卒。晉殺其大夫郤錡、郤犨、郤至。楚人滅舒庸。 【傳】十七年春,王正月,鄭子驷侵晉虛、滑。衛北宮括救晉,侵鄭,至于高氏。 夏五月,鄭大子髡頑、侯孺爲質于楚,楚公子成、公子寅戍鄭。公會尹武公、單襄公及諸侯伐鄭,自戲童至于曲有。 晉範文子反自鄢陵,使其祝宗祈死,曰:「君驕侈而克敵,是天益其疾也。難將作矣!愛我者惟祝我,使我速死,無及于難,範氏之福也。」六月戊辰,士燮卒。 乙酉同盟于柯陵,尋戚之盟也。 楚子重救鄭,師于首止。諸侯還。 齊慶克通于聲孟子,與婦人蒙衣乘辇而入于闳。鮑牽見之,以告國武子,武子召慶克而謂之。慶克久不出,而告夫人曰:「國子谪我!」夫人怒。國子相靈公以會,高、鮑處守。及還,將至,閉門而索客。孟子訴之曰:「高、鮑將不納君,而立公子角。國子知之。」秋七月壬寅,刖鮑牽而逐高無咎。無咎奔莒,高弱以盧叛。齊人來召鮑國而立之。 初,鮑國去鮑氏而來爲施孝叔臣。施氏蔔宰,匡句須吉。施氏之宰,有百室之邑。與匡句須邑,使爲宰。以讓鮑國,而致邑焉。施孝叔曰:「子實吉。」對曰:「能與忠良,吉孰大焉!」鮑國相施氏忠,故齊人取以爲鮑氏後。仲尼曰:「鮑莊子之知不如葵,葵猶能衛其足。」 冬,諸侯伐鄭。十月庚午,圍鄭。楚公子申救鄭,師于汝上。十壹月,諸侯還。 初,聲伯夢涉洹,或與己瓊瑰,食之,泣而爲瓊瑰,盈其懷。從而歌之曰:「濟洹之水,贈我以瓊瑰。歸乎!歸乎!瓊瑰盈吾懷乎!」懼不敢占也。還自鄭,壬申,至于狸脤而占之,曰:「余恐死,故不敢占也。今衆繁而從余三年矣,無傷也。」言之,之莫而卒。 齊侯使崔抒爲大夫,使慶克佐之,帥師圍盧。國佐從諸侯圍鄭,以難請而歸。遂如盧師,殺慶克,以谷叛。齊侯與之盟于徐關而複之。十二月,盧降。使國勝告難于晉,待命于清。 晉厲公侈,多外嬖。反自鄢陵,欲盡去群大夫,而立其左右。婿童以婿克之廢也,怨郤氏,而嬖于厲公。郤錡奪夷陽五田,五亦嬖于厲公。郤犨與長魚矯爭田,執而梏之,與其父母妻子同壹轅。既,矯亦嬖于厲公。栾書怨郤至,以其不從己而敗楚師也,欲廢之。使楚公子伐告公曰:「此戰也,郤至實召寡君。以東師之未至也,與軍帥之不具也,曰:『此必敗!吾因奉孫周以事君。』」公告栾書,書曰:「其有焉!不然,豈其死之不恤,而受敵使乎?君盍嘗使諸周而察之?」郤至聘于周,栾書使孫周見之。公使觇之,信。遂怨郤至。 厲公田,與婦人先殺而飲酒,後使大夫殺。郤至奉豕,寺人孟張奪之,郤至射而殺之。公曰:「季子欺余。」 厲公將作難,婿童曰:「必先三郤,族大多怨。去大族不逼,敵多怨有庸。」公曰:「然。」郤氏聞之,郤錡欲攻公,曰:「雖死,君必危。」郤至曰:「人所以立,信、知、勇也。信不叛君,知不害民,勇不作亂。失茲三者,其誰與我?死而多怨,將安用之?君實有臣而殺之,其謂君何?我之有罪,吾死後矣!若殺不辜,將失其民,欲安,得乎?待命而已!受君之祿是以聚黨。有黨而爭命,罪孰大焉!」 壬午,婿童、夷羊五帥甲八百,將攻郤氏。長魚矯請無用衆,公使清沸魋助之,抽戈結衽,而僞訟者。三郤將謀于榭。矯以戈殺駒伯、苦成叔于其位。溫季曰:「逃威也!」遂趨。矯及諸其車,以戈殺之,皆屍諸朝。 婿童以甲劫栾書、中行偃于朝。矯曰:「不殺二子,憂必及君。」公曰:「壹朝而屍三卿,余不忍益也。」對曰:「人將忍君。臣聞亂在外爲奸,在內爲軌。禦奸以德,禦軌以刑。不施而殺,不可謂德。臣逼而不討,不可謂刑。德刑不立,奸軌並至。臣請行。」遂出奔狄。公使辭于二子,曰:「寡人有討于郤氏,既伏其辜矣。大夫無辱,其複職位。」皆再拜稽首曰:「君討有罪,而免臣于死,君之惠也。二臣雖死,敢忘君德。」乃皆歸。公使婿童爲卿。 公遊于匠麗氏,栾書、中行偃遂執公焉。召士□,士□辭。召韓厥,韓厥辭,曰:「昔吾畜于趙氏,孟姬之讒,吾能違兵。古人有言曰:『殺老牛莫之敢屍。』而況君乎?二三子不能事君,焉用厥也!」 舒庸人以楚師之敗也,道吳人圍巢,伐駕,圍厘、虺,遂恃吳而不設備。楚公子櫜師襲舒庸,滅之。 閏月乙卯晦,栾書、中行偃殺婿童。民不與郤氏,婿童道君爲亂,故皆書曰:「晉殺其大夫。」 ==翻譯== 十七年春季,周王朝曆法的正月,鄭國子驷進攻晉國的虛、滑兩地。衛國的北宮括救援晉國,侵襲鄭國,到達高氏。 夏季,五月,鄭國太子髡頑和侯卻獳到楚國作爲人質,楚國公子成、公子寅戍守在鄭國。魯成公會合尹武公、單襄公以及諸侯進攻鄭國,從戲童到達曲有。 晉國的範文子從鄢陵回國,讓他的祝宗祈求早點死去,說:“國君驕橫奢侈而又戰勝敵人,這是上天增加他的毛病,禍難將要起來了。愛我的人只有詛咒我,讓我快點死去,不要及于禍難,這就是範氏的福氣。”六月初九日,”範文子死。 六月二十六日,魯成公和尹子、單子、晉厲公、齊靈公、宋平公、衛獻公、曹成公、邾國人在柯陵結盟,這是爲了重溫戚地的盟會。 楚國的子重援救鄭國,軍隊駐紮在首止。諸侯就退兵回國。 齊國的慶克和聲孟子私通,穿著女人衣服和女人壹起坐辇進入宮中的夾道門。鮑牽見到了,報告國武子。武子把慶克召來告訴他。慶克躲在家裏很久不出門,報告聲孟子說:“國子責備我。”聲孟子發怒。國武子作爲齊靈公的相禮參加會見,高無咎、鮑牽留守。等到回國,將要到達的時候,關閉城門,檢查旅客。聲孟子誣陷說:“高、鮑兩人打算不接納國君而立公子角,國子參與這件事。”秋季,七月十三日,砍去了鮑牽的雙腳而驅逐了高無咎。高無咎逃亡到莒國。高弱據有盧地而發動叛亂。齊國人來魯國召回鮑國而立了他。 當初,鮑國離開鮑氏來魯國做施孝叔的家臣。施氏占蔔總管的人選,匡句須吉利。施氏的總管擁有壹百家的采邑。施氏給了匡句須采邑,讓他做總管,他卻讓給鮑國而且把采邑也給了鮑國。施孝叔說:“妳是占蔔認爲吉利的。”匡句須回答說:“能夠給忠良,還有比這再大的吉利嗎?”鮑國輔助施氏很忠誠,所以齊國人把他召回去作爲鮑氏的後嗣。孔子說:“鮑牽的聰明不如葵菜,葵菜還能保護自己的腳。” 冬季,諸侯進攻鄭國。十月十二日,包圍鄭國。楚國公子申救援鄭國,軍隊駐紮在汝水邊上。十壹月,諸侯退兵回國。 當初,聲伯夢見步行渡過洹水,有人將瓊瑰給他吃了,哭出來的眼淚都成了瓊瑰裝滿懷抱,跟著唱歌說:“渡過洹水,贈給我瓊瑰。回去吧回去吧,瓊瑰裝滿我的懷內!”醒來由于害怕而不敢占蔔。從鄭國回來,十壹月某壹天,到達狸脤,而占蔔這件事,說:“我害怕死,所以不敢占蔔。現在大家跟隨我已經三年了,沒有妨礙了。”說了這件事,到晚上就死了。 齊靈公派崔抒做大夫,派慶克輔佐他,率領軍隊包圍盧地。國佐跟從諸侯包圍鄭國,由于齊國發生禍難請求回國。國佐于是就到了包圍盧地的軍隊裏,殺了慶克,據有穀地而發動叛亂。齊靈公和國佐在徐關結盟以後,恢複了他的官位。十二月,盧地人投降。齊靈公派遣國勝向晉國報告禍難,並且讓他在清地等候命令。 晉厲公奢侈,有很多寵信的大夫。從鄢陵回來,想要全部去掉其他的大夫,而立左右寵信的人。婿童因爲婿克的被廢,怨恨郤氏而成爲厲公寵臣。郤犫奪走了夷陽五的土田,夷陽五也爲厲公所寵信。郤犫和長魚矯爭奪土田,把長魚矯逮捕囚禁,和他的父母妻子同系在壹個車轅上。不久以後,長魚矯也受到厲公的寵信。栾書怨恨郤至,因爲他不聽自己的主意而又打敗了楚軍,想要廢掉他。栾書讓楚國的公子茷告訴厲公說:“這次戰役,郤至實在是召來我寡君的,因爲東方的軍隊沒有到達和晉軍統帥沒有完全出動,他說:‘這壹戰晉國必然失敗,我就乘機擁立孫周來事奉君王。’”厲公告訴栾書。栾書說:“恐怕有這回事。否則,難道他會不顧慮死,而接受敵人的使者嗎?君王何不試著派他到成周而考察他壹下呢?”郤至到成周聘問,栾書讓孫周接見他,晉厲公派人窺探,證實了。于是厲公就怨恨郤至。 晉厲公打獵,和女人壹起首先射獵,並且喝酒,然後讓大夫射獵。郤至奉獻野豬,寺人孟張奪走野豬,郤至射死了孟張。厲公說:“郤至欺負我!” 厲公准備發動群臣討伐郤至,婿童說:“壹定要先從三郤開刀。他們族大,怨恨多。去掉大族,公室就不受逼迫;討伐怨恨多的,容易有功。”厲公說:“對。”郤氏聽到這件事,郤锜想要攻打厲公,說:“雖然我們壹族就要死了,國君也必定危險了。”郤至說:“人能站得住,是由于有信用、明智、勇敢。有信用不能背叛國君,明智不能殘害百姓,勇敢不能發動禍難。沒有這三樣,還有誰親近我們?死了又增多怨恨,還有什麽用?國君有了臣下而殺了他們,能把國君怎麽辦?我若有罪,死得已經晚了。如果國君殺害的是無罪的人,他將要失掉百姓,想要安定,行嗎?還是聽候命令吧。受了國君的祿位,因此才能聚集親族。有了親族而和國君相爭,還有比這更大的罪過嗎?” 十二月二十六日,婿童、夷羊五率領甲士八百人准備進攻郤氏,長魚矯請求不要興師動衆,晉厲公派清沸魋去幫助他們。長魚矯和清沸魋抽出戈來,衣襟相結,裝成打架爭訟的樣子。三郤准備在台榭裏和他們計議,長魚矯乘機用戈在座位上刺死了郤锜和郤犫。郤至說:“無罪被殺,不如逃走。”于是趕快逃走。長魚矯追上郤至的車子,用戈刺死了他。都陳屍在朝廷上。 婿童帶領甲士在朝廷上劫持了栾書、中行偃。長魚矯說:“不殺這兩個人,憂患必然會到國君身上。”晉厲公說:“壹天之中而把三個卿的屍擺在朝上,我不忍心增加了。”長魚矯回答說:“別人對君王會忍心的。下臣聽說禍亂在外就是奸,在內就是軌。用德行來對待奸,用刑罰來對待軌。不施教化就加以殺戮,不能叫做德行;臣下逼迫國君而不加討伐,不能叫做刑罰。德行和刑罰不加樹立,奸、軌就壹起來了,下臣請求離去。”于是就逃亡到狄人那裏。厲公派人向栾書和中行偃辭謝說:“寡人討伐郤氏,郤氏已經伏罪,大夫不要把劫持的事作爲恥辱,還是各複其位吧!”他們都再拜叩頭說:“君王討伐有罪的人,而赦免下臣壹死,這是君王的恩惠。我們兩個人即使死了,哪裏敢忘記君王的恩德?”于是都回去了。晉厲公派婿童做卿。 晉厲公在匠麗氏那裏遊玩,栾書、中行偃就乘機抓住了他。召喚士亡,士亡辭謝。召喚韓厥,韓厥辭謝說:“從前我在趙氏家裏養大,孟姬誣陷趙氏,我能頂住不出兵。古人有話說,‘殺老牛沒有人敢作主’,何況是國君呢?您幾位不能事奉國君,又哪裏用得到厥呢?” 舒庸人由于楚軍的戰敗,引導吳國人包圍巢地,進攻駕地,包圍厘地和虺地,因此就依仗著吳國而不設防。楚國公子槖師入侵舒庸,滅亡了舒庸。 閏月二十九日,栾書、中行偃殺了婿童。百姓不親附郤氏,婿童引導國君作亂,所以《春秋》都記載說“晉殺其大夫”。 {{引經據典/內容底部}}
返回至
成公十七年
。
導覽選單
管理员登录
操作和工具
关闭菜单
個人工具
尚未登入
對話
貢獻
登入
搜尋
命名空間
頁面
討論
變體
檢視
閱讀
檢視原始碼
檢視歷史
更多
導覽
首頁
生活類實用查詢
學習類實用查詢
工作類實用查詢
旅行類實用查詢
休閑類實用查詢
網路類實用查詢
通信類實用查詢
最近變更
隨機頁面
工具
連結至此的頁面
相關變更
特殊頁面
頁面資訊
快捷導航
IP地址搜尋定位
Emoji😄辭典📕
Emoji✂️複製📋
國語字典
國語辭典
國語大詞典
成語詞典
台灣數據集
香港數據集
中國企業數據集
各國企業數據集
📱 行動版
|
電腦版 💻
2009-2024 v1.22 a-j-e-3