檢視 崧高 的原始碼
←
崧高
前往:
導覽
、
搜尋
由於下列原因,您沒有權限進行 編輯此頁面 的動作:
您沒有權限編輯
頁面
命名空間的頁面。
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
{{引經據典/內容頂部}} '''大雅·崧高''' 崧高維嶽,駿極于天。維嶽降神,生甫及申。維申及甫,維周之翰。四國于蕃。四方于宣。 亹亹申伯,王缵之事。于邑于謝,南國是式。王命召伯,定申伯之宅。登是南邦,世執其功。 王命申伯,式是南邦。因是謝人,以作爾庸。王命召伯,徹申伯土田。王命傅禦,遷其私人。 申伯之功,召伯是營。有俶其城,寢廟既成。既成藐藐,王錫申伯。四牡蹻蹻,鈎膺濯濯。 王遣申伯,路車乘馬。我圖爾居,莫如南土。錫爾介圭,以作爾寶。往近王舅,南土是保。 申伯信邁,王餞于郿。申伯還南,謝于誠歸。王命召伯,徹申伯土疆。以峙其粻,式揣其行。 申伯番番,既入于謝。徒禦單單。周邦鹹喜,戎有良翰。不顯申伯,王之元舅,文武是憲。 申伯之德,柔惠且直。揉此萬邦,聞于四國。吉甫作誦,其詩孔碩。其風肆好,以贈申伯。 * 崧(sōng):又作“嵩”,山高而大。維:是。嶽:特別高大的山。毛傳:“嶽,四嶽也。東嶽岱,南嶽衡,西嶽華,北嶽恒。” * 駿:大。極:至。 * 維:發語詞。 * 甫:國名,此指甫侯。其封地在今河南省南陽市西。申:國名,此指申伯。其封地在今河南南陽北。 * 翰:“幹”之假借,築牆時樹立兩旁以障土之木柱。 * 于:猶“爲”。蕃:即“藩”,藩籬,屏障。 * 宣:“垣”之假借。 * 亹(wěi)亹:勤勉貌。 * 缵:“踐”之借,任用。 * 前壹“于”字:爲,建。謝:地名,在今河南唐河南。 * 式:法。 * 召伯:召虎,亦稱召穆公,周宣王大臣。 * 定:確定。 * 登:升。 * 執:守持。功:事業。 * 因:依靠。 * 庸:通“墉”,城牆。 * 徹:治理。此指劃定地界。 * 傅禦:諸侯之臣,治事之官,爲家臣之長。 * 私人:傅禦之家臣。 * 俶(chù):厚貌,壹說建造。 * 寢廟:周代宗廟的建築有廟和寢兩部分,合稱寢廟。 * 藐藐:美貌。 * 錫(cì):同“賜”。 * 牡:公馬。蹻(jué)蹻:強壯勇武貌。 * 鈎膺:即“樊纓”,馬頸腹上的帶飾。濯濯:光澤鮮明貌。 * 遣:贈送。 * 路車:諸侯乘坐的壹種大型馬車。路,同“辂”。乘(shèng)馬:四匹馬。四馬壹車爲壹乘。 * 圖:圖謀,謀慮。 * 介:亦作“玠”,大。圭:古代玉制的禮器,諸侯執此以朝見周王。 * □(辶+丌,讀音jì):語助詞,相當于“哉”。 * 保:保有。 * 信:真。邁:行。 * 餞:備酒食送行。郿(méi):古地名,在今陝西眉縣東渭水北岸。當時宣王在岐周,郿在歧周東南,申伯封國之謝又在郿之東南,故宣王爲申伯在岐周之郊郿地餞行。 * 謝于誠歸:即“誠歸于謝”。 * 峙:本作“偫”,或作“庤”,又作“疇”,儲備。粻(zhāng):米糧。 * 揣(chuán):加速。 * 番(bō)番:勇武貌。 * 徒:徒行之士兵。禦:禦車之士兵。單(chǎn)單:衆盛貌。 * 戎:汝,妳。或訓“大”。 * 不(pī):通“丕”,太。顯:顯赫。 * 元舅:長舅。 * 憲:法式,模範。 * 柔惠:溫順恭謹。 * 揉:即“柔”,安。 * 吉甫:尹吉甫,周宣王大臣。誦:同“頌”,頌贊之詩。 * 其:是,此。孔碩:指篇幅很長。孔,很;碩,大。 * 風:曲調。肆好:極好。 爲先秦時代的漢族詩歌。全詩八章,每章八句。這是尹吉甫送別申伯的詩。《毛詩序》以爲是尹吉甫美宣王,但吳闿生卻認爲是譏刺。這首詩的起首二句“崧高維嶽,駿極于天”爲後人所激賞。《詩經》是漢族文學史上第壹部詩歌總集。對後代詩歌發展有深遠的影響。 巍峨四嶽是大山,高高聳峙入雲天。神明靈氣降四嶽,甫侯申伯生人間。申伯甫侯大賢人,輔佐王室國桢幹。藩國以他爲屏蔽,天下以他爲牆垣。 申伯勤勉能力強,王委重任理南疆。分封于謝建新邑,南方藩國有榜樣。周王下令給召伯,申伯新居來丈量。申伯升爲南國長,子孫繼承福祚享。 周王下令給申伯,要樹表率于南國。依靠謝地衆百姓,修築封地新城郭。周王下令給召伯,申伯田界重劃過。周王下令給傅禦,遷去家臣同生活。 申伯建邑大工程,全靠召伯苦經營,牆垣厚實是堅城。宗廟也已修築好,富麗堂皇面貌新。周王有物賜申伯,四馬駕車真健勁,帶飾樊膺閃閃明。 周王賞赉給申伯,大車驷馬物品多。我已考慮妳居處,不如南方最適合。鄭重賜妳大玉圭,鎮國之寶永不磨。尊貴王舅請前往,回到南方安邦國。 申伯出發果動身,周王郿地來餞行。申伯如今回南國,去往謝邑即啓程。周王下令給召伯,去把申伯疆界定。路上糧草要備足,保證供給快馳騁。 申伯勇武有豪情,前往謝邑入新城,步卒車騎軍容盛。周邦人民皆歡喜,國有棟粱得安甯。尊貴顯赫賢申伯,周王元舅封疆臣,文武雙全人崇敬。 申伯德高望又隆,品端行直溫且恭。安撫萬邦功勞大,譽滿四海人贊頌。吉甫創作這首詩,篇幅既長情亦重。曲調典雅音節美,贈送申伯紀大功。 從布局謀篇及結構上看,這首詩有明確的線索,壹定的順序。全詩八章。首章敘申伯降生之異,總敘其在周朝的地位和諸侯中的作用。次章敘周王派召伯去謝地相定申伯之宅。三章分述宣王對申伯、召伯及傅禦之命。四章寫召伯建成謝邑及寢廟。五章爲周王期待申伯爲天子效命的臨別贈言。六章敘宣王在郿地爲申伯餞行。七章敘申伯啓程時的盛況。末章述申伯榮歸封地,不負重望,給各國諸侯們作出了榜樣,並點明此詩作意。可以看出,作者是以王命爲線索,以申伯受封之事爲中心,基本按照事件發展的經過來進行敘寫的。但由于要表示宣王對申伯的寵眷倚重,故詩中又每事申言,不厭句義重複,可以說這是《崧高》壹詩的顯著特征。嚴粲《詩緝》說:“此詩多申複之詞,既曰‘王命召伯,定申伯之宅’,又曰‘申伯之功,召伯是營’。既曰‘南國是式’,又曰‘式是南邦’。既曰‘于邑于謝’,又曰‘因是謝人,以作爾庸’。既曰‘王命召伯,徹申伯土田’,又曰‘王命召伯,徹申伯土疆’。既曰‘謝于誠歸’,又曰‘既入于謝’。既曰‘登是南邦,世執其功’,又曰‘南土是保’。既曰‘四牡蹻蹻,鈎膺濯濯’,又曰‘路車乘馬’。此詩每事申言之,寫丁甯鄭重之意,自是壹體,難以壹壹穿鑿分別也。”“王命召伯,徹申伯土疆”兩句,孔穎達疏曰:“此複雲‘王命召伯’者,召伯營謝既成,遣使報王,王知城郭既了,又複命以此事。”顧廣譽《學詩詳說》評曰:“此以辭害意也。只是壹時壹事,此乃溯原申伯之歸謝所由得揣行耳。《集傳》謂:‘召伯之營謝也,則已斂其稅賦,積其餱糧,使廬市有止宿之委積,故能使申伯無留行也。’蓋舉其國中之峙粻,而在道固不待言矣。”正因爲孔穎達不視王命爲“壹體”,強加分別,附會穿鑿,所以招致顧氏之譏。 這首詩的起首二句“崧高維嶽,駿極于天”爲後人所激賞。方玉潤說:“起筆峥嵘,與嶽勢競隆。”又曰:“發端嚴重莊凝,有泰山岩岩氣象。中興賢佐,天子懿親,非此手筆不足以稱題。”“後世杜甫呈獻巨篇,專學此種。”(《詩經原始》)既指出起句的藝術特征,又點明了它的用意和深遠影響。讀此二句,首先讓讀者聯想起的倒不是杜甫的“呈獻巨篇”,而是其《詠懷古迹》第壹首的開頭兩句“群山萬壑赴荊門,生長明妃尚有村”及其評語。有人說這二句:“發端突兀,是七律中第壹等起句,謂山水委迤,鍾靈毓秀,始産壹明妃。說得窈窕紅顔,驚天動地。”又有人說:“從地靈說入,多少鄭重。”《崧高》的作者在詩裏是要努力把申伯塑造成“資兼文武,望重屏藩,論德則柔惠堪嘉,論功則蕃宣足式”的蓋世英雄,所以以此二句發端,就顯得稱題切旨,可謂氣勢雄偉,出手不凡。杜詩與此機抒正同,波瀾不二。後世詩中除老杜這壹聯外,能具此神理而堪與之比肩者實寥寥無幾。 {{引經據典/內容底部}}
返回至
崧高
。
導覽選單
管理员登录
操作和工具
关闭菜单
個人工具
尚未登入
對話
貢獻
登入
搜尋
命名空間
頁面
討論
變體
檢視
閱讀
檢視原始碼
檢視歷史
更多
導覽
首頁
生活類實用查詢
學習類實用查詢
工作類實用查詢
旅行類實用查詢
休閑類實用查詢
網路類實用查詢
通信類實用查詢
最近變更
隨機頁面
工具
連結至此的頁面
相關變更
特殊頁面
頁面資訊
快捷導航
IP地址搜尋定位
Emoji😄辭典📕
Emoji✂️複製📋
國語字典
國語辭典
國語大詞典
成語詞典
台灣數據集
香港數據集
中國企業數據集
各國企業數據集
📱 行動版
|
電腦版 💻
2009-2024 v1.22 a-j-e-3