檢視 定公五年 的原始碼
←
定公五年
前往:
導覽
、
搜尋
由於下列原因,您沒有權限進行 編輯此頁面 的動作:
您沒有權限編輯
頁面
命名空間的頁面。
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
{{引經據典/內容頂部}} '''定公·定公五年''' 作者:左丘明 【經】五年春王三月辛亥朔,日有食之。夏,歸粟于蔡。于越入吳。六月丙申,季孫意如卒。秋七月壬子,叔孫不敢卒。冬,晉士鞅帥師圍鮮虞。 【傳】五年春,王人殺子朝于楚。 夏,歸粟于蔡,以周亟,矜無資。 越入吳,吳在楚也。 六月,季平子行東野,還,未至,丙申,卒于房。陽虎將以與璠斂,仲梁懷弗與,曰:「改步改玉。」陽虎欲逐之,告公山不紐。不紐曰:「彼爲君也,子何怨焉?」既葬,桓子行東野,及費。子泄爲費宰,逆勞于郊,桓子敬之。勞仲梁懷,仲梁懷弗敬。子泄怒,謂陽虎:「子行之乎?」 申包婿以秦師至,秦子蒲、子虎帥車五百乘以救楚。子蒲曰:「吾未知吳道。」使楚人先與吳人戰,而自稷會之,大敗夫□王于沂。吳人獲薳射于柏舉,其子帥奔徒以從子西,敗吳師于軍祥。秋七月,子期、子蒲滅唐。 九月,夫□王歸,自立也。以與王戰而敗,奔楚,爲堂溪氏。吳師敗楚師于雍澨,秦師又敗吳師。吳師居麇,子期將焚之,子西曰:「父兄親暴骨焉,不能收,又焚之,不可。」子期曰:「國亡矣!死者若有知也,可以歆舊祀,豈憚焚之?」焚之,而又戰,吳師敗。又戰于公婿之溪,吳師大敗,吳子乃歸。囚闉輿罷,闉輿罷請先,遂逃歸。葉公諸梁之弟後臧從其母于吳,不待而歸。葉公終不正視。 乙亥,陽虎囚季桓子及公父文伯,而逐仲梁懷。冬十月丁亥,殺公何藐。己醜,盟桓子于稷門之內。庚寅,大詛,逐公父歜及秦揣,皆奔齊。 楚子入于郢。初,鬥辛聞吳人之爭宮也,曰:「吾聞之:『不讓則不和,不和不可以遠征。』吳爭于楚,必有亂。有亂則必歸,焉能定楚?」王之奔隨也,將涉于成臼,藍尹亹涉其帑,不與王舟。及甯,王欲殺之。子西曰:「子常唯思舊怨以敗,君何效焉?」王曰:「善。使複其所,吾以志前惡。」王賞鬥辛、王孫由于、王孫幸、鍾建、鬥巢、申包婿、王孫賈、宋木、鬥懷。子西曰:「請舍懷也。」王曰:「大德滅小怨,道也。」申包婿曰:「吾爲君也,非爲身也。君既定矣,又何求?且吾尤子旗,其又爲諸?」遂逃賞。王將嫁季芈,季芈辭曰:「所以爲女子,遠丈夫也。鍾建負我矣。」以妻鍾建,以爲樂尹。 王之在隨也,子西爲王輿服以保路,國于脾泄。聞王所在,而後從王。王使由于城麇,覆命,子西問高厚焉,弗知。子西曰:「不能,如辭。城不知高厚,小大何知?」對曰:「固辭不能,子使余也。人各有能有不能。王遇盜于雲中,余受其戈,其所猶在。」袒而示之背,曰:「此余所能也。脾泄之事,余亦弗能也。」 晉士鞅圍鮮虞,報觀虎之役也。 ==翻譯== 五年春季,成周人在楚國殺死了王子朝。 夏季,魯國把糧食送到蔡國,用來救濟急難,憐憫他們沒有糧食。 越國人進入吳國,這是由于吳國人正侵入楚國。 六月,季平子巡視東野,回來,沒有到達,十七日,死在房地。陽虎准備用美玉隨葬,仲梁懷不給,說:“步子改變了,美玉也要跟著改變。”陽虎想要趕走他,告訴公山不紐。不紐說:“他是爲著國君,您有什麽怨恨的呢?”安葬以後,桓子巡視東野,到達費地。子泄做費地宰,在郊外迎接慰勞,桓子對他表示尊敬。慰勞仲梁懷,仲梁懷對他卻不表示恭敬。子泄發怒,對陽虎說:“您要把他趕走嗎?” 申包婿帶著秦軍到達,秦國的子蒲、子虎率領戰車五百輛以救援楚國。子蒲說:“我不知道吳軍的戰術。”讓楚軍先和吳軍作戰,秦軍在稷地和吳軍會合,在沂地大敗夫概王。吳國人在柏舉俘虜了薳射,薳射的兒子率領潰逃的士兵跟隨子西,在軍祥地方打敗了吳軍。 秋季,七月,子期、子蒲滅亡唐國。九月,夫槩王回國,自立爲王,因爲和吳王阖廬作戰,被打敗,逃亡到楚國,就是後來的棠溪氏。 吳軍在雍澨打敗楚軍,秦軍又打敗了吳軍。吳軍駐紮在麇地,子期准備用火攻打吳軍,子西說:“父兄親戚的屍骨暴露在那裏,不能收斂又要燒掉,不行。”子期說:“國家將要滅亡了!死去的人如果有知覺,國家複興他們就可以享有以往的祭祀了,哪裏還怕燒掉屍骨?”楚軍放火焚燒吳軍,又接著進攻,吳軍敗退,又在公婿之溪作戰,吳軍大敗,吳王就回國去了。吳軍俘虜了闉輿罷。闉輿罷請求先行到吳國,就乘機逃回了楚國。葉公諸梁的弟弟後臧與他母親在吳國,後來後臧抛棄了他的母親回到楚國。葉公見後臧不仁不孝,就壹直不用正眼看他。 九月二十八日,陽虎囚禁了季桓子和公父文伯,並驅逐了仲梁懷。冬季,十月初十日,殺了公何藐。十二日,與桓子在稷門裏邊盟誓。十三日,舉行大的詛咒,驅逐了公父文伯和秦揣,兩個人都逃亡到齊國。 楚昭王進入郢都。當初,鬬辛聽說吳軍將帥爭住楚國宮室,說:“我聽說:‘不謙讓就會不和睦,不和睦就不能遠征。’吳國人在楚國爭奪,必定會發生動亂,發生動亂,就必定會撤軍回國,哪裏能平定楚國呢?” 楚昭王逃亡到隨國的時候,要在成臼渡河,藍尹亹用船把他妻子兒子先渡過河,不把船給楚昭王用,等到楚國安定以後,楚昭王要殺他。子西說:“當初子常就因爲記挂著過去的怨恨而失敗,君王爲什麽學他呢?”楚昭王說:“好,讓藍尹亹官複原職,我用這件事來記住以往的過失。”楚昭王賞賜鬬辛、王孫由于、王孫幸、鍾建、鬬巢、申包婿、王孫賈、宋木、鬬懷。子西說:“請您不要賞賜鬬懷!”楚昭王說:“大德消除了小怨,這是合于正道的。”申包婿說:“我是爲了國君,不是爲了自己。國君已經安定了,我還追求什麽?而且我也恨子旗,難道又要去學子旗貪得無厭嗎?”于是申包婿就逃避了楚王的賞賜。楚昭王准備把季羋出嫁,季羋辭謝說:“作爲女人,就是要遠離男人。可是鍾建已經背過我了。”楚昭王把她嫁給鍾建,封鍾建擔任樂尹。 楚昭王在隨國的時候,子西仿制了楚昭王的車子和服飾來收集和保護潰散的人,在脾泄建立了國都以此安定人心。聽到了楚昭王的下落,然後趕去。楚昭王派王孫由于在麇地築城,王孫由于回來複命。子西問起城牆的高度厚度,王孫由于不知道。子西說:“妳如果幹不了,就應當推辭,不知道城牆的高度、厚度和城的大小,那還知道什麽?”王孫由于回答說:“我堅決推辭,說幹不了,是您讓我去做了。人人都有幹得了的事,也有幹不了的事。君王在雲夢澤碰上強盜,我擋住強盜的戈,傷處還在這裏!”王孫由于脫去衣服把背部給子西看,說:“這是我幹得了的。像在脾泄建立楚王行都的事情,我是幹不了的。” 晉國的士鞅包圍鮮虞,是爲了報複觀虎被俘的那次戰役。 {{引經據典/內容底部}}
返回至
定公五年
。
導覽選單
管理员登录
操作和工具
关闭菜单
個人工具
尚未登入
對話
貢獻
登入
搜尋
命名空間
頁面
討論
變體
檢視
閱讀
檢視原始碼
檢視歷史
更多
導覽
首頁
生活類實用查詢
學習類實用查詢
工作類實用查詢
旅行類實用查詢
休閑類實用查詢
網路類實用查詢
通信類實用查詢
最近變更
隨機頁面
工具
連結至此的頁面
相關變更
特殊頁面
頁面資訊
快捷導航
IP地址搜尋定位
Emoji😄辭典📕
Emoji✂️複製📋
國語字典
國語辭典
國語大詞典
成語詞典
台灣數據集
香港數據集
中國企業數據集
各國企業數據集
📱 行動版
|
電腦版 💻
2009-2024 v1.22 a-j-e-3