檢視 奔喪 的原始碼
←
奔喪
前往:
導覽
、
搜尋
由於下列原因,您沒有權限進行 編輯此頁面 的動作:
您沒有權限編輯
頁面
命名空間的頁面。
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
{{引經據典/內容頂部}} '''奔喪''' 奔喪之禮:始聞親喪,以哭答使者,盡哀;問故,又哭盡哀。遂行,日行百裏,不以夜行。唯父母之喪,見星而行,見星而舍。若未得行,則成服而後行。過國至竟,哭盡哀而止。哭辟市朝。望其國竟哭。至于家,入門左,升自西階,殡東,西面坐,哭盡哀,括發袒,降堂東即位,西鄉哭,成踴,襲绖于序東,絞帶。反位,拜賓成踴,送賓,反位;有賓後至者,則拜之,成踴、送賓皆如初。衆主人兄弟皆出門,出門哭止;阖門,相者告就次。于又哭,括發袒成踴;于三哭,猶括發袒成踴。三日,成服,拜賓、送賓皆如初。 奔喪者非主人,則主人爲之拜賓送賓。奔喪者自齊衰以下,入門左中庭北面哭盡哀,免麻于序東,即位袒,與主人哭成踴。于又哭、三哭皆免袒,有賓則主人拜賓、送賓。丈夫婦人之待之也,皆如朝夕哭,位無變也。 奔母之喪,西面哭盡哀,括發袒,降堂東即位,西鄉哭,成踴,襲免绖于序東,拜賓、送賓,皆如奔父之禮,于又哭不括發。婦人奔喪,升自東階,殡東,西面坐,哭盡哀;東髽,即位,與主人拾踴。奔喪者不及殡,先之墓,北面坐,哭盡哀。主人之待之也,即位于墓左,婦人墓右,成踴盡哀括發,東即主人位,绖絞帶,哭成踴,拜賓,反位,成踴,相者告事畢。遂冠歸,入門左,北面哭盡哀,括發袒成踴,東即位,拜賓成踴。賓出,主人拜送;有賓後至者則拜之成踴;送賓如初。衆主人兄弟皆出門,出門哭止,相者告就次。于又哭,括發成踴;于三哭,猶括發成踴。三日成服,于五哭,相者告事畢。爲母所以異于父者,壹括發,其余免以終事,他如奔父之禮。 齊衰以下不及殡:先之墓,西面哭盡哀,免麻于東方,即位,與主人哭成踴,襲。有賓則主人拜賓、送賓;賓有後至者,拜之如初。相者告事畢。遂冠歸,入門左,北面哭盡哀,免袒成踴,東即位,拜賓成踴,賓出,主人拜送。于又哭,免袒成踴;于三哭,猶免袒成踴。三日成服,于五哭,相者告事畢。 聞喪不得奔喪,哭盡哀;問故,又哭盡哀。乃爲位,括發袒成踴,襲绖絞帶即位,拜賓反位成踴。賓出,主人拜送于門外,反位;若有賓後至者,拜之成踴,送賓如初。于又哭,括發袒成踴,于三哭,猶括發袒成踴,三日成服,于五哭,拜賓送賓如初。若除喪而後歸,則之墓,哭成踴,東括發袒绖,拜賓成踴,送賓反位,又哭盡哀,遂除,于家不哭。主人之待之也,無變于服,與之哭,不踴。自齊衰以下,所以異者,免麻。 凡爲位,非親喪,齊衰以下,皆即位哭盡哀,而東免绖,即位,袒、成踴、襲,拜賓反位,哭成踴,送賓反位,相者告就次。三日,五哭卒,主人出送賓;衆主人兄弟皆出門,哭止。相者告事畢。成服拜賓。若所爲位家遠,則成服而往。齊衰,望鄉而哭;大功,望門而哭;小功,至門而哭;缌麻,即位而哭。哭父之黨于廟;母妻之黨于寢;師于廟門外;朋友于寢門外;所識于野張帷。凡爲位不奠。哭天子九,諸侯七,卿大夫五,士三。大夫哭諸侯,不敢拜賓。諸臣在他國,爲位而哭,不敢拜賓。與諸侯爲兄弟,亦爲位而哭。凡爲位者壹袒。所識者吊,先哭于家而後之墓,皆爲之成踴,從主人北面而踴。凡喪,父在父爲主;父沒,兄弟同居,各主其喪。親同,長者主之;不同,親者主之。聞遠兄弟之喪,既除喪而後聞喪,免袒成踴,拜賓則尚左手。無服而爲位者,唯嫂叔;及婦人降而無服者麻。凡奔喪,有大夫至,袒,拜之,成踴而後襲;于士,襲而後拜之。 ==翻譯== 奔喪的禮節:剛壹聽到父親(或母親)去世的噩耗,二話不講,只用哭泣回答使者,盡情地痛哭;然後向使者詢問父母去世的原因,聽過使者的敘述以後,接著又哭,盡情地痛哭。于是就動身上路。每天的行程是壹百裏,白天趕路,夜間住下休息。只有奔父母之喪,在天上還可以看到星鬥時就早早起身趕路,到晚上滿天星鬥時才停下來休息。如果由于某種原因不能馬上動身奔喪,也可以在三天成服之後再動身。在奔喪的路上,每經過壹個國家的國境線都要哭,哭到充分發泄了心中的悲哀爲止。哭時要避開集市。望見本國的國境要哭,而且從此以後就哭不絕聲了。 到了家門口,從門的左面進去,從西階登堂,走到靈樞東面,面朝西而跪,放聲痛哭,盡哀而止,這時候要脫去吉冠,用麻繩束發,袒露左臂;然後從西階下堂,在昨階之東就位,面朝西痛哭,同時還要跺腳;然後到東序東邊穿好衣服,戴上麻經,系上絞帶;然後再回到昨階東邊主人的位置,拜謝賓客,跺腳大哭;然後將賓客送到殡宮門外,再回到昨階東邊主人的位置。如果有的賓客遲到,作主人的還要向他們拜謝,跺腳大哭,送客出門,都和剛才所作的壹樣。送過賓客之後,主人的庶兄弟、堂兄弟都走出殡宮門,出門以後就停止哭泣,然後阖上殡宮的門,贊禮的相就告訴主人該到倚廬去了。第二天早晨哭靈的時候,仍然用麻繩束發,袒露左臂,跺腳大哭。第三天早晨哭靈的時候,’還是用麻繩束發,袒露左臂,跺腳大哭。第四天才把整套喪服穿戴齊備,但”對于來吊唁的賓客的拜謝和送出,其禮數仍和第壹天壹樣。 奔喪的人如果不是主人,那麽對于前來吊唁的賓客人替他拜謝和送出。奔喪的人如果是齊衰以下的親屬,就由主在到達家門以後,從門的左邊進去,站在院子當中,面向北,放聲痛哭,盡哀而止;然後到東序東邊脫去吉冠,戴上免,系上麻腰帶,再站到自己應站的位置上袒露左臂,主人跺腳痛哭,自己也跟著跺腳痛哭。在第二天早晨、第三天早晨哭靈時,其打扮、其禮數也都和第壹天剛到家時壹樣。如果有賓客前來吊唁,就由主人替他拜賓、送賓。主人、主婦對于奔喪者的到來,都是站在朝夕哭時的位置上等待,不因奔喪者的到來而有所改變。 嫡子奔母之喪,也是到了家門口,從門的左邊進去,從西階登堂,走到靈樞東面,面朝西而跪,放聲痛哭,盡哀而止;然後脫去吉冠,用麻繩束發,袒露左臂;然後從西階下堂,在昨階之東就位,面朝西痛哭,同時跺腳;然後戴上免,腰間系上麻帶。賓客前來吊唁,嫡子的拜賓、送賓之禮都和奔父喪時壹樣。只是在第二天早晨哭靈時就不再用麻繩束發,而是戴上免。 婦人奔喪,是從堂東的側階上堂,走到靈樞的東邊跪下,放聲大哭,盡哀而止髻,再走到自己的哭位上。然後到東序去掉裹發的緬與主人輪流跺腳痛哭。面朝西露出發 爲父親奔喪的人如果沒有趕在停殡待葬期間到家,那就要先到墓地上去,面向北而跪,放聲痛哭,盡哀而止。在家代他主持喪事的人接待他的禮數,是在墓左就位,婦人在墓右就位。奔喪者跺腳痛哭,盡哀而止,用麻繩束發;然後到墓的東邊就主人之位,戴上麻續,系上紋帶,跺腳痛哭;拜謝前來吊唁的賓客,回到原位,跺腳痛哭。這時候贊禮的相宣布哭墓的事情結束。奔喪者于是戴上帽子,回到家門口,從門的左邊進去;面向北,放聲痛哭,盡哀而止;然後用麻繩束發,袒露左臂,跺腳痛哭;然後到昨階之東就位,拜謝賓客,跺腳痛哭。賓客退出,主人拜送到門外。有的賓客吊唁來晚了,主人仍然是拜謝、跺腳痛哭、送客這壹套禮數,和開始的時候壹樣。這時候,主人的庶兄弟、堂兄弟都退出殡宮的門,出了門就要停止哭泣,贊禮的相就告訴主人該到倚廬去了。在第二天早晨哭靈的時候,用麻繩束發,跺腳痛哭。在第三天早晨哭靈的時候,仍然如此。第四天才把整套的喪服穿戴齊備。在第五天早晨哭靈的時候,贊禮的相宣告在殡宮要做的事已經結束。爲母親奔喪的人如果沒有趕在停殡待葬期間到家”只有在從墓地剛回到家裏時用麻繩束發壹次,其余的時候都是戴著免行事,除了這壹點以外,其余的禮數都和奔父之喪壹樣。 奔齊衰以下親屬之喪,如果來不及在停殡待葬期間趕回,就要先到墓地,面朝西痛哭,盡哀爲止。在墓的東邊脫去吉冠,戴上免,腰間系上麻帶,然後就位,和主人壹道痛哭跺腳,然後穿好衣服。有賓客來吊,就由主人拜賓、送賓。來吊的賓客如有遲到者,拜賓、送賓的事仍由主人承擔,就像剛才壹樣。贊禮的相宣告哭墓的事完畢。奔喪者于是戴上帽子,回到家門口,從門的左邊進去,面向北而哭,盡哀爲止;然後戴上免,袒露左臂,跺腳痛哭;然後在昨階之東就位,主人爲之拜賓,而奔喪者跺腳痛哭。來吊的賓客退出,主人拜謝送出門外。在第二天哭靈的時候,戴上免,袒露左臂,跺腳痛哭。在第三天哭靈的時候,仍然如此。第四天才把喪服穿戴齊備,在第五天哭靈之後,贊禮的相就宣布.奔喪禮結束。 聽到父母的噩耗而又不能奔喪,在這種情況下的禮節是:放聲痛哭,盡哀爲止;然後向使者詢問父母去世的原因,問罷,又放聲痛哭,盡哀爲止。于是趕忙安排靈堂,設立哭位,用麻繩束發,袒露左臂,跺腳痛哭;然後穿好衣服,戴上麻紐,系上絞帶,在昨階下就主人之位;拜謝前來吊唁的賓客,拜謝之後回到原位,跺腳痛哭。來賓退出,主人拜送于門外,然後又返回原位。如果有的賓客來吊唁時遲到了,主人照樣要表示拜謝,跺腳痛哭,送客出門,就像接待沒有遲到的賓客那樣。第二天哭靈的時候,用麻繩束發,袒露左臂,跺腳痛哭。在第三天哭靈的時候,還仍然如此。到第四天才把整套喪服穿戴齊備。在第五天哭靈的時候,拜賓、送賓的禮數和第壹天壹樣。 如果奔喪者是在家人除去喪服之後方才歸家,那就要先到墓地上去,痛哭跺腳;然後到墓東就主人之位,用麻繩束發,袒露左臂,戴上麻紐,然後拜謝來吊唁的賓客,返回原位跺腳痛哭,送賓出門;然後回到原位,又痛哭到盡哀爲止,于是除去孝服。回到家中就不再哭了。原先在家代爲主持喪事的人在接待奔喪者時,可以不再脫下吉服而改穿孝服,可以陪著奔喪者壹道哭泣,但不再跺腳。齊衰以下的親屬在家人除去喪服之後方才歸家,其奔喪的禮數和上邊講的基本相同;所不同的只是在墓地上頭上戴免,腰間系上麻帶,而不再用麻繩束發和袒露左臂。 凡是在外地排列遙哭的位置衰以下的喪事,都要各就各位,吉冠,戴上免·,腰間系上麻帶;只要不是父母的喪事,壹而是齊痛哭盡哀;然後走到東序,脫下然後就位,袒露左臂,跺腳痛哭;然後穿好衣服,拜謝前來吊唁的賓客;然後返回原位,又痛哭跺腳;然後送走來賓,返回原位,于是贊禮的相就宣告居喪的人該到門外守喪的廬舍中去了。在三天之內哭夠了五次,哭泣于是停止。贊禮的相宣告禮畢。第四天將喪服穿戴齊備,如有賓客來吊,則拜謝之。如果設立哭位之家離自己的住處遙遠,就可以在成服之後前往。 奔喪者與死者的關系如果是齊衰之親,那就要在望見家鄉時開始哭不絕聲;如果是大功之親,那就要在望見家門時開始哭不絕聲;如果是小功之親,那就要在走到家門口時開始哭不絕聲;如果是紹麻之親,那就要在就位以後才哭不絕聲。同姓而無服的族人死了,就到祖廟裏哭他壹次;母親或妻子的族人死了,就在寢室裏哭他壹次;老師死了,就在廟門外哭他壹次;朋友死了,就在寢室門外哭他壹次;曾經禮相往來的人死了,就在野外張開篩慢,在裏面哭他壹次。凡是因故不能奔喪而在國外設位而哭,壹律不必致奠。臣下聽到君上的死訊,未能奔喪,爲位而哭,其規定是:爲天子哭九天,爲諸侯哭七天,爲卿大夫哭五天,爲士哭三天。大夫在別國爲位哭其舊君,如有賓客來吊,自己不敢以主人自居而表示拜謝。出使他國的臣子,在他國爲位哭自己的國君,如有賓客來吊,也不敢以主人自居而表示拜謝。諸侯出嫁到別國的姑、姊妹死了,諸侯也是在本國爲位遙哭,如有賓客來吊,自己也不敢以主人自居而表示拜謝。凡是在國外爲位而哭,只是在聞喪的當天袒露左臂壹次,以後就不必了。 死者的朋友和好友從外地前來吊唁,來到時死者已經下葬,這就要先到死者家中去哭,然後再到墓地去哭;無論是在家中哭還是在墓地哭,哭的時候都要跺腳,而沮.都是跟著主人,面向北,和主人交替跺腳。 凡是辦理喪事,只要父親健在,就由父親作喪主;如果父親去世,兄弟即令尚未分家,也是各自主持自己妻子兒女的喪事。如果大家都和死者壹般親,那就由其中的年長者主持喪事;如果大家和死者的關系有親有疏,那就由與死者關系最親近的人主持喪事。聽到遠房兄弟的死訊很晚,是在除喪以後才聽到的,其禮節是頭上戴免,袒露左臂,跺腳痛哭,但在拜謝前來吊唁的賓客時卻是采用吉拜的方式:將左手放在右手上面。沒有喪服關系卻要站在按照親疏排定的位置上哭泣的,只有嫂子與小叔之間,以及本來有服但因出嫁降爲無服的族姑、族姊妹之間,但要將吊服上的葛續改作麻續。凡是士奔喪到家作爲主人正在行禮的時候,如果有大夫前來吊唁,那就要先袒露左臂,向大夫拜謝,跺腳痛哭之後再穿好衣服;如果是士前來吊唁,那就要在穿好衣服以後才對他拜謝。 {{引經據典/內容底部}}
返回至
奔喪
。
導覽選單
管理员登录
操作和工具
关闭菜单
個人工具
尚未登入
對話
貢獻
登入
搜尋
命名空間
頁面
討論
變體
檢視
閱讀
檢視原始碼
檢視歷史
更多
導覽
首頁
生活類實用查詢
學習類實用查詢
工作類實用查詢
旅行類實用查詢
休閑類實用查詢
網路類實用查詢
通信類實用查詢
最近變更
隨機頁面
工具
連結至此的頁面
相關變更
特殊頁面
頁面資訊
快捷導航
IP地址搜尋定位
Emoji😄辭典📕
Emoji✂️複製📋
國語字典
國語辭典
國語大詞典
成語詞典
台灣數據集
香港數據集
中國企業數據集
各國企業數據集
📱 行動版
|
電腦版 💻
2009-2024 v1.22 a-j-e-3