檢視 天志(下) 的原始碼
←
天志(下)
前往:
導覽
、
搜尋
由於下列原因,您沒有權限進行 編輯此頁面 的動作:
您沒有權限編輯
頁面
命名空間的頁面。
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
{{引經據典/內容頂部}} 子墨子言曰:“天下之所以亂者,其說將何哉?則是天下士君子,皆明于小而不明于大。”何以知其明于小而不明于大也?以其不明于天之意也。何以知其不明于天之意也?以處人之家者知之。今人處若家得罪,將猶有異家所以避逃之者;然且父以戒子,兄以戒弟,曰:“戒之!慎之!處人之家,不戒不慎之,而有處人之國者乎?”今人處若國得罪,將猶有異國所以避逃之者矣;然且父以戒子,兄以戒弟,曰:“戒之!慎之!處人之國者,不可不戒慎也!”今人皆處天下而事天,得罪于天,將無所以避逃之者矣;然而莫知以相極戒也。吾以此知大物則不知者也。 是故子墨子言曰:“戒之!慎之!必爲天之所欲,而去天之所惡。”曰天之所欲者,何也?所惡者,何也?天欲義而惡其不義者也。何以知其然也?曰:義者,正也。何以知義之爲正也?天下有義則治,無義則亂,我以此知義之爲正也。然而正者,無自下正上者,必自上正下。是故庶人不得次己而爲正,有士正之;士不得次己而爲正,有大夫正之;大夫不得次己而爲正,有諸侯正之;諸俟不得次己而爲正,有三公正之;三公不得次己而爲正,有天子正之;天子不得次己而爲正,有天正之。今天下之士君子,皆明于天子之正天下也,而不明于天之正天子也。是故古者聖人明以此說人,曰:“天子有善,天能賞之;天子有過,天能罰之。”天子賞罰不當,聽獄不中,天下疾病禍福,霜露不時,天子必且(牛+鄒字的左半)豢其牛羊犬彘,潔爲資盛酒醴,以禱祠祈福于天,我未嘗聞天之禱祈福于天子也。吾以此知天之重且貴于天子也。是故義者,不自愚且賤者出,必自貴且知者出。曰:誰爲知?天爲知。然則義果自天出也。今天下之士君子之欲爲義者,則不可不順天之意矣。 曰:順天之意何若?曰:兼愛天下之人。何以知兼愛天下之人也?以兼而食之也。何以知其兼而食之也?自古及今,無有遠靈孤夷之國,皆(牛+鄒字的左半)豢其牛羊犬彘,潔爲資盛酒醴,以敬祭祀上帝、山川、鬼神,以此知兼而食之也。苟兼而食焉,必兼而愛之。譬之若楚、越之君:今是楚王食于楚之四境之內,故愛楚之人;越王食于越,故愛越之人。今天兼天下而食焉,我以此知其兼愛天下之人也。 且天之愛百姓也,不盡物而止矣。今天下之國,粒食之民,殺壹不辜者,必有壹不祥。曰:“誰殺不辜?”曰:“人也。”“孰予之不辜?”曰:“天也。”若天之中實不愛此民也,何故而人有殺不辜,而天予之不祥哉?且天之愛百姓厚矣,天之愛百姓別矣,既可得而知也。何以知天之愛百姓也?吾以賢者之必賞善罰暴也。何以知賢者之必賞善罰暴也?吾以昔者三代之聖王知之。故昔也三代之聖王,堯、舜、禹、湯、文、武之兼愛之天下也。從而利之,移其百姓之意焉,率以敬上帝、山川、鬼神。天以爲從其所愛而愛之,從其所利而利之,于是加其賞焉,使之處上位,立爲天子以法也,名之曰聖人,以此知賞善之證。是故昔也三代之暴王,桀、纣、幽、厲之兼惡天下也,從而賊之,移其百姓之意焉。率以诟侮上帝、山川、鬼神。天以爲不從其所愛而惡之,不從其所利而賊之,于是加其罰焉,使之父子離散,國家滅亡,抎失社稷,憂以及其身,是以天下之庶民屬而毀之,業萬世子孫繼嗣,毀之贲,不之廢也,名之曰失王。以此知其罰暴之證。今天下之士君子欲爲義者,則不可不順天之意矣。 曰:順天之意者,兼也;反天之意者,別也。兼之爲道也,義正;別之爲道也,力正。曰:“義正者,何若?”曰:大不攻小也,強不侮弱也,衆不賊寡也,詐不欺愚也,貴不傲賤也,富不驕貧也,壯不奪老也。是以天下之庶國,莫以水火、毒藥、兵刃以相害也。若事上利天,中利鬼,下利人,三利而無所不利,是謂天德。故凡從事此者,聖知也,仁義也,忠惠也,慈孝也,是故聚斂天下之善名而加之。是其故何也?則順天之意也。曰:“力正者,何若?”曰:大則攻小也,強則侮弱也,衆則賊寡也,詐則欺愚也,貴則傲賤也,富則驕貧也,壯則奪老也。是以天下之庶國,方以水火、毒藥、兵刃以相賊害也。若事上不利天,中不利鬼,下不利人,三不利而無所利,是謂之賊。故凡從事此者,寇亂也,盜賊也,不仁不義,不忠不惠,不慈不孝,是故聚斂天下之惡名而加之,是其故何也?則反天之意也。 故子墨子置立天之以爲儀法,若輪人之有規,匠人之有矩也。今輪人以規,匠人以矩,以此知方圈之別矣。是故子墨子置立天之以爲儀法,吾以此知天下之士君子之去義,遠也!何以知天下之士君子之去義遠也?今知氏大國之君,寬者然曰:“吾處大國而不攻小國,吾何以爲大哉?”是以差論爪牙之士,比列其舟車之卒,以攻罰無罪之國,入其溝境,刈其禾稼,斬其樹木,殘其城郭,以禦其溝池,焚燒其祖廟,攘殺其犧牷,民之格者,則刭拔之,不格者,則系操而歸,丈夫以爲仆幸、婿靡,婦人以爲春酋。則夫好攻伐之君,不知此爲不仁義,以告四鄰諸侯曰:“吾攻國覆軍,殺將若幹人矣。”其鄰國之君,亦不知此爲不仁義也,有具以皮幣,發其總處,使人飨賀焉。則夫好攻伐之君,有重不知此爲不仁不義也,有書之竹帛,藏之府庫。爲人後子者,必且欲順其先君之行,曰:“何不當發吾府庫,視吾先君之法美。”必不曰“文、武之爲正者,若此矣”,曰“吾攻國覆軍,殺將若幹人矣。”則夫好攻伐之君,不知此爲不仁不義也。其鄰國之君,不知此爲不仁不義也。是以攻伐世世而不巳者,此吾所謂大物則不知也。 所謂小物則知之者,何若?今有人于此,入人之場園,取人之桃李瓜姜者,上得且罰之,衆聞則非之,是何也?曰:不與其勞,獲其實,已非其有所取之故,而況有逾于人之牆垣,抯格人之子女者乎!與角人之府庫,竊人之金玉蚤□者乎!與逾人之欄牢,竊人之牛馬者乎!而況有殺壹不辜人乎!今王公大人之爲政也,自殺壹不辜人者,逾人之牆垣,抯格人之子女者,與角人之府庫,竊人之金玉蚤累者,與逾人之欄牢,竊人之牛馬者,與入人之場圃,竊人之桃李瓜姜者,今王公大人之加罰此也;雖古之堯、舜、禹、湯、文、武之爲政,亦無以異此矣。今天下之諸侯,將猶皆侵淩攻伐兼並,此爲殺壹不辜人者,數千萬矣,此爲逾人之牆垣,抯格人之子女者,與角人府庫,竊人金玉蚤累者,數千萬矣!逾人之欄牢,竊人之牛馬者,與入人之場圃,竊人之桃李瓜姜者,數千萬矣!而自曰:“義也!” 故子墨子言曰:“是紊我者,則豈有以異是紊黑白、甘苦之辯者哉!今有人于此,少而示之黑,謂之黑;多示之黑,謂白。必曰:'吾目亂,不知黑白之別。'今有人于此,能少嘗之甘,謂甘;多嘗,謂苦。必曰:'吾口亂,不知其甘苦之味。'今王公大人之政也,或殺人,其國家禁之。此蚤越有能多殺其鄰國之人,因以爲文義。此豈有異紊白黑、甘苦之別者哉?” 故子墨子置天之以爲儀法。非獨子墨子以天之志爲法也,于先王之書《大夏》之道之然:“帝謂文王,予懷明德,毋大聲以色,毋長夏以革,不識不知,順帝之則。”此诰文王之以天志爲法也,而順帝之則也。且今天下之士君子,中實將欲爲仁義,求爲上士,上欲中聖王之道,下欲中國家百姓之利者,當天之志而不可不察也。天之志者,義之經也。 ==翻譯== 墨子說道:“天下混亂的原因,其原因是什麽呢?就是天下的士君子,都只明白小道理而不明白大道理。”從何知道他們只明白小道理而不明白大道理呢?從他們不明白天意就可知道。從何知道他們不明白天意呢?從他們處身家族的情況可以知道。假如現在(有人)在家族中得了罪,他還有別的家族可以逃避,然而父親以此告誡兒子,兄長以此告誡弟弟,說:“警戒呀!謹慎呀!處身家族中不警戒不謹慎,還能處身于別人的國裏麽?”假如現在(有人)在國中得了罪,還有別國可以逃避,然而父親以此告誡兒子,兄長以此告誡弟弟,說:“警戒呀!謹慎呀!處身國中不可不警戒謹慎呀!”現在的人都處身天下,侍奉上天,如果得罪了上天,將沒有地方可以逃避了。然而沒有人知道以此互相警戒。我因此知道他們對大事情不知道。 所以墨子說道:“警戒呀!謹慎呀!壹定要做天所希望的,除去天所厭惡的。”天所希望的是什麽呢?所厭惡的是什麽呢?天希望義而厭惡不義。從何知道是這樣呢?因爲義即是正。 因何知道義即是正呢?天下有義就治理,無義就混亂,我因此知道義就是正。然而所謂正,不能自下正上,必須從上正下。所以庶民百姓不得肆意去從事,有士來匡正他;士不得肆意去做。有大夫來匡正他;大夫不得肆意去做,有諸侯去匡正他;諸侯不得肆意去做,有三公來匡正他;三公不得肆意去做,有天子匡正他;天子不得肆意去做,有上天匡正他。現在天下的士君子對于天子匡正天下都很明白,但對上天匡正天子卻不明白。所以古代的聖人明白地將此道理告訴人們,說:“天子有善,天能賞他;天子有過,天能罰他。”若天子賞罰不當,刑罰不公,天就會降下疾病災禍,霜露失時。這時天子必須要喂養牛羊豬狗,潔淨地整備資盛酒醴,去向上天祭祀,禱告,求福。但我從來就不曾聽說過上天向天子禱告和求福的。我由此知道天比天子尊貴、莊重。所以義不從愚蠢而卑賤的人中産生,必定從尊貴而聰明的人中産生。那麽誰是尊貴的?天是尊貴的。誰是聰明的?天是聰明的。既然如此,那麽義果真是從上天産生出來的了。現在天下的士君子希望行義的話,那麽就不可不順從天意。 順從天意應怎樣做呢?回答說:兼愛天下的人怎麽知道是兼愛天下的人呢?因爲天對人民的祭祀全都享用。怎麽知道天兼而食之呢?自古及今,無論如何遙遠偏僻的國家,都喂養牛羊狗豬,潔淨地整備酒醴資盛,用以祭祀山川、上帝、鬼神,由此知道上天對人民兼而食之。假如兼而食之,必定會兼而愛之,就好象楚、越的國君壹樣。現在楚王在楚國四境之內享用食物,所以愛楚國的人。越王在越國享用食物,所以愛越國的人。現在天對天下兼而享用,我因此知道它愛天下的人。 而且上天愛護百姓,不僅此而己。現在天下所有的國家,凡是吃米糧的人民,殺了無辜的人,必定得到壹種不祥,殺無辜的是誰呢?回答說:“是 人。”給他不祥的是誰呢?“是天”。假若上天內心確實不愛護這些百姓,那爲什麽在人殺了無辜之後,天要給他以不祥呢?並且上天愛護百姓是很厚重的,上天愛護百姓是很普遍的,這已經可以知道了。怎麽知道上天愛護百姓呢?我從賢者必定要賞善罰暴得知。怎麽知道賢者必然賞善罰暴呢?我從從前三代聖王的事迹知道這個。從前三代的聖王堯、舜、禹、湯、文王、武王兼愛天下,從而造福人民,改移百姓的心意,率領他們敬奉上帝、山川、鬼神。上天因爲他們愛自己所愛的人,利自己所利的人,于是加重他們的賞賜,使他們居于上位,立爲天子,(後世)以爲表率,稱之爲聖人。從這可知賞善的證據。從前三代的暴君,如桀、纣、幽王、厲王等,對天下人全都憎惡,殘害他們,改移百姓的心意,率領他們侮慢上帝、山川、鬼神,天因爲他們不跟從自己的所愛,反而憎惡他們,不跟從自己的所利,反而殘害他們,于是對他們加以懲罰,使他們父子離散,國家滅亡,喪失社稷,憂及本身。而天下的百姓也都非毀他們,到了子孫萬世以後,仍然受人們的唾罵,稱他們爲暴君,這就是罰暴的明證了。現今天下的士君子,若要行事合乎義,就不可不順從天意。 順從天意,就是“兼”;違反天意,就是“別”。兼的道理,就是義政;別的道理,就是力政。如果問道:“義政是什麽樣呢?”回答說:大的不攻打小的,強的不欺侮弱的,多的不殘害少的,狡詐的不欺騙愚笨的,尊貴的不傲視卑賤的,富足的不傲慢貧困的,年壯的不掠奪年老的。所以天下衆國,不以水火、毒藥、刀兵相互殺害。這種事上利于天,中利于鬼,下利于人。三者有利,就無所不利,叫作天德。所以凡從事于此的,就是聖智、仁義、忠惠、慈孝,所以聚集天下的好名聲加到他身上。這是什麽緣故呢?就是順從天意。問道:“力政是什麽樣呢?”回答說:大的攻打小的強的欺侮弱的,多的殘害少的,狡詐的欺騙愚笨的,尊貴的傲視卑賤的,富裕的傲慢貧困的,年壯的掠奪年老的,所以天下衆國,壹齊拿著水火、毒藥、刀兵來相互殘害。這種事上不利于天,中不利于鬼,下不利于人,三者不利就無所得利,所以稱之爲(天)賊。凡從事于這些事的,就是寇亂、盜賊、不仁不義、不忠不惠、不慈不孝,所以聚集天下的惡名加在他們頭上。這是什麽緣故呢?就是違反了天意。 所以墨子設立天志以爲儀法,就象輪匠有圓規,木匠有方尺壹樣,現在輪人使用圓規,木匠使用方尺,以之知道方與圓的區別。所以墨子設立天志以爲儀法,我因此而知道天下的士君子離義還很遠。怎麽知道天下的士君子離義還很遠呢?現在大國的君主自得地說:“我們處于大國地位而不攻打小國,我怎能成爲大國呢?”因此差遣他們的爪牙,排列他們的舟車隊伍,用以攻伐無罪的國家。進入他們的國境,割掉他們的莊稼,砍伐他們的樹木,毀壞他們的城郭,以及填沒他們的溝池,焚燒他們的祖廟,屠殺他們的牲口。人民抵抗的,就殺掉;不抵抗的就捆縛回去,男人用作奴仆,馬夫,女從用作春米、掌酒的家奴。那些喜好攻伐的君主,不知道這是不仁不義,還以此通告四鄰的國君說:“我攻下別國,覆滅他們的軍隊,殺了將領多少人。”他鄰國的君主,也不知道這是不仁不義,又准備皮幣,拿出倉庫的積藏派人去犒勞慶賞。那些喜好攻伐的君主又絕對不知道這是不仁不義,又把它寫在簡帛上,藏在府庫中,作爲後世子孫的,必定將要順從他們先君的志行,說道:“爲什麽不打開我們的府庫,看看我們先君留下的法則呢?”(那上面)必定不會寫著“文王、武王的政績象這樣”,而必定寫著“我攻下敵國,覆 滅他們的軍隊,殺了將領若幹人”。那些喜好攻伐的君主不知道這是不仁不義;他的鄰國君主,也不知道這是不仁不義,因此攻伐代代不止。這就是我所說的(士君子)對于大事全不明白的緣故。 所謂小事則知道,又怎麽樣呢?比如現在這裏有壹個人,他進入別人的果場菜園偷竊人家的桃子、李子、瓜菜和生姜,上面抓住了將會懲罰他,大衆聽到了就指責他。這是什麽原因呢?是因爲他不參與種植之勞,卻獲得了果實,取到了不屬于自己的東西的緣故。何況還有翻越別人的圍牆,去抓取別人子女的呢!與角穿人家的府庫,偷竊人家的金玉布帛的呢!與翻越人家的牛欄馬圈,盜取人家牛馬的呢!何況還有殺掉壹個無罪的人呢!當今的王公大人執掌政治,對于從殺掉壹個無罪的人,翻越人家的圍牆抓取別人的子女,與角穿別人的府庫而偷取人家的金玉布帛,與翻越別人的牛欄馬牢而盜取牛馬的,與進入人家的果場菜園而偷取桃李瓜果的,現在的王公大人對這些所判的罪,即使古代的聖王如堯、舜、禹、湯、文王、武王等治政,也不會與此不同。現在天下的諸侯,大概還全都在相互侵犯、攻伐、兼並,這與殺死壹個無辜的人相比,(罪過)已是幾千萬倍了。這與翻越別人的圍牆而抓取別人的子女相比,與角穿人家的府庫而竊取金玉布帛相比,(罪過)也已數千萬倍了。與翻越別人的牛欄馬圈而偷竊別人的牛馬相比,與進入人家的果場菜園而竊取人家的桃、李、瓜、姜相比,(罪過)已數千萬倍了!然而他們自己卻說:“這是義呀!” 所以墨子說道:“這是混亂我的說法。它和把黑白甘苦混淆在壹起有什麽區別呢!假如現在這裏有壹個人,少許給他看壹點黑色,他說是黑的,多給他看些黑色,他卻說白的,結果他必然會說:‘我的眼睛昏亂,不知道黑白的分別。’假如現在這裏有壹個人,少許給他嘗點甜味,他說是甜的;多多給他嘗些甜味,他說是苦的。結果他必然會說:‘我的口味亂了,我不知道甜和苦的味道。’現在的王公大人施政,若有人殺人,他的國家必然禁止。如果有人拿兵器多多殺掉鄰國的人,卻說這是義。這難道與混淆黑白、甘苦的做法有什麽區別嗎!” 所以墨子設立天志,作爲法度標准。不僅墨子以天志爲法度,就是先王的書《大夏》(即《詩·大雅》)中這樣說過:“上帝對文王說:我思念有光明德行的人,他不大顯露聲色,也不崇尚侈大與變革,不識不知,順從天帝的法則。”這是告誡周文王以天志爲法度,順從天帝的法則。所以當今天下的士君子,如果心中確實希望實行仁義,追求做上層士,上希望符合聖王之道,下希望符合國家百姓的利益,對天志就不可不詳察。天志就是義的原則。 {{引經據典/內容底部}}
返回至
天志(下)
。
導覽選單
管理员登录
操作和工具
关闭菜单
個人工具
尚未登入
對話
貢獻
登入
搜尋
命名空間
頁面
討論
變體
檢視
閱讀
檢視原始碼
檢視歷史
更多
導覽
首頁
生活類實用查詢
學習類實用查詢
工作類實用查詢
旅行類實用查詢
休閑類實用查詢
網路類實用查詢
通信類實用查詢
最近變更
隨機頁面
工具
連結至此的頁面
相關變更
特殊頁面
頁面資訊
快捷導航
IP地址搜尋定位
Emoji😄辭典📕
Emoji✂️複製📋
國語字典
國語辭典
國語大詞典
成語詞典
台灣數據集
香港數據集
中國企業數據集
各國企業數據集
📱 行動版
|
電腦版 💻
2009-2024 v1.22 a-j-e-3