檢視 喪大記 的原始碼
←
喪大記
前往:
導覽
、
搜尋
由於下列原因,您沒有權限進行 編輯此頁面 的動作:
您沒有權限編輯
頁面
命名空間的頁面。
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
{{引經據典/內容頂部}} '''喪大記''' 疾病,外內皆掃。君大夫徹縣,士去琴瑟。寢東首于北牖下。廢床。徹亵衣,加新衣,體壹人。男女改服。屬礦以俟絕氣。男子不死于婦人之手,婦人不死于男子之手。君夫人卒于路寢,大夫世婦卒于適寢,內子未命,則死于下室。遷屍于寢,士士之妻皆死于寢。 複,有林麓,則虞人設階;無林麓,則狄人設階。小臣複,複者朝服。君以卷,夫人以屈狄;大夫以玄赪,世婦以襢衣;士以爵弁,士妻以稅衣。皆升自東榮,中屋履危,北面三號,衣投于前,司命受之,降自西北榮。其爲賓,則公館複,私館不複;其在野,則升其乘車之左毂而複。複衣不以衣屍,不以斂。婦人複,不以袡。凡複,男子稱名,婦人稱字。唯哭先複,複而後行死事。 始卒,主人啼,兄弟哭,婦人哭踴。既正屍,子坐于東方,卿大夫父兄子姓立于東方,有司庶士哭于堂下北面;夫人坐于西方,內命婦姑姊妹子姓立于西方,外命婦率外宗哭于堂上北面。大夫之喪,主人坐于東方,主婦坐于西方,其有命夫命婦則坐,無則皆立。士之喪,主人父兄子姓皆坐于東方,主婦姑姊妹子姓皆坐于西方。凡哭屍于室者,主人二手承衾而哭。 君之喪,未小斂,爲寄公國賓出;大夫之喪,未小斂,爲君命出;士之喪,于大夫不當斂而出。凡主人之出也,徒跣吸衽拊心,降自西階。君拜寄公國賓于位;大夫于君命,迎于寢門外,使者升堂致命,主人拜于下;士于大夫親吊則與之哭;不逆于門外,夫人爲寄公夫人出,命婦爲夫人之命出,士妻不當斂,則爲命婦出。 小斂,主人即位于戶內,主婦東面,乃斂。卒斂,主人馮之踴,主婦亦如之。主人袒說髦,括發以麻,婦人髽,帶麻于房中。徹帷,男女奉屍夷于堂,降拜:君拜寄公國賓,大夫士拜卿大夫于位,于士旁三拜;夫人亦拜寄公夫人于堂上,大夫內子士妻特拜,命婦泛拜衆賓于堂上。主人即位,襲帶绖踴─-母之喪,即位而免,乃奠。吊者襲裘,加武帶绖,與主人拾踴。君喪,虞人出木角,狄人出壺,雍人出鼎,司馬縣之,乃官代哭,大夫官代哭不縣壺,士代哭不以官。君堂上二燭、下二燭,大夫堂上壹燭、下二燭,士堂上壹燭、下壹燭。賓出徹帷。哭屍于堂上,主人在東方,由外來者在西方,諸婦南鄉。婦人迎客送客不下堂,下堂不哭;男子出寢門見人不哭。其無女主,則男主拜女賓于寢門內;其無男主,則女主拜男賓于阼階下。子幼,則以衰抱之,人爲之拜;爲後者不在,則有爵者辭,無爵者人爲之拜。在竟內則俟之,在竟外則殡葬可也。喪有無後,無無主。 君之喪:三日,子、夫人杖,五日既殡,授大夫世婦杖。子、大夫寢門之外杖,寢門之內輯之;夫人世婦在其次則杖,即位則使人執之。子有王命則去杖,國君之命則輯杖,聽蔔有事于屍則去杖。大夫于君所則輯杖,于大夫所則杖。大夫之喪:三日之朝既殡,主人主婦室老皆杖。大夫有君命則去杖,大夫之命則輯杖;內子爲夫人之命去杖,爲世婦之命授人杖。士之喪:二日而殡,三日而朝,主人杖,婦人皆杖。于君命夫人之命如大夫,于大夫世婦之命如大夫。子皆杖,不以即位。大夫士哭殡則杖,哭柩則輯杖。棄杖者,斷而棄之于隱者。 始死,遷屍于床,幠用斂衾,去死衣,小臣楔齒用角柶,綴足用燕幾,君大夫士壹也。 管人汲,不說繘、屈之,盡階不升堂,授禦者;禦者入浴:小臣四人抗衾,禦者二人浴,浴水用盆,沃水用枓,浴用絺巾,挋用浴衣,如它日;小臣爪足,浴余水棄于坎。其母之喪,則內禦者抗衾而浴。管人汲,授禦者,禦者差沐于堂上-─君沐粱,大夫沐稷,士沐粱。甸人爲垼于西牆下,陶人出重鬲,管人受沐,乃煮之,甸人取所徹廟之西北匪薪,用爨之。管人授禦者沐,乃沐;沐用瓦盤,挋用巾,如它日,小臣爪手翦須,儒濯棄于坎。君設大盤造冰焉,大夫設夷盤造冰焉,士並瓦盤無冰,設床襢笫,有枕。含壹床,襲壹床遷屍于堂又壹床,皆有枕席-─君大夫士壹也。 君之喪,子、大夫、公子、衆士皆三日不食。子、大夫、公子食粥,納財,朝壹溢米,莫壹溢米,食之無算;士疏食水飲,食之無算;夫人世婦諸妻皆疏食水飲,食之無算。大夫之喪,主人室老子姓皆食粥;衆士疏食水飲;妻妾疏食水飲。士亦如之。既葬,主人疏食水飲,不食菜果;婦人亦如之。君大夫士壹也。練而食菜果,祥而食肉。食粥于盛不盥,食于篹者盥。食菜以酰醬,始食肉者先食幹肉,始飲酒者先飲醴酒。期之喪,三不食;食:疏食水飲,不食菜果,三月既葬,食肉飲酒。期終喪,不食肉,不飲酒,父在爲母,爲妻。九月之喪,食飲猶期之喪也,食肉飲酒,不與人樂之。五月三月之喪,壹不食再不食可也。比葬,食肉飲酒,不與人樂之。叔母、世母、故主、宗子食肉飲酒。不能食粥,羹之以菜可也;有疾,食肉飲酒可也。五十不成喪,七十唯衰麻在身。既葬,若君食之則食之;大夫父之友食之則食之矣。不辟粱肉,若有酒醴則辭。 小斂于戶內,大斂于阼。君以簟席,大夫以蒲席,士以葦席。小斂:布絞,縮者壹,橫者三。君錦衾,大夫缟衾,士缁衾,皆壹。衣十有九稱,君陳衣于序東;大夫士陳衣于房中;皆西領北上。絞紟不在列。大斂:布絞,縮者三,橫者五,布紟二衾。君大夫士壹也。君陳衣于庭,百稱,北領西上;大夫陳衣于序東,五十稱,西領南上;士陳衣于序東,三十稱,西領南上。絞紟如朝服,絞壹幅爲三、不辟,紟五幅、無紞。小斂之衣,祭服不倒。君無襚,大夫士畢主人之祭服;親戚之衣,受之不以即陳。小斂,君大夫士皆用複衣複衾;大斂,君大夫士祭服無算,君褶衣褶衾,大夫士猶小斂也。袍必有表,不禅,衣必有裳,謂之壹稱。凡陳衣者實之箧,取衣者亦以箧升,降者自西階。凡陳衣、不诎,非列采不入,絺绤纻不入。 凡斂者袒,遷屍者襲。君之喪,大婿是斂,衆婿佐之;大夫之喪,大婿侍之,衆婿是斂;士之喪,婿爲侍,士是斂。小斂大斂,祭服不倒,皆左衽結絞不紐。斂者既斂必哭。士與其執事則斂,斂焉則爲之壹不食。凡斂者六人。君錦冒黼殺,綴旁七;大夫玄冒黼殺,綴旁五;士缁冒赪殺,綴旁三。凡冒質長與手齊,殺三尺,自小斂以往用夷衾,夷衾質殺之,裁猶冒也。君將大斂,子弁绖,即位于序端,卿大夫即位于堂廉楹西,北面東上,父兄堂下北面,夫人命婦屍西東面,外宗房中南面。小臣鋪席,商祝鋪絞紟衾衣,士盥于盤,上士舉遷屍于斂上。卒斂,宰告,子馮之踴,夫人東面亦如之。大夫之喪,將大斂,既鋪絞紟衾衣。君至,主人迎,先入門右,巫止于門外,君釋菜,祝先入升堂,君即位于序端,卿大夫即位于堂廉楹西,北面東上;主人房外南面,主婦屍西,東面。遷屍,卒斂,宰告,主人降,北面于堂下,君撫之,主人拜稽颡,君降、升主人馮之,命主婦馮之。士之喪,將大斂,君不在,其余禮猶大夫也。鋪絞紟,踴;鋪衾,踴;鋪衣,踴;遷屍,踴;斂衣,踴;斂衾,踴;斂絞紟,踴。 君撫大夫,撫內命婦;大夫撫室老,撫侄娣。君大夫馮父母、妻、長子,不馮庶子;士馮父母、妻、長子、庶子,庶子有子,則父母不馮其屍。凡馮屍者,父母先,妻子後。君于臣撫之,父母于子執之,子于父母馮之,婦于舅姑奉之,舅姑于婦撫之,妻于夫拘之,夫于妻于昆弟執之。馮屍不當君所。凡馮屍,興必踴。 父母之喪,居倚廬、不塗,寢苫枕塊,非喪事不言。君爲廬宮之,大夫士襢之。既葬柱楣,塗廬不于顯者。君、大夫、士皆宮之。凡非適子者,自未葬以于隱者爲廬。既葬,與人立:君言王事,不言國事;大夫士言公事,不言家事。君既葬,王政入于國,既卒哭而服王事;大夫、士既葬,公政入于家,既卒哭、弁绖帶,金革之事無辟也。既練,居垩室,不與人居。君謀國政,大夫、士謀家事。既祥,黝垩。祥而外無哭者;禫而內無哭者,樂作矣故也。禫而從禦,吉祭而複寢。 期居廬,終喪不禦于內者,父在爲母爲妻;齊衰期者,大功布衰九月者,皆三月不禦于內。婦人不居廬,不寢苫。喪父母,既練而歸;期九月者,既葬而歸。公之喪,大夫俟練,士卒哭而歸。大夫、士父母之葬,既練而歸。朔月忌日,則歸哭于宗室。諸父兄弟之喪,既卒哭而歸。父不次于子,兄不次于弟。 君于大夫、世婦大斂焉;爲之賜則小斂焉。于外命婦,既加蓋而君至。于士,既殡而往;爲之賜,大斂焉。夫人于世婦,大斂焉;爲之賜,小斂焉。于諸妻,爲之賜,大斂焉。于大夫外命婦,既殡而往。大夫、士既殡而君往焉,使人戒之,主人具殷奠之禮,俟于門外。見馬首,先入門右,巫止于門外,祝代之先,君釋菜于門內。祝先升自阼階,負墉南面。君即位于阼。小臣二人執戈立于前,二人立于後。擯者進,主人拜稽颡。君稱言,視祝而踴,主人踴。大夫則奠可也。士則出俟于門外,命之反奠,乃反奠。卒奠,主人先俟于門外,君退,主人送于門外,拜稽颡。君于大夫疾,三問之,在殡,三往焉;士疾,壹問之,在殡,壹往焉。君吊則複殡服。夫人吊于大夫、士,主人出迎于門外,見馬首,先入門右。夫人入,升堂即位。主婦降自西階,拜稽颡于下。夫人視世子而踴。奠如君至之禮。夫人退,主婦送于門內,拜稽颡;主人送于大門之外不拜。大夫君不迎于門外。入即位于堂下。主人北面,衆主人南面;婦人即位于房中。若有君命,命夫命婦之命,四鄰賓客,其君後主人而拜。君吊,見屍柩而後踴。大夫、士若君不戒而往,不具殷奠;君退必奠。 君大棺八寸,屬六寸,椑四寸;上大夫大棺八寸,屬六寸;下大夫大棺六寸,屬四寸,士棺六寸。君裏棺用朱綠,用雜金鐕;大夫裏棺用玄綠,用牛骨鐕;士不綠。君蓋用漆,三衽三束;大夫蓋用漆,二衽二束;士蓋不用漆,二衽二束。君、大夫鬊爪;實于綠中;士埋之。君殡用輴,攢至于上,畢塗屋;大夫殡以疇,攢置于西序,塗不暨于棺;士殡見衽,塗上帷之。熬,君四種八筐,大夫三種六筐,士二種四筐,加魚臘焉。飾棺,君龍帷三池,振容。黼荒,火三列,黼三列。素錦褚,加僞荒。纁紐六。齊,五采五貝。黼翣二,黻翣二,畫翣二,皆戴圭。魚躍拂池。君纁戴六,纁披六。大夫畫帷二池,不振容。畫荒,火三列,黻三列。素錦褚。纁紐二,玄紐二。齊,三采三貝。黻翣二,畫翣二,皆戴綏。魚躍拂池。大夫戴前纁後玄,披亦如之。士布帷布荒,壹池,俞絞。纁紐二,缁紐二。齊,三采壹貝。畫翣二,皆戴綏。士戴前纁後缁,二披用纁。君葬用辁,四綍二碑,禦棺用羽葆。大夫葬用辁,二綍二碑,禦棺用茅。士葬用國車。二綍無碑,比出宮,禦棺用功布。凡封,用綍去碑負引,君封以衡,大夫士以鹹。君命毋嘩,以鼓封;大夫命毋哭;士哭者相止也。君松椁,大夫柏椁,士雜木椁。棺椁之間,君容祝,大夫容壺,士容甒。君裏椁虞筐,大夫不裏椁,士不虞筐。 == 翻譯 == 病人病危時,要把寢室內外都打掃幹淨。病人是 國君、大夫,就要撤去樂懸;是士,也要把琴瑟收藏起來。讓病人頭朝東躺在室內北牆下。廢床,爲病人脫下髒衣,換上新衣,由四個人分別按住病人的四肢。男女改換服裝。在病人的口鼻上放點絲綿,以觀察和等待斷氣。臨終時,男人不用女人侍候,女人也不用男人侍候。國君及其夫人都應死在正寢。大夫及其正妻都應死于正寢。卿的妻子如果未得任命,就要死在她自己的住處,然後遷屍于正寢。士和士的妻也都應死于正寢。 在爲國君招魂時,如其境內有山林則由虞人設梯,如其境內,沒有山林則由狄人設梯。由國君的近臣招魂。招魂者要身穿朝服。爲國君招魂所用的衣服,上公用哀服,侯、伯用瞥服,子男用森服;爲上公夫人招魂用偉衣,爲侯、伯夫人用榆狄,爲子、男夫人用屈狄。爲大夫用玄衣缥裳,爲大夫之妻用檀衣。爲士用爵棄服,爲士妻用稅衣。招魂者都是從東榮處登梯升屋,壹直上到屋脊的正中間,面朝北,揮動著招魂所用的衣服,拉長聲調地呼喊三聲:“某,回來吧J”然後把招魂的衣服卷起來從前檐投下,下面壹個人用竹筐接住,招魂者從西北榮下來。出國訪問時死掉的,如果是住在賓館就招魂,如果是住在卿大夫之家就不招魂。如果是死在半路,就上到其乘車的左毅上招魂。招魂所用的衣服,不再用來穿到死者身上,也不用來做斂衣。爲婦人招魂,不用其嫁時所穿禮服。凡是招魂,男子呼喊其名,婦人則呼喊其字。只有哭泣是在招魂之前,其他善後事宜都是在招魂以後進行。 國君剛斷氣,主人哀痛嗚咽,其兄弟則放聲而哭,婦女們則邊哭邊跺腳。把屍體放正以後,哭位的安排是:孝子跪在屍體的東邊,卿、大夫、死者的父輩和兄弟、男姓子孫立在孝子的身後。辦理喪事的官員和衆士哭于堂下,面向北。夫人跪于屍體的西邊。內命婦、國君的姑、姊妹及女姓子孫立在夫人的身後。外命婦和外宗哭于堂上室門之外,面北而立。 大夫死,哭位的安排是:孝子跪在屍體東邊,孝子的正妻跪在屍體西邊。親屬當中的命夫、命婦可以跪,非命夫、命婦則皆立。士死,不但孝子可以跪在屍體東邊,而且死者的父兄和男姓子孫也可以;不但孝子之妻可以跪在屍體西邊,而且死者的姑、姊妹和女姓子孫也可以。凡是在室內哭屍時,孝子都是雙手抓住覆屍的被子而哭,表示痛不欲生,要追隨死者而去。 國君死,尚未小斂,如果此時有寄公、國賓前來吊唁,孝子要出迎。大夫死,尚未小斂,如桌此時國君派人前來吊唁或送禮,孝子要出迎。士死,對于大夫前來吊唁,只要不是正在小斂,孝子就要出迎。凡是孝子出迎的時候,都要光著腳,把衣襟下擺掖在腰帶上,捶著胸口,從西階下堂。國君在庭中向著來吊唁的寄公、國賓拜謝。大夫對于國君派來吊唁的使者,要出寢門之外迎接;使者升堂傳達國君的旨意,孝子在堂下拜謝。士對于大夫的親自來吊,孝子只是在西階之下就位,與大夫皆面東而哭,但不到門外迎接。寄公夫人來吊唁時,國君夫人要出迎。國君夫人派使者來大夫之家吊唁時,大夫的妻子要出迎。士妻只要不是正在忙于小斂,都要出迎前來吊唁的大夫之妻。 小斂時,主人在門內的東邊就位,面向西;主婦則在門內的西邊就位,面向東,這才進行小斂。小斂畢,主人憑屍而號哭跳躍,跳的次數不限。主婦也像主人那樣地號哭跳躍。然後,主人袒露左臂,脫去髦,用麻束住發髻。而婦人也到西房露出發髻,在腰部束上麻帶。然後撤去障屍的幕帷,主人和主婦等親屬恭敬地擡起屍體,從室內移到堂上的兩楹之間。然後主人、主婦等人從西階下堂,向來吊的客人拜謝。國君拜謝來吊的寄公和國賓。.大夫、士向來吊的卿、大夫逐壹拜謝,對于來吊的士,不管人數多少,只向著他們所站的方位拜三拜。國君的夫人,也在堂上拜謝來吊的寄公夫人。卿大夫的妻子、士的妻子,對于來吊的命婦,在堂上逐壹拜謝;對于普通女賓則總的壹拜。拜過吊賓之後,主人在昨階下就位,給左臂穿上袖子,腰纏麻帶,頭戴麻經,號哭跳躍。如果是母親去世,拜賓之後在昨階下就位時,不須括發,只須戴免即可。然後設小斂之奠。從這時起,來吊唁的客人都要襲裘,在吉冠的冠圈上加上麻續,腰束麻帶,跟在主人、主婦的後邊交替哭踴。 辦國君的喪事,由虞人提供燒火的木柴和舀水的勺子,狄人提供壺漏,雍人提供燒水的鼎,司馬親臨視察壺漏的安置,然後安排官員輪流值班代哭。辦大夫的喪事,只安排官員代哭,不設置壺漏。辦士的喪事,由其親屬代哭,不得用官員代哭。辦國君的喪事,堂上點著兩支火把,堂下點著兩支火把。辦大夫的喪事,堂上點壹支火把,堂下點兩支。辦士的喪事,堂上、堂下都只點壹支火把。小斂結束,主人下堂拜謝來吊之賓,待賓走了以後,才撤掉堂上的帷幕。在堂上哭死者的位置是,主人在屍體的東邊,面朝西;主婦等婦人在屍體的西邊,面朝東。如果此時有奔喪者到家,也在屍的西邊哭,主婦等人則向北挪,面向南。女習人迎客送客都不壹「堂,即令下堂迎送,也是只磕頭而不哭。男子出寢丫迎賓,不哭。對于來吊的女賓,如果喪家沒有主婦,就由主人在寢門內向女賓拜謝;對于來吊的男賓,如果喪家沒有主人,就由主婦在昨階下向男賓拜謝。如果孝子年齡很小,就讓他穿上孝服,由別人替他拜謝吊賓。如果孝子因故不在家,對于有爵位的吊賓應說明緣故,對于無爵位的吊賓則由他人代爲拜謝。孝子不在家而在國內的,就等孝子回來主持喪事;如果在國外不能回來,那就只好由別人主持殡葬。總之,喪家絕嗣的情況是有的,喪事無人主持的情況卻是沒有的。 辦諸侯的喪事,在其死後的三日,其世子及夫人即可拄喪杖;死後五日,已殡,世子授命大夫、世婦可以用喪杖。·世子和大夫,在寢門之外可以以杖拄地,進入寢門則要輯杖;夫人和世婦,在其喪次可以以杖拄地,到堂上就位哭時就要讓別人拿住;世子在迎接天子派來吊喪的使臣時要將喪杖暫時丟開,在迎接諸侯派來吊喪的使者時要輯杖,在參與占蔔葬日和虞祭以後的祭祀中,也要把喪杖暫時丟開+。大夫在世子居喪的地方要輯杖,在和其他大夫壹道在寢門外就位時則可以以杖拄地。辦大夫的喪事,在其死後三天的早晨成殡,然後主人、主婦、室老都可以拄喪杖。主人在迎接國君派來吊喪的使者時要暫時丟開喪杖,在迎接其他大夫派來吊喪的使者時要輯杖。卿大夫之妻在迎接國君夫人派來吊喪‘的使者時要暫時丟開喪杖,在迎接世婦派來吊喪的使者時要把喪杖讓別人拿住。辦士的喪事,在其死後二日成殡,次日早晨,主人可以拄喪杖,婦人都可以拄喪杖。在迎接國君、夫人派來吊喪的使者時,禮數和大夫壹樣;在迎接大夫及其嫡妻派來吊喪的使者時,禮數也和大夫壹樣。凡庶子都可以用喪杖,但在就哭位時要暫時丟開。大夫和士,在哭殡期間可以以杖拄地,在將葬起靈之後則要輯杖。下葬以後就要把喪杖扔掉,爲了防止被人裘讀,應該把它折斷以後扔到偏僻的地方。 人斷氣以後,就在室內南窗下設床並遷屍于上,用斂袅將屍體覆蓋,脫去斷氣時所著之衣,由近臣用角棲撐開死者的上下齒,用燕幾把死者的腳加以固定。以上作法,對于國君、大夫、士都適用。管人把水從井中打上來,壹水桶上的繩子也不解開,而是屈疊起來握在手中,就提著水上堂,上到西階的最高壹個台階,但不升到堂上,就把水交給侍者。侍者提著水進入室內爲死者洗身子。洗時,由四個近臣各拉壹個被角把蓋屍被擡高,再由兩個侍者爲死者洗身子。把盆子放在停屍床下承接浴水,用勺子往屍體上澆水。洗時用細葛巾,擦幹屍身用浴衣,這和生前洗身子的作法壹徉。由近臣剪腳趾甲。洗身子用過的水倒到堂下的坑裏。如果是母親去世,那麽擡高蓋屍被和洗身子等事就由女性侍者來做。管人又壹次從井中打水,把水遞給侍者,侍者在堂壹上用此水淘洗谷物取其潛水准備爲死者洗頭。國君用淘粱的潛水,大夫用淘傻的潛水,士也用淘粱的潛水。甸人在庭院的西牆下壘個土竈,陶人提供燒水的南。管人再從侍者手裏接過潛水,倒到鼠裏,放到竈上燒煮。甸人從正寢西北角隱蔽之處拆下壹些木料作柴,用來燒火。水燒好後,管人將洗頭水又交給侍者,侍者于是爲死者洗頭。洗頭盆用瓦盆,揩幹頭發用巾,這和生前洗頭的作法壹樣。由近臣爲死者修剪手指甲和胡須。洗過頭的廢水也倒到堂下的坑裏。爲了防止屍體腐敗,在國君的停屍床下放個大盤,用以盛冰;在大夫的停屍床下放個夷盤,用以盛冰。在士的停屍床下並放兩只瓦盤,裏邊盛水而不盛冰。停屍床上別無他物,只剩壹層竹席,以-利透氣。停屍床上有枕。’飯含時用壹張床,爲死者穿衣時換壹張床,把屍體由室內遷到堂上再換壹張床,每張床上都有枕頭和席子。以上作法,對國君、大夫、士都適用。 國君剛死,世子、大夫、庶子篩衆士都三天不吃飯。三天以後,世子、大夫、庶子只喝稀粥,每天的糧食定量是,早上壹溢米,晚上壹溢米,隨餓隨吃,不限頓數。衆士可以吃粗米做的飯和喝水,隨餓隨吃,不限頓數。國君的夫人、·世婦、諸妻也都可以吃粗米做的飯和喝水,隨餓隨吃,不限頓數。大夫剛死,主人、室老、子孫都只喝稀粥,衆士可以吃粗米做的飯和喝水,大夫的妻妾也可以吃粗米做的飯和喝水。士剛死,主人等人的吃法和大夫剛死時壹樣。下葬以後,主人可以吃粗米做的飯和喝水,但不吃蔬菜瓜果;婦人也是這樣。在這壹點上,國君、大夫、士是壹樣的。練祭以後才可以吃蔬菜瓜果,大祥以後才可以吃肉。用杯碗喝稀粥用不著洗手,從竹筐裏抓飯吃就得洗手。吃菜可以用醋醬調拌。開始吃肉時,要先吃幹肉。開始飲酒時,要先飲甜酒。爲喪期是壹年的親屬服喪,頭蘭頓不吃飯。然後可以吃飯了,也只是吃粗米作的飯和喝水,不能吃蔬菜水果。三個月後下葬,下葬以後可以吃肉飲酒。爲喪期是壹年的親屬服喪,從頭到尾都不可吃肉飲酒的,限于父親健在而爲母服喪,限于爲妻服喪。爲大功親屬服喪的吃飯喝水規定,和爲喪期是壹年的親屬服喪壹樣。雖然葬後可以吃肉飲酒,但限于自斟自飲,不可以和他人在壹齊飲酒作樂。小功、紹麻親屬剛死,或頭兩頓、或頭壹頓不吃就可以了。在下葬以前,可以吃肉飲酒,只是不要和他人在壹齊飲酒作樂。爲叔母、伯母、故主、宗子服喪期間,都可以吃肉飲酒。在規定喝粥期間,如果很不習慣,用菜羹泡飯吃也可以。如果有病,也允許吃肉喝酒。五十歲以上的人居喪,不必事事都按規定去辦。七十歲以上的人居喪,只要孝服在身就行,其他方面可以壹如常人。葬後,如果國君賜予食品,是可以吃的。如果大夫或父親生前友好賜予食品,也是可以吃的。賜予的食品中哪怕有粱肉美味,也可以吃;但其中如有酒醛,則要謝絕。 小斂在寢室門內進行,大斂在堂上當東階處進行。斂床上鋪的席子,國君是覃席,大夫是蒲席,士是葦席。小斂的程序:先鋪好包紮斂衣和屍體的布帶,這種帶子,壹根是豎著鋪,三根是橫著鋪;然後鋪上被子壹條:國君是織錦被面,大夫是素帛被面,士是細帛被面;然後再鋪上衣服;總共十九套。國君的小斂用衣陳放在東堂,大夫、士的小斂用衣都陳放在東房,都是領子朝西,由北往南排列,越靠北的衣服越尊貴。包紮斂衣和屍體的布帶、單層被子不計算在十九套之中。大斂的程序:先鋪好包紮斂衣和屍體的布帶,豎的三根,橫的五根;然後鋪上壹條單被和兩條夾被,在這壹點上.國君、大夫、士是壹樣的。國君的大斂用衣陳列在庭中,共二百套,領子朝北,從西往車排列,越靠西的衣服越尊貴;大夫的大斂用衣陳列在東堂,共五十套,領子朝西,由南往北排列,越靠南的衣服越尊貴;士的大斂用衣也陳列在東堂,共三十套,也是領子朝西,由南往北排列,越靠南的衣服越尊貴。包紮斂衣和屍體的布帶、單被,其布料和朝服布料壹樣。大斂用的包紮布帶,要把壹幅寬的布撕成三條,這三條布帶的兩端就不再撕開。單被用五幅布拼縫,沒有被頭標志帶。小斂所用的十九套衣服中,其他衣服可以倒放,以求平展,只有祭服尊貴,不可倒放。國君的斂衣,不用臣下所贈。大夫和士的斂衣,要先盡著自己的祭服用,祭服用完才可以用他人所贈。大功以上親屬所贈之衣,可以接受,但不用來陳列。小斂時,國君、大夫、士用的都是著有絲絮的衣被。大斂時,國君、大夫、士的祭服有多少用多少,不限數量;國君用的是不著絲絮的夾衣夾被,大夫、士用的衣被還和小斂時壹徉。作爲斂衣的袍子必須外加罩衣,不能單用袍子;有上衣則必須有下裳,這叫做壹套。凡陳列斂衣,都要裝在箱子裏;凡把陳列的斂衣取走,也都要用箱子。拿取斂衣的人上堂下堂要走西階。凡是陳列斂衣,都不可折疊。雜色衣服不可陳列,盛暑時穿的用細葛布、粗葛布、紛麻布做的貼身衣服也不可陳列。 凡是參與大小斂的人都要袒露左臂,這樣才便于做事;凡是參與遷移屍體的人都要穿好袖子,以表恭敬。國君的喪事,由太祝主持小斂、大斂,由衆祝作其助手。大夫的喪事,由太祝親臨指點,由衆祝動手小斂、大斂。士的喪事,由衆祝親臨指點,由死者的朋友動手小斂、大斂。小斂、大斂所用的斂衣之中,凡是祭服就不能顛倒著放。所有的斂衣衣襟都向左開。捆緊斂衣和屍體的布帶子要打成死結而不是活扣。參預裝斂的人在裝斂完畢之後壹定要哭。生前與士曾經共事的人才參與士的小大斂,既然參與了小大斂就爲哀悼死者停食壹頓。裝斂工作共需六人。國君的韬屍袋,上半截是織錦的f下半截是白黑相間的斧形花紋,旁邊打七個結。大夫的韬屍袋,上半截是玄色的帛,下半截有白黑相間的斧形花紋,旁邊打五個結。士的韬屍袋,上半截是黑色帛,下半截是赤色帛,旁邊打三個結。韬屍袋的上半截,長度總與手齊,下半截長三尺。從小斂以後用夷袅覆屍,夷袅被面的質料和顔色也分上下兩半截,和韬屍袋的上下半截壹樣。 即將舉行國君的大斂,世子頭戴棄經在東序南端就位;卿、大夫在堂的南沿東楹以西就位,都面向北,以東邊爲上位;未仕的父輩兄輩族人在堂下就位,也都面向北,以東邊爲上位;夫人和內命婦在屍體西邊就位,面向東;外宗在西房中就位,面向南。由小臣在昨階上鋪好斂席,然後由商祝依次鋪上絞、紛、袅、衣,然後喪祝開始在盤子上洗手,擡起屍體,挪放到鋪好的大斂衣服上。大斂結束,總管向世子報告,世子就抱著屍體痛哭,跳起跺腳。夫人在屍體西邊,面向東,也像世子那樣地痛哭跺腳。辦大夫的喪事,將要大斂,絞、紛、表、衣都已經鋪好,國君突然在此刻來吊,主人就要馬上到大門外迎接。主人先進門,站在門內西邊恭候國君進門。國君把隨同而來的巫留到門外,祭過門神,隨同國君而來的祝先進門,登堂;國君進門以後,登堂就位于東序的南端;卿、大夫在堂的南沿東楹以西就位,面都朝北,以東邊爲上位;主人站在東房之外,面向南;主婦仍在屍體西邊,面向東。此時,才將屍體擡起挪動到剛才已經鋪好的大斂衣服上面。大斂結束,總管向主人報告,主人就下堂,面北而立,待君下堂。國君撫摩壹下屍體,表示君臣從此永別,主人磕頭拜謝。國君下得堂來,命主人升堂憑屍,命主婦升堂憑屍。辦士的喪事,在即將大斂時,由于士的地位低下,國君是不會賞光前往的;除此而外,其余的禮數都和大夫壹樣。在大斂過程中,在鋪絞、紛時,孝子要跳起跺腳;在鋪被子時,孝子要跳起跺腳;在鋪斂衣時,孝子要跳起跺腳;在挪動屍體時,孝子要跳起跺腳;在用斂衣裹屍時廠孝子要跳起跺腳;在用斂被裹屍時,孝子要跳起跺腳;在束緊裹屍的布帶與單被時,孝子要跳起跺腳。 大斂結束以後,國君撫摸大夫屍體的心口,撫摸內命婦的心口;大失則撫摸室老的心口,撫摸侄娣的心口。國君、大夫要趴在父、母、妻、長子的屍體上痛哭,但不可趴在庶子的屍體上痛哭。士可以趴在父、母、妻、長子、庶子的屍體上痛哭;如果庶子有子,則庶子的父母就不趴在他的屍體上痛哭。凡是舉行憑屍之禮時,由父母先憑,妻子後憑。憑屍的方式因人而異,具體說來:國君對于臣下是以手撫按屍心部位的衣服而哭,父母對于兒子是抓緊屍心部位的衣服而哭,兒子對于父母是伏在屍體心口部位而哭,媳婦對于公婆是捧著屍心部位的衣服而哭,公婆對于媳婦是撫按屍心部位的衣服而哭,妻子對于丈夫是扯著屍心部位的衣服而哭,丈夫對于妻子和他的兄弟,是抓緊心口部位的衣服而哭。凡憑屍時,國君已經撫按過的地方要避開。凡憑屍而哭都是跪姿,立起身後壹定要跳起跺腳以發泄其哀痛。 居父母之喪,始死,孝子住在倚廬裏,倚廬的棚頂不塗泥,孝子就睡在裏邊鋪的草苫上,用土塊當枕頭,不說與喪事無關的話。國君的倚廬,其外有壹圈帷布圍繞,作用如同宮牆;大夫、士的倚廬,其外就沒有什麽東西圍繞。葬過父母之後,就可以把臥地之媚用柱子支起來,把倚廬的內壁塗上泥。此時,國君、大夫、士的倚廬之外就都有帷帳圍繞。凡不是嫡子的庶子,從壹開始也住倚廬,但倚廬要設在比較隱蔽的地方,不可像嫡子的倚廬那祥引人注目。葬畢,孝子可以與人並立,但還不可紮堆;孝子是國君的可以談及天子的事情,但不可談及本國之事;孝子是大夫、士的可以談及國君的事,但不可談及自家的事。孝子是國君的,葬後,天子的政令就又可以暢通于本國了;卒哭以後,就可以爲天子奔走效勞了。孝子是大夫、士的,葬後,國君的命令又要照常執行;卒哭以後,就是遇到打仗的事也不可推辭。練祭之後,服三年之喪的孝子就可以遷居壟室,不和別人住在壹起。此時,是國君的可以謀劃國事,是大夫、士的可以謀劃家事。大祥以後,孝子搬進經過粉刷的殡宮居住。這樣壹來大祥以後在殡宮門外就聽不到孝子的哭聲了;樟祭以後可以除去孝服,這樣壹來殡宮之內就聽不到孝子的哭聲了,因爲已經可以奏樂了。樟祭以後可以讓妻妾服侍,因爲吉祭以後孝子就搬回自己的寢室去住了。服喪壹年而住倚廬,並且在服喪期內始終不可讓婦人侍寢的,只適用于父在爲母和丈夫爲妻這兩種本應三年而降爲齊衰壹年的人。爲大功親屬服喪的期限是九個月,頭三個月不可讓婦人侍寢。居喪期間,婦人不住倚廬,不睡在草苫子上。婦人遇到自己父母的喪事,就在娘家住到練祭以後再回婆家;如果娘家去世的是期親或大功之親,那就在下葬以後即回婆家。爲國君服喪,異姓的大夫要等到練祭以後才可回家,異姓的士要等到卒哭以後才可回家。身份是庶子的大夫、士,在滴長子家中爲父母守喪,等到練祭以後就可以回到自己家裏;只是在每逢初壹和忌日時,應再回到嫡長子家去哭祭。爲伯父、叔父、兄弟守喪,在卒哭以後就可以回家。作父親的不在庶子家裏搭棚守喪,作哥哥的不在弟弟家裏搭棚守喪。 壹般情況下,國君只參加大夫、世婦的大斂;如果特別賞臉,就連小斂也參加。國君對外命婦的吊唁,要在棺材加上蓋子以後才到場。國君吊士之喪,壹般情況下是成殡以後再去;如果特別賞臉,就連大斂也前往。國君夫人對于世婦,壹般情況下只參加其大斂;如果格外賞臉,就連小斂也參加。夫人對于諸妻,在格外賞臉的情況下才親臨其大斂。夫人對大夫和外命婦的吊唁,都是在成殡以後前往。大夫、士已經入殡,如果此刻國君前去吊喪,要派人通知喪家。主人接到通知後,感到非常榮幸,就要備下豐盛的奠禮准備祭告亡靈。然後在門外恭候,壹見到國君乘車的馬首:就先進門,立在門右。國君把隨行的巫留在門外,由祝代巫在前領路。國君在門內祭祀門神,祝先從東階上堂,背靠北牆,面南而立。此時國君在東階上就位,兩個近臣持戈立在國君身前,另外兩個近臣持戈立在國君身後,以避邪氣。贊禮者命主人拜謝,主人于是在堂下面向北磕頭拜謝。國君說些慰問的話,並根據祝的示意跳起跺腳。主人也跟著哭泣跺腳。此時,如果喪家是大夫,就可以接著舉行殷奠祭告亡靈了;如果喪家是士,主人就要先到門外等著拜送國君,等到國君命他返回舉行殷奠,他才返回舉行殷奠。奠畢,主人要先到門外等候,在國君離去時,主人送到門外,磕頭拜謝。大夫在病重期間,國君要去探望三次;大夫在停殡期間,國君要去吊喪三次。士在病重期間,國君要去探望壹次;在停殡期間,要去吊喪壹次。國君在殡後去吊喪時,主人要脫去孝服,重新改爲殡前未成服時的打扮。國君夫人到大夫、士的家裏吊喪,主人要到門外迎接,壹見到夫人乘車的馬首,就先進門,立在門右。夫人入門,升堂就位。主婦從西階下堂,在堂下面向夫人磕頭拜謝。夫人在女祝的示意下哭踴。設奠的禮儀和國君來吊時壹樣。夫人臨走時,主婦送到門內,磕頭拜謝;主人則要送到大門之外,就不用再磕頭拜謝了。大夫到其家臣家裏吊喪,家臣不必到門外迎接。大夫進得門來,在昨階下就位,面朝西;主人立在大夫之南,面向北;衆庶子面向南;主婦等女輩在東房中就位。大夫來吊喪時,如果碰上國君派使者、命夫命婦派使者、或四鄰來吊喪,大夫就讓主人站在自己身後,自己先代表主人向吊賓拜謝,然後主人再拜謝。國君吊喪,要見到屍體或靈樞以後再哭踴。大夫、士在國君來吊喪時,如果事前未得到通知,倉促之中也辦不來殷奠,那就只有在國君離去之後,立即設奠,祭告亡靈。 諸侯的棺有三重:最外邊的大棺厚八寸,中間的屬厚六寸,貼身的脾厚四寸。上大夫的棺有兩重:大棺厚八寸,屬厚六寸。下大夫的棺兩重:大棺厚六寸,屬厚四寸。士棺壹重,厚六寸。諸侯的裏棺內壁用朱色的嫌作襯裏,用金釘、銀釘、銅釘釘牢;大夫的裏棺用玄色的嫌作襯裏,用牛骨釘釘牢;士的棺不用襯裏。諸侯的棺蓋與棺身的接縫要用漆塗合,而且每邊有三處接桦,再用三條皮帶捆緊。大夫的棺蓋與棺身的接縫也要用漆塗合,但每邊只有兩處接桦,再用兩條皮帶捆緊。士的棺蓋與棺身的接合部不用漆塗合,但每邊也有兩處接桦,再用兩條皮帶捆緊。從國君、大夫遺體上梳下來的亂發和剪下的指甲,要盛放在小囊裏,塞到襯裏中;士棺不用襯裏,所以就埋在兩階間的坑裏。諸侯的殡是將靈樞放在循車上,在循車的四周堆積木材,_上面堆成屋頂形狀,最後用泥加以通體的塗抹。大夫的殡是用棺衣罩在棺上,棺放在西序下,壹邊靠著西序,其他三面堆積木材,但上面不堆成屋頂形狀。塗泥時只塗外面堆積的木材,不塗棺。士的殡是掘個坑將棺淺埋,露出接桦以上部分,將露出部分用泥塗抹。無論貴賤,停殡期間都要用布慢圍起來。炒熟的谷物放在殡的兩旁:國君是黍、櫻、稻、粱四種,分裝八筐;大夫是黍、櫻、丫粱三種,分裝六筐;士是黍、櫻二種,分裝四筐、每筐還要加上幹魚、幹肉。出葬時的棺飾:諸侯的棺材四周挂著畫龍的帷慢,荒下三面設池,池下懸有振容。棺上的篷頂部分。其邊緣畫有脯形花紋,其中央有三行半環形花紋,三行敝形花紋。先用素錦做的棺罩罩在棺上,再在棺罩的四周加上帷慢,在棺罩上方加上荒。帷和荒用六條绛色紐帶系連在壹起。荒頂的齊,由壹串球形物組成,共五個,每個壹色,另外還挂有五串貝殼。畫有精形花紋的霎兩面,畫有敝形花紋的霎兩面,畫有雲氣的嬰兩面。每面霎的上邊兩角都懸圭爲飾。池下挂著銅魚,隨著樞車的行進而上下跳動。用六條绛色帛帶把靈樞捆緊到柳上。設置六條绛色披帶。大夫的棺材四周挂著畫有雲氣的帷慢,荒下前後設池,池下不設振容。荒的邊緣畫有雲氣花紋,其中央有三行半環形花紋,三行獻形花紋。素錦做的棺罩。帷、荒之間用兩對绛色、兩對玄色的紐帶連接。荒頂的齊,由壹串三個球形物組成,顔色分別爲朱、白、蒼,另外還挂有三串貝殼。畫有敝形花紋的霎兩面,畫有雲氣的嬰兩面,每面霎的上邊兩角都用五彩羽毛作裝飾。池下挂著銅魚,隨著樞車的行進而上下跳動。大夫的用來把靈樞捆緊到柳上的帶子,前邊兩條是绛色,後邊兩條是玄色。披帶的數目與顔色也是如此。士的棺材四周挂的是白布帷,上面罩的是白布荒,荒下前方設池,池下設榆絞。帷、荒之間用兩對绛色、兩對黑色的紐帶連接。荒頂的齊,由壹串三個球形物組成,顔色分別爲朱、白、蒼,另外還挂有壹串貝殼。畫有雲氣的霎兩面,每面霎的上邊兩角都用五彩羽毛作裝飾。士的用來把靈樞捆緊到柳上的帶子,前邊兩條是绛色,後邊兩條是黑色。每邊的兩條披帶都是绛色。諸侯出葬途中用牲車載樞,下棺入擴時用四條繩子和兩座安置有辘護的碑,用羽葆來指揮送葬隊伍。大夫出葬途中用牲車載樞,下棺入擴時用兩條繩子和兩座安有辘護的碑,用旗幟指揮送葬隊伍。士出葬途中用栓車載樞,下棺入擴時用兩條繩子,不用碑;從起靈以後,用木棍挑著壹塊大功孝布指揮送葬隊伍。凡是下棺入擴,拉繩子的人都是背對碑,向離開碑的方向牽拉,使棺徐徐下落。諸侯下棺時,用壹根大木棍穿在束棺的革帶下,再將繩子系在木棍兩端;大夫、士下棺時,都是將繩子直接系在束棺的革帶上。諸侯下棺時,指揮的人命令衆人不要喧嘩,聽著鼓點逐漸松繩下棺。大夫下棺時,指揮的人不用鼓點,只是命令停止哭泣。士下棺時,沒有專人指揮,正在哭泣的親屬互相勸告停止哭泣。諸侯用松木作撐,大夫用柏木作停,士用雜木作停。棺撐之間的空隙,諸侯要容得下祝,大夫要容得下壺,士要容得下瓶。諸侯的停,其內壁有襯裏,其外壁也經過精心加工;大夫的停,其內壁沒有襯裏;士的停,其外壁也未經過加工。 {{引經據典/內容底部}}
返回至
喪大記
。
導覽選單
管理员登录
操作和工具
关闭菜单
個人工具
尚未登入
對話
貢獻
登入
搜尋
命名空間
頁面
討論
變體
檢視
閱讀
檢視原始碼
檢視歷史
更多
導覽
首頁
生活類實用查詢
學習類實用查詢
工作類實用查詢
旅行類實用查詢
休閑類實用查詢
網路類實用查詢
通信類實用查詢
最近變更
隨機頁面
工具
連結至此的頁面
相關變更
特殊頁面
頁面資訊
快捷導航
IP地址搜尋定位
Emoji😄辭典📕
Emoji✂️複製📋
國語字典
國語辭典
國語大詞典
成語詞典
台灣數據集
香港數據集
中國企業數據集
各國企業數據集
📱 行動版
|
電腦版 💻
2009-2024 v1.22 a-j-e-3