檢視 哀公二十七年 的原始碼
←
哀公二十七年
前往:
導覽
、
搜尋
由於下列原因,您沒有權限進行 編輯此頁面 的動作:
您沒有權限編輯
頁面
命名空間的頁面。
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
{{引經據典/內容頂部}} '''哀公·哀公二十七年''' 作者:左丘明 【傳】二十七年春,越子使後庸來聘,且言邾田,封于骀上。 二月,盟于平陽,三子皆從。康子病之,言及子贛,曰:「若在此,吾不及此夫!」武伯曰:「然。何不召?」曰:「固將召之。」文子曰:「他日請念。」 夏四月己亥,季康子卒。公吊焉,降禮。 晉荀瑤帥師伐鄭,次于桐丘。鄭驷弘請救于齊。齊師將興,陳成子屬孤子三日朝。設乘車兩馬,系五色焉。召顔涿聚之子晉,曰:「隰之役,而父死焉。以國之多難,未女恤也。今君命女以是邑也,服車而朝,毋廢前勞。」乃救鄭。及留舒,違谷七裏,谷人不知。乃濮,雨,不涉。子思曰:「大國在敝邑之宇下,是以告急。今師不行,恐無及也。」成子衣制,杖戈,立于阪上,馬不出者,助之鞭之。知伯聞之,乃還,曰:「我蔔伐鄭,不蔔敵齊。」使謂成子曰:「大夫陳子,陳之自出。陳之不祀,鄭之罪也。故寡君使瑤察陳衷焉。謂大夫其恤陳乎?若利本之顛,瑤何有焉?」成子怒曰:「多陵人者皆不在,知伯其能久乎?」中行文子告成子曰:「有自晉師告寅者,將爲輕車千乘,以厭齊師之門,則可盡也。」成子曰:「寡君命恒曰:『無及寡,無畏衆。』雖過千乘,敢辟之乎?將以子之命告寡君。」文子曰:「吾乃今知所以亡。君子之謀也,始衷終皆舉之,而後入焉。今我三不知而入之,不亦難乎?」 公患三桓之侈也,欲以諸侯去之。三桓亦患公之妄也,故君臣多間。公遊于陵阪,遇孟武伯于孟氏之衢,曰:「請有問于子,余及死乎?」對曰:「臣無由知之。」三問,卒辭不對。公欲以越伐魯,而去三桓。秋八月甲戌,公如公孫有陉氏,因孫于邾,乃遂如越。國人施公孫有山氏。 悼之四年,晉荀瑤帥師圍鄭。未至,鄭驷弘曰:「知伯愎而好勝,早下之,則可行也。」乃先保南裏以待之。知伯入南裏,門于桔柣之門。鄭人俘酅魁壘,賂之以知政,閉其口而死。將門,知伯謂趙孟:「入之。」對曰:「主在此。」知伯曰:「惡而無勇,何以爲子?」對曰:「以能忍恥,庶無害趙宗乎!」知怕不悛,趙襄子由是惎知伯,遂喪之。知伯貪而愎,故韓、魏反而喪之。 ==翻譯== 二十七年春季,越王派後庸來魯國聘問,並且商談邾國土田的事,協議以骀上作爲魯、邾兩國的邊界。 二月,在平陽結盟,季康子等三位都跟隨前去。季康子對結盟感到憂慮,談到子贛,說:“如果他在這裏,我不會到這地步的!”孟武伯說:“對。爲什麽不召他來?”季康子說:“本來是要召他的。”叔孫文子說:“過些時候請仍然記著他。” 夏季,四月二十五日,季康子死。哀公去吊喪,禮節降等。 晉國的知伯領兵進攻鄭國,駐紮在桐丘。鄭國的驷弘到齊國請求救援,齊軍准備出發。陳成子集合爲國戰死者的兒子,通知他們三天內朝見國君。設置了壹輛車兩匹馬,把冊書放在五個口袋裏。召見顔涿聚的兒子晉,說:“隰地那壹役,妳的父親死在那裏。由于國家多難,沒有能撫恤妳。現在國君命令把這個城邑給妳,穿著朝服駕著車子去朝見,不要廢棄妳父親的功勞。”于是就出兵救援鄭國。到達留舒,離開穀地七裏,縠地人竟沒有發覺。到達濮地,天下雨軍隊不肯渡河。子思說:“大國的軍隊就在敝邑的屋檐底下,因此告急。現在軍隊不走,恐怕要來不及了。”陳成子披著雨衣拄著戈,站在山坡上,馬不肯走出來的,就拉著它或者用鞭子抽打它。知伯聽說,就收兵回去,說:“我占蔔過進攻鄭國,沒有占蔔和齊國作戰。”派人對陳成子說:“大夫陳子,您這壹族是從陳國分支出來的。陳國的斷絕祭祀,是鄭國的罪過,所以寡君派我來調查陳國被滅亡的實情,還要詢問您是否爲陳國憂慮。如果您對樹幹的倒置認爲有利,那和我有什麽關系?”陳成子發怒說:“經常欺壓別人的人,都沒有好結果,知伯難道能夠長久嗎?” 中行文子告訴陳成子說:“有壹個從晉軍中來告訴我的人說,晉軍准備出動輕車壹千輛,迫擊齊軍的營門,就可以全部殲滅齊軍。”陳成子說:“寡君命令我說:‘不要追趕少數的士卒,不要害怕大批的敵人。’敵軍即使超過壹千輛戰車,豈敢避開他們呢?我將要把您的話報告寡君。”中行文了說:“我到今天才知道自己爲什麽逃亡在外了。君子謀劃壹件事,對開始、發展、結果都要考慮到,然後向上報告。現在我對這三方面都不知道,就向上報告,不也是很難了嗎?” 哀公擔憂三桓的威脅,想要利用諸侯除掉他們;三桓也擔憂哀公的狂妄,所以君臣之間嫌隙很多。哀公在陵坂遊玩,在孟氏之衢碰上孟武伯,說:“請問您:我能得到善終嗎?”孟武伯回答說:“我沒法知道。”問了三次,始終辭謝不回答。哀公想要利用越國攻打魯國而除掉三桓。秋季,八月初壹日,哀公到了公孫有陉氏那裏,由此又避居于邾國,後來就乘機去了越國。國內的人們拘捕了公孫有山氏。 悼公四年,晉國的知伯領兵包圍鄭國,還沒有到達,鄭國的驷弘說:“知伯剛愎而好勝,我們及早向他表示軟弱無能,他就可以退走了。”于是就先守在南裏以等候晉軍。知伯攻進南裏,又攻打桔秩之門。鄭國人俘虜了酅魁壘,用卿的地位來引誘他投降,不答應,就把他的嘴塞住而殺死了他。晉軍將要攻打城門,知伯對趙孟說:“攻進去!”趙孟說:“主人在這裏。”知伯說:“妳貌醜而缺乏勇氣,爲什麽成了太子?”趙孟回答說:“因爲我能夠忍受恥辱,也許對趙氏宗族沒有害處吧!”知伯不肯改悔,趙孟因此而憎恨知伯,知伯就想要滅亡趙襄子。知伯貪婪而剛愎自用,所以韓、魏反過來與趙氏合謀滅亡了他。 {{引經據典/內容底部}}
返回至
哀公二十七年
。
導覽選單
管理员登录
操作和工具
关闭菜单
個人工具
尚未登入
對話
貢獻
登入
搜尋
命名空間
頁面
討論
變體
檢視
閱讀
檢視原始碼
檢視歷史
更多
導覽
首頁
生活類實用查詢
學習類實用查詢
工作類實用查詢
旅行類實用查詢
休閑類實用查詢
網路類實用查詢
通信類實用查詢
最近變更
隨機頁面
工具
連結至此的頁面
相關變更
特殊頁面
頁面資訊
快捷導航
IP地址搜尋定位
Emoji😄辭典📕
Emoji✂️複製📋
國語字典
國語辭典
國語大詞典
成語詞典
台灣數據集
香港數據集
中國企業數據集
各國企業數據集
📱 行動版
|
電腦版 💻
2009-2024 v1.22 a-j-e-3