檢視 卷耳 的原始碼
←
卷耳
前往:
導覽
、
搜尋
由於下列原因,您沒有權限進行 編輯此頁面 的動作:
您沒有權限編輯
頁面
命名空間的頁面。
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
{{引經據典/內容頂部}} '''卷耳''' 采采卷耳,不盈頃筐。嗟我懷人,寘彼周行。 陟彼崔嵬,我馬虺隤。我姑酌彼金罍,維以不永懷。 陟彼高岡,我馬玄黃。我姑酌彼兕觥,維以不永傷。 陟彼砠矣,我馬瘏矣!我仆痡矣,雲何籲矣。 * 采采:采了又采。卷耳:野菜名,又叫蒼耳。 * 盈:滿。頃筐:淺而容易裝滿的竹筐。 * 嗟:歎息。懷:想,想念。 * 真加寶蓋(zhi):放置。周行(hang):大道。 * 陟(zhi):登上。崔嵬(wei):山勢高低不平。 * 虺阝貴(hui tui):疲乏而生病。 * 姑:姑且。金儡(lei):青銅酒杯。 * 維:語氣助詞,無實義。永懷:長久思念。 * 玄黃:馬因病而改變顔色。 * 兕觥(si gong):犀牛角做成的酒杯。 * 永傷:長久思念。 * 咀(ju):有土的石山。 * 者加病頭凸(tu):馬疲勞而生病。 * 甫加病頭(pu):人生病而不能走路。 * 雲:語氣助詞,沒有實義。何:多麽。籲(xu):憂愁。 采了又采卷耳菜, 采來采去不滿筐。 歎息想念遠行人, 竹筐放在大路旁。 登上高高的石山,我的馬兒已困倦。 我且斟滿銅酒杯, 讓我不再長思念。 登上高高的山岡, 我的馬兒步踉跄。我且斟滿牛角杯,但願從此不憂傷。 登上高高山頭呦,我的馬兒難行呦。我的仆人病倒呦, 多麽令人憂愁呦。 征夫怨婦,是中國古代生活方式中的獨特景觀,也是中國古代詩歌的獨特景觀。正如西方文學中崇尚個人奮鬥的英雄壹樣,中國古代詩人十分關注由男女有別、男女分工而造成的男女不同的內心情懷。 男子漢不能無所作爲,總得要做點什麽,才會對得起祖先、子孫。孔子所說的“三不朽”(立功、立德、立言),是專對男人說的。立功既可以在莊稼地裏、仕途上,也可以在疆場上。長期在外征戰的漢子,被稱爲“征夫”。按人之常情,他們有剛強勇猛無所畏懼的壹面,也有兒女情長英雄氣短的壹面。 照傳統的觀點,女子無才便是德。女人雖然主內,但女人纏綿非測的情意卻足以感動詩人和剛毅的漢子。在那種嫁雞隨雞、嫁狗隨狗的年代,壹個出嫁爲人妻的女子,全部的希望和情感的依托,都在夫君身上。夫君出征在外,在家中守侯的“怨夫”不僅要孝敬公婆,養育子女,操持家務,還得把本該由夫君承擔的擔子承擔起來。阿內心的幽怨、苦楚、情思、想象,除了自己之外,又有誰能體會得到? 好在儒家雖然歧視女人,認爲“唯女子與小人爲難養也”,但他們的“詩教”卻不拒絕表達“怨婦”的內心情懷,在“怨而不怒”的=前提下對表達女人的內心世界網開壹面,因而形成了中國詩歌中的獨特景觀。也許,是他們真的體味過男人的壹半是女人或女人的壹半是男人的滋味? 如今的女人當中,恐怕再也找不到“怨婦”了,詩歌因而也失去了壹個獨特的品種。“歌謠文理,隨時推移”。即使真有“怨婦”,她們也擁有廣闊和自由得多的傾訴、排遣和表達的空間,與古時的女子不可同日而語。 {{引經據典/內容底部}}
返回至
卷耳
。
導覽選單
管理员登录
操作和工具
关闭菜单
個人工具
尚未登入
對話
貢獻
登入
搜尋
命名空間
頁面
討論
變體
檢視
閱讀
檢視原始碼
檢視歷史
更多
導覽
首頁
生活類實用查詢
學習類實用查詢
工作類實用查詢
旅行類實用查詢
休閑類實用查詢
網路類實用查詢
通信類實用查詢
最近變更
隨機頁面
工具
連結至此的頁面
相關變更
特殊頁面
頁面資訊
快捷導航
IP地址搜尋定位
Emoji😄辭典📕
Emoji✂️複製📋
國語字典
國語辭典
國語大詞典
成語詞典
台灣數據集
香港數據集
中國企業數據集
各國企業數據集
📱 行動版
|
電腦版 💻
2009-2024 v1.22 a-j-e-3