檢視 僖公二十二年 的原始碼
←
僖公二十二年
前往:
導覽
、
搜尋
由於下列原因,您沒有權限進行 編輯此頁面 的動作:
您沒有權限編輯
頁面
命名空間的頁面。
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
{{引經據典/內容頂部}} '''僖公·僖公二十二年''' 作者:左丘明 【經】二十有二年春,公伐邾,取須句。夏,宋公、衛侯、許男、滕子伐鄭。秋八月丁未,及邾人戰于升陉。冬十有壹月己巳朔,宋公及楚人戰于泓,宋師敗績。 【傳】二十二年春,伐邾,取須句,反其君焉,禮也。 三月,鄭伯如楚。 夏,宋公伐鄭。子魚曰:「所謂禍在此矣。」 初,平王之東遷也,辛有適伊川,見被發而祭于野者,曰:「不及百年,此其戎乎!其禮先亡矣。」秋,秦、晉遷陸渾之戎于伊川。 晉大子幸爲質于秦,將逃歸,謂嬴氏曰:「與子歸乎?」對曰:「子,晉大子,而辱于秦,子之欲歸,不亦宜乎?寡君之使婢子侍執巾栉,以固子也。從子而歸,棄君命也。不敢從,亦不敢言。」遂逃歸。 富辰言于王曰:「請召大叔。《詩》曰:『協比其鄰,昏姻孔雲。』吾兄弟之不協,焉能怨諸侯之不睦?」王說。王子帶自齊複歸于京師,王召之也。 邾人以須句故出師。公卑邾,不設備而禦之。臧文仲曰:「國無小,不可易也。無備,雖衆不可恃也。《詩》曰:『戰戰兢兢,如臨深淵,如履薄冰。』又曰:『敬之敬之,天惟顯思,命不易哉!』先王之明德,猶無不難也,無不懼也,況我小國乎!君其無謂邾小。蜂虿有毒,而況國乎?」弗聽。 八月丁未,公及邾師戰于升陉,我師敗績。邾人獲公胄,縣諸魚門。 楚人伐宋以救鄭。宋公將戰,大司馬固谏曰:「天之棄商久矣,君將興之,弗可赦也已。」弗聽, 冬十壹月己巳朔,宋公及楚人戰于泓。宋人既成列,楚人未既濟。司馬曰:「彼衆我寡,及其未既濟也請擊之。」公曰:「不可。」既濟而未成列,又以告。公曰:「未可。」既陳而後擊之,宋師敗績。公傷股,門官殲焉。 國人皆咎公。公曰:「君子不重傷,不禽二毛。古之爲軍也,不以阻隘也。寡人雖亡國之馀,不鼓不成列。」子魚曰:「君未知戰。勍敵之人隘而不列,天贊我也。阻而鼓之,不亦可乎?猶有懼焉。且今之勍者,皆吾敵也。雖及胡《老司》,獲則取之,何有于二毛?明恥教戰,求殺敵也,傷未及死,如何勿重?若受重傷,則如勿傷;愛其二毛,則如服焉。三軍以利用也,金鼓以聲氣也。利而用之,阻隘可也;聲盛致志,鼓儳可也。」 丙子晨,鄭文夫人芈氏、姜氏勞楚子于柯澤。楚子使師缙示之俘馘。君子曰:「非禮也。婦人送迎不出門,見兄弟不逾阈,戎事不迩女器。」 丁醜,楚子入飨于鄭,九獻,庭實旅百,加邊豆六品。飨畢,夜出,文芈送于軍,取鄭二姬以歸。叔詹曰:「楚王其不沒乎!爲禮卒于無別,無別不可謂禮,將何以沒?」諸侯是以知其不遂霸也。 ==翻譯== 二十二年春季,魯國討伐邾國,占領須句,護送須句的國君回國,這是符合禮的。 三月,鄭文公到楚國去。 夏季,宋襄公進攻鄭國。子魚說:“所說的禍亂就在這裏了。” 當初,周平王向東遷都洛陽的時候,辛有到了伊川,見到披著頭發在野外祭祀的人,說:“不到壹百年,這裏就要變成戎人居住的地方了!它的禮儀先就消失了。”秋季,秦國和晉國把陸渾之戎遷到伊川。 晉國的太子幸在秦國作人質,准備逃回晉國,對嬴氏說:“跟妳壹起回去麽?”嬴氏說:“妳是晉國的太子而屈居在秦國。妳想回去,不也很應該嗎?我國君主讓婢子侍候妳,爲妳捧著手巾梳子,是爲了使妳安心,跟妳回去,就丟棄了國君的命令。我不敢跟從,也不敢泄露。”太子幸就逃回晉國。富辰對周襄王說:“請您把太叔召回來。《詩》說:‘和他的鄰居融洽,姻親才能友好。’我國兄弟都不融洽,哪裏能埋怨諸侯的不順服?”周襄王聽了很高興。王子帶從齊國回到京師,這是周襄王把他召回來的。 邾人由于魯國幫助須句的緣故出兵攻打魯國。僖公輕視邾國,不作准備便去抵禦。臧文仲說:“國家無所謂弱小,不能輕視。沒有准備,人雖然衆多,還是不足依靠的。《詩》說:‘戰戰兢兢,如同面向深淵,如同踩著薄冰。’又說:‘謹慎又謹慎,上天光明普照,得到上天保佑不容易啊!’以先王的美德,還沒有不困難、沒有不戒懼的,何況我們小國呢?君王不要認爲邾國弱小,黃蜂、蠍子都有毒,何況壹個國家呢?”僖公不聽。八月初八日,僖公率軍與邾軍在升陉作戰,我軍大敗。邾軍獲得僖公的頭盔,挂在魚門上。 楚人進攻宋國以救援鄭國。宋襄公准備應戰,大司馬固勸阻說:“上天丟棄我們商朝後代已經很久了,您想複興它,這是違背上天而不能被赦免的。”宋襄公不聽。 冬季,十壹月初壹日,宋襄公與楚國人在泓水邊上作戰。宋軍已經排成隊列,楚軍還沒有全部渡過河。司馬說:“他們兵多,我們兵少,趁他們沒有全部渡過河的時候,請君王下令攻擊他們。”宋襄公說:“不行。”楚軍渡過河以後還沒有排開陣勢,司馬又把剛才的情況報告宋襄公。宋襄公說:“還不行。”等楚軍擺開陣勢然後才攻擊他們,宋軍被打得大敗,宋襄公大腿後受箭傷,跟隨宋襄公的卿大夫子弟任護衛的被殲滅。都城裏的人都責怪宋襄公。宋襄公說:“君子不兩次傷害敵人,不擒捉頭發花白的敵人。古代的作戰,不靠關塞險阻取勝。寡人雖然是殷商亡國的後裔,不攻擊沒有擺開陣勢的敵人。”子魚說:“國君不懂戰爭。強大的敵人,由于地形狹隘而沒有擺開陣勢,這是上天在幫助我,把他們攔截而攻擊,不也是可以的嗎?可是還害怕不能取勝。現在強大的國家,都是我們的敵人,雖然是老頭子,捉了也不能放,管什麽頭發花白不花白。說明國家恥辱是什麽,以此教導士兵作戰,目的就是爲了多殺敵人。敵人受傷而沒有死,爲什麽不可以再次打擊他壹次?如果愛惜敵人傷員而不再打擊,就應該壹開始就不傷害他;愛惜那些頭發花白的人,就不如向他們投降。軍隊,由于有利才加以使用;戰鼓雷鳴,是用聲音來激勵士氣。有利而使用,在狹路攻擊是可以的;鼓聲大作鼓舞了士氣,攻擊沒有擺開陣勢的敵人也是可以的。” 十壹月初八日早晨,鄭文公夫人芈氏、姜氏在柯澤慰勞楚成王。楚成王派師缙把俘虜和被殺死的敵人的左耳給他們看。君子說:“這是不合于禮的。女人送迎不出房門,和兄弟相見不出門檻,打仗時不接近女人的用具。”初九日,楚成王進入鄭國接受享禮,主人敬酒九次,庭院裏陳列的禮品有壹百件,另外再加邊豆禮品六件。宴請完畢,夜裏出來,文芈送他到軍營裏。楚成王帶了鄭國的兩個侍妾回去。叔詹說:“楚成王恐怕不得壽終正寢吧!執行禮節而最後至于男女混雜。男女混雜不能認爲合于禮,他將怎麽能得到好死?”所以諸侯知道楚成王不能完成霸業。 {{引經據典/內容底部}}
返回至
僖公二十二年
。
導覽選單
管理员登录
操作和工具
关闭菜单
個人工具
尚未登入
對話
貢獻
登入
搜尋
命名空間
頁面
討論
變體
檢視
閱讀
檢視原始碼
檢視歷史
更多
導覽
首頁
生活類實用查詢
學習類實用查詢
工作類實用查詢
旅行類實用查詢
休閑類實用查詢
網路類實用查詢
通信類實用查詢
最近變更
隨機頁面
工具
連結至此的頁面
相關變更
特殊頁面
頁面資訊
快捷導航
IP地址搜尋定位
Emoji😄辭典📕
Emoji✂️複製📋
國語字典
國語辭典
國語大詞典
成語詞典
台灣數據集
香港數據集
中國企業數據集
各國企業數據集
📱 行動版
|
電腦版 💻
2009-2024 v1.22 a-j-e-3