檢視 豐 的原始碼
←
豐
前往:
導覽
、
搜尋
由於下列原因,您沒有權限進行 編輯此頁面 的動作:
您沒有權限編輯
頁面
命名空間的頁面。
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
{{引經據典/內容頂部}} '''國風·鄭風·豐''' 子之豐兮,俟我乎巷兮。悔予不送兮。 子之昌兮,俟我乎堂兮。悔予不將兮。 衣錦褧衣,裳錦褧裳8。叔兮伯兮,駕予與行。 裳錦褧裳,衣錦褧衣。叔兮伯兮,駕予與歸。 * 豐:豐滿,標致,容顔美好貌。 * 俟(sì):等候。巷:裏中道,即胡同。 * 予:我,此處當是指“我家”。送:從行,送女出嫁。致女曰送,親迎曰逆。 * 昌:體魄健壯,棒。 * 堂:客廳,廳堂。 * 將:同行,或曰出嫁時的迎送。 * 錦:錦衣,翟衣。褧(jiǒng):婦女出嫁時禦風塵用的麻布罩衣,即披風。 * 裳(cháng):古代指遮蔽下體的衣裙。 * 叔、伯:此指男方來迎親之人。 * 駕:駕車。古時結婚有親迎禮,男子駕車至女家,親自迎接女子上車,壹起回夫家。行(háng):往。 * 歸:回。壹說指女子出嫁歸于男子之家。 這首詩寫壹位女子當初由于某種原因未能與相愛的人結婚,感到非常悔恨;如今她迫切希望男方來人駕車接她去,以便和心上人成婚。全詩四章,前二章每章三句,後二章每章四句。此詩直抒胸臆,借女子的訴說,酣暢淋漓地寫盡了小女人追悔莫及的複雜心態。 難忘妳人物好豐采,妳曾在巷中久等待,沒跟妳同走悔不該。 難忘妳健美好身材,妳曾在堂中久等待,沒和妳同去悔不該。 錦緞衣服身上穿,外面罩著錦繡衫。叔呀伯呀趕快來,駕車接我同回還。 外面罩著錦繡衫,錦緞衣服裏面穿。叔呀伯呀趕快來,駕車接我同歸還。 在古代,青年男女的婚姻是不能自主的,他們的命運掌握在家長的手裏。壹對青年男女相愛了,對幸福生活充滿了無限的憧景。但只要父母不贊成這樁婚事,他們就無法成親。這對男女雙方來說,是很大的打擊,在他們的心靈上留下了多麽巨大的創傷。面對父母的阻撓,他們可能決定壹起私奔,也可能是雙雙殉情,以示反抗。這首《鄭風·豐》就是寫壹位女子因受到阻撓沒有和未婚夫結婚而後悔的詩歌。 《鄭風·豐》詩中的抒情主人公是個屈從父母意志的弱女子,她沒有對抗父母的幹涉。她的遭遇是不幸的,也是值得人們深深同情的。雖然,她未能與心上人結合,但她對心上人的摯愛之情卻絲毫沒有被時間沖淡,反而更加深切了。在她的腦海裏,愛人的容貌是那樣的豐滿美好,體魄是那樣的健壯魁偉。想起這些,她的心中充滿了無法消解的悔恨之情!當年的情景曆曆在目:那時候愛人在巷口、在堂上等她去成親,幸福生活仿佛在向她招手。但卻因父母的變卦,最終她沒有能跟他走。如今悔恨之余,她要作最後的努力,呼喚愛人重申舊盟。她幻想自己穿上了盛裝,打扮得漂漂亮亮的,迫不及待地呼喚男家快來人駕車迎接她過門去成親。這種由滿腹悔恨引起的對幸福生活無限向往的強烈感情,在詩中表現得可謂淋漓盡致。 詩中抒情主人公對幸福生活的強烈向往,在現實中是壹種無望的追求。她其實並沒有找到越過急流險灘通向幸福彼岸的渡船。在詩中,讀者充分了解她的怨恨之情是對著她父母的,但卻無法知道她有什麽辦法能改變父母的態度。她只能幻想有朝壹日她的心上人派人來把她迎娶過去。看來等待她的依然是無法改變的可悲命運。可以說,這首詩是對舊社會不合理婚姻制度的強烈控訴。 抒情主人公對愛人的感情是深沈的,對自己屈從于父母的意志流露出極度的悔恨,希望愛人重申舊盟心情表達得極其迫切,壹句話,直抒胸臆,酣暢淋漓爲此詩抒情的壹大藝術特色。壹、二兩章中抒發的未能與愛人結合的悔恨之情,讀者仿佛能聽到她的歎息聲;三、四兩章中抒發的迫切想與愛人結合的向往之情,讀者仿佛能聽到她的呼喚聲。詩中對人物形象的描寫和人物心理的刻畫,都極其成功,給人以深刻的印象。特別是抒情主人公由深深的悔恨而引起的向往幸福生活的幻覺,這種悲劇意味極濃的感情大跳躍,讀者讀後不能不爲之動容。 {{引經據典/內容底部}}
返回至
豐
。
導覽選單
管理员登录
操作和工具
关闭菜单
個人工具
尚未登入
對話
貢獻
登入
搜尋
命名空間
頁面
討論
變體
檢視
閱讀
檢視原始碼
檢視歷史
更多
導覽
首頁
生活類實用查詢
學習類實用查詢
工作類實用查詢
旅行類實用查詢
休閑類實用查詢
網路類實用查詢
通信類實用查詢
最近變更
隨機頁面
工具
連結至此的頁面
相關變更
特殊頁面
頁面資訊
快捷導航
IP地址搜尋定位
Emoji😄辭典📕
Emoji✂️複製📋
國語字典
國語辭典
國語大詞典
成語詞典
台灣數據集
香港數據集
中國企業數據集
各國企業數據集
📱 行動版
|
電腦版 💻
2009-2024 v1.22 a-j-e-3