驺虞

出自 Tw.18dao.net
前往: 導覽搜尋

國風·召南·驺虞

彼茁者霞,壹發五豝,于嗟乎驺虞!

彼茁者蓬,壹發五豵,于嗟乎驺虞!


  • 驺(zōu)虞(yú):壹說獵人,壹說義獸,壹說古代管理鳥獸的官。
  • 茁(zhuó):草木茂盛貌。霞(jiā):初生的蘆葦。
  • 壹:發語詞。壹說同“壹”,射滿十二箭爲壹發。發:發矢。壹說“驅趕”。五:虛數,表示數目多。豝(bā):母豬(此處因文意應爲雌野豬)。
  • 于(xū)嗟乎:感歎詞,表示驚異、贊美。于,通“籲”,歎詞,表示贊歎或悲歎。
  • 蓬(péng):草名。即蓬草,又稱蓬蒿。
  • 豵(zōng):小豬。壹歲曰豵(此處因文意應爲壹歲的小野豬)。


從繁茂的蘆葦叢,趕出壹群母野豬。哎呀真是天子的好獸官!

從繁茂的蘆葦叢,趕出壹窩小野豬。哎呀真是天子的好獸官!


此詩爲贊美驺虞而作,但對贊美的對象即“驺虞”所指尚存較大分歧。有學者認爲此詩是贊美爲天子管理鳥獸的小官吏的詩歌,還有學者認爲此詩是贊美獵人的詩歌。《毛詩序》認爲這首詩是歌頌文王教化的詩作,說:“人倫既正,朝廷既治,天下純被文王之化,則庶類蕃殖,蒐田以時,仁如驺虞,則王道成也。”朱熹《詩集傳》發揮此義,宣傳“詩教”,說:“南國諸侯承文王之化,修身齊家以治其國,而其仁民之余恩,又有以及于庶類。故其春田之際,草木之茂,禽獸之多,至于如此。而詩人述其事以美之,且歎之曰:此其仁人自然,不由勉強,是即真所謂驺虞矣。”舊說另有樂賢者衆多、怨生不逢時、贊驺虞稱職等說,今人高亨《詩經今注》、袁梅《詩經譯注》則認爲是小奴隸爲奴隸主放豬,經常受到驺虞(獵官名)的監視欺淩,有感而作。

還有人認爲,這是壹首贊美自然生息繁盛的小詩,對神獸深懷感恩之心的詩。春夏之交,蘆葦茁壯繁茂,蓬蒿綠意蔥嚨,行走在這草木深密的山野之間,隨手撥開密密匝匝的草叢,發現壹窩壹窩的母野豬、小野豬,三五成群。深山野林裏有如此多的禽獸,應感謝驺虞這個神獸,因爲它的不食生物仁心護佑,使得衆生靈得以繁衍生息。詩人可能想借此以歌國家統治者的神聖與仁政。因爲管理者的仁政,百姓得以休養生息,這和大自然是壹個道理。

全詩兩章,每章三句,第壹章首句“彼茁者霞”,“霞”是初生的蘆葦,長勢甚好,故用“茁”來形容。用“茁”還有壹個好處,壹下子就把蓬勃向上的氣息散發出來了。此句點明了田獵的背景,當春和日麗之時。風煦潤物,花木秀出,母豬藏匿在郁郁蔥蔥的蘆葦之中,極爲隱秘,獵人卻能夠“壹發五豝”,所獲不菲。第二章首句“彼茁者蓬”,“蓬”指蓬蒿,草本植物。在這裏,蘆葦也好,蓬蒿也好,都不是什麽主角,只是用來點綴鮮花的綠葉。此句指出行獵是在蓬蒿遍生的原野,天高雲淡,草淺獸肥,雖然獵物小豬不易被發覺,但獵人仍然能夠“壹發五豵”,輕松從容。打獵的地點、背景在變,但獵人的收獲同樣豐厚,足見其射技之高超。作者截取了行獵過程中的兩個場景,簡筆淡墨,勾勒出獵人彎弓搭箭、射中獵物的生動畫面,可謂以少少許勝多多許。

關于“驺虞”的用戶留言:

目前暫無留言

新增相關留言✍