迎敵祠

出自 Tw.18dao.net
前往: 導覽搜尋

  敵以東方來,迎之東壇,壇高八尺,堂密八;年八十者八人,主祭;青旗、青神長八尺者八,弩八,八發而止;將服必青,其牲以雞。敵以南方來,迎之南壇,壇高七尺,堂密七;年七十者七人,主祭;赤旗、赤神長七尺者七,弩七,七發而止;將服必赤,其牲以狗。敵以西方來,迎之西壇,壇高九尺,堂密九;年九十者九人,主祭;白旗、素神長九尺者九,弩九,九發而止;將服必白,其牲以羊。敵以北方來,迎之北壇,壇高六尺,堂密六;年六十者六人,主祭;墨旗、黑神長六尺者六,弩六,六發而止;將服必黑,其牲以彘。從外宅諸名大祠,靈巫或禱焉,給禱牲。

  凡望氣,有大將氣,有小將氣,有往氣,有來氣,有敗氣,能得明此者可知成敗、吉凶。舉巫、醫、蔔有所長,具藥,宮之,善爲舍。巫必近公社,必敬神之。巫、蔔以請守,守獨智巫、蔔望氣之請而已。其出入爲流言,驚駭恐吏民,謹微察之,斷罪不赦。

  牧賢大夫及有方技者若工,弟之。舉屠、酤者置廚給事,弟之。

  凡守城之法,縣師受事,出葆,循溝防,築薦通塗,修城,百官共財,百工即事,司馬視城修卒伍。設守門,二人掌右閹,二人掌左閹,四人掌閉,百甲坐之。

  城上步壹甲、壹戟,其贊三人。五步有五長,十步有什長,百步有百長,旁有大率,中有大將,皆有司吏卒長。城上當階,有司守之。移中中處,澤急而奏之。士皆有職。

  城之外,矢之所遝,壞其牆,無以爲客菌。三十裏之內,薪蒸、水皆入內。狗、彘、豚、雞食其肉,斂其骸以爲醢,腹病者以起。

  城之內,薪蒸廬室,矢之所遝,皆爲之塗菌。令命昏緯狗纂馬,■緯。靜夜聞鼓聲而噪,所以閹客之氣也,所以固民之意也,故時噪則民不疾矣。

  祝、史乃告于四望、山川、社稷,先于戎,乃退。公素服誓于太廟,曰:“其人爲不道,不修義詳,唯乃是王,曰:‘予必懷亡爾社稷,滅爾百姓。’二參子尚夜自廈,以勤寡人,和心比力兼左右,各死而守。”既誓,公乃退食。舍于中太廟之右,祝、史舍于社。百官具禦,乃鬥,鼓于門,右置旗,左置旌于隅練名。射參發,告勝,五兵鹹備,乃下,出挨,升望我郊。乃命鼓,俄升,役司馬射自門右,蓬矢射之,茅參發,弓弩繼之;校自門左,先以揮,木石繼之。祝、史、宗人告社,覆之以甑。


翻譯

  敵人從東方來,就在東方的祭壇上迎祭神靈,壇高八尺,寬深也各八尺;由八個年齡八十歲的人主持祭青旗的儀式,安排八尺高的八位東方神,八個弓箭手,每個弓箭手射出八支箭;將領的服裝必是青色,用雞作祭品。敵人從南方來,就在南方的祭壇上迎祀神靈,壇高七尺,寬深也各六尺;安排七

  個年齡七十的人主持祭赤旗的儀式;准備七尺高的南方赤神七尊,弓箭手七個,每人發射七支箭;將領的軍服壹定要赤色,用狗作祭品。敵人從西方來,就在西邊的祭壇迎祭神壇高九尺,寬深也各爲九尺;九個年齡九十歲的人主持祭白旗的儀式;九尺高的西方白神九尊,九個弓箭手每人發射九支箭;將領的軍服壹定要白色的,用羊作祭品。敵人從北方來,就在北方的祭壇上迎祭神靈,祭壇高六尺,寬深各爲六尺;由六位年齡六十歲的人主持祭黑旗的儀式;高六尺的北方黑神六尊,六個弓箭手每人各發六支箭;將領的軍服壹律黑色,用豬作祭品。從外面所有有名的大祠堂起,靈驗的巫師有的在那裏祈禱神靈,要供給他們祭品。

  凡占望氣,有大將氣,有小將氣,有往氣,來氣、敗氣等種類區別,能懂得這些“氣”別內容的人可預知成功、失敗,吉利和凶險。找出所有有專長的巫師、醫師和占蔔的人,根據他們的特長,配備有關藥物,供給住房,妥善安排宿住。巫師住的地方壹定要靠近祭土地神的地方,壹定要將其作爲神靈來敬重。巫師和蔔師將實情報告給守將,只能讓守城主將知道其占望的結果,不要讓其他人知道;如果巫師蔔師出入制造傳播流言,弄得官民驚恐不安,要謹慎地暗中偵察,處罰這些傳言的巫師蔔師,罪不容赦。

  將賢大夫和有專長的種種技師集中起來,給予相應的第等。挑選屠夫,釀酒人安排到廚房供職,也要給予職務等級。

  壹般守城的法規,縣師負責視察堡壘,巡視河溝城防,阻塞敵人的道路,修繕城牆。所有大小官吏要供應戰爭所需的糧饷錢款,壹切有手藝的人都要各施所長。司馬根據城防情況布派兵士守門,二人掌管城門右邊門扇,二人掌左邊門扇,四人共同掌管開關城門的職責,百名兵士帶甲坐守城門。

  城牆上每壹步派壹個帶甲的兵士,壹個握戟的兵士,另加三個幫手。每五步派備壹個伍長,每十步安排壹名什長,百步委任壹名佰長。在城的四面,分別派有壹個大帥;城的中央有大將指揮。這樣逐級都有首領和各自的職責。在上城牆的階梯處,派專職官兵把守。將文書簿籍轉移到合適的地方,選取緊急重要的部分上報。軍士也都有各自的職守。

  在城外箭能射到的地方,要把牆統統推倒,以免被敵人利用來作爲防禦工事。三十裏以內,所有柴草樹木壹律運進城內。狗,豬,雞,吃掉肉,將其骨頭收集起來制成醬,腸胃有病的可以用它治病。在城內,凡是城外箭能射到的地方,壹切柴草堆和房屋都要抹上壹層泥。黃昏之後,命令城內人拴住狗,套住馬,務必拴套牢實。夜深人靜之時壹聽到鼓聲就壹齊呐喊,用來壓制敵人的氣焰,同時也可以穩定自己的民心,不致使老百姓驚擾不安了。

  太祝和太史官在戰前要祭告四周的山川和宗廟,然後才退出。諸侯穿著白祭服在太廟誓師。誓詞說:“某人幹不合道義的事情,不修仁義,唯力是尚,還聲言‘我壹定要滅掉妳的國家,消滅妳的百姓萬民’。我的幾位大臣尚自我勉勵,勤力輔助我,率領左右部下齊心協力,誓死保守國土。”誓師結束,諸侯才退下用餐。他臨時要住在中太廟的右邊房舍中,太祝和太史臨時住在社廟。其它百官各奉其職,于是上廟,在廟門擊鼓,門的右邊插上旗,左邊插上旌,門的左右角布置銘識,兵士們發射三箭,祈禱勝利,各軍兵都壹應齊備。儀式結束後下太廟,出外等候登上城門台觀望城郊情景。接著命令擊鼓,壹會兒登上門台,役司馬從門的右邊向天地四方發射用蓬蒿制成的箭,拿矛的兵士則用矛向空中刺三下,接著弓箭手向空發射;軍校從門的左邊先進行壹種叫“揮”的制勝巫術,然後木頭擂石齊下。太祝、太史,禮官

  向社廟祭告,然後把祭品用作飯的陶器甑蓋起來。

關于“迎敵祠”的用戶留言:

目前暫無留言

新增相關留言✍