莊公十壹年

出自 Tw.18dao.net
前往: 導覽搜尋

莊公·莊公十壹年

作者:左丘明

  【經】十有壹年春王正月。夏五月,戊寅,公敗宋師于鄑。秋,宋大水。冬,王姬歸于齊。

  【傳】十壹年夏,宋爲乘丘之役故侵我。公禦之,宋師未陳而薄之,敗諸鄑。

  凡師,敵未陳曰敗某師,皆陳曰戰,大崩曰敗績,得人隽曰克,覆而敗之曰取某師,京師敗曰王師敗績于某。

  秋,宋大水。公使吊焉,曰:「天作淫雨,害于資盛,若之何不吊?」對曰:「孤實不敬,天降之災,又以爲君憂,拜命之辱。」臧文仲曰:「宋其興乎。禹、湯罪己,其興也悖焉、桀、纣罪人,其亡也忽焉。且列國有凶稱孤,禮也。言懼而名禮,其庶乎。」既而聞之曰公子禦說之辭也。臧孫達曰:「是宜爲君,有恤民之心。」

  冬,齊侯來逆共姬。

  乘丘之役,公之金仆姑射南宮長萬,公右揣孫生搏之。宋人請之,宋公靳之,曰:「始吾敬子,今子,魯囚也。吾弗敬子矣。」病之。


翻譯

  十壹年夏季,宋國爲了乘丘那次戰役的緣故而入侵我國。莊公出兵迎戰。

  宋國的軍隊還沒有擺開陣勢,我軍就逼近壓過去,在戬地打敗宋軍。

  凡是作戰,敵方沒有擺開陣勢叫做“敗某師”,都擺開了陣勢叫做“戰”,大崩潰叫做“敗績”,俘虜敵方的勇士叫做“克”,伏兵而擊敗敵軍叫做“取某師”,周天子的軍隊被打敗叫做“王師敗績于某”。

  秋季,宋國發大水。莊公派使者去慰問,說:“上天降下大雨,危害了莊稼,爲什麽不慰問呢?”宋闵公回答說:“我對于上天不誠敬,上天降災,還使貴國國君擔憂,承蒙關注,實不敢當。”臧文仲說:“宋國恐怕要興盛了吧!禹、湯責罰自己,他們勃然興起;桀、纣責罰別人,他們馬上滅亡。

  而且別國發生災荒,國君稱孤,這是合于禮的。言語有所戒懼而名稱合于禮制,這就差不多了吧!”不久,又聽說上面那番話是公子禦說所說的,臧孫達說:“這個人適合當國君,因爲他有體恤百姓的心思。”

  冬季,齊桓公來魯國迎娶共姬。

  在乘丘戰役中,莊公用叫金仆姑的箭射中南宮長萬,莊公的車右歂孫活捉了長萬。宋國人請求把南宮長萬釋放回國。長萬是力氣極大的人,宋闵公開玩笑說:“原來我尊敬妳,如今妳成了魯國的囚犯,所以我便不敬重妳了。”

  南宮長萬因此而懷恨他。

關于“莊公十壹年”的用戶留言:

目前暫無留言

新增相關留言✍