莊公二十四年

出自 Tw.18dao.net
前往: 導覽搜尋

莊公·莊公二十四年

作者:左丘明

  【經】二十有四年春王三月,刻桓宮桷。葬曹莊公。夏,公如齊逆女。秋,公至自齊。八月丁醜,夫人姜氏入。戊寅,大夫宗婦觌,用幣。大水。冬,戎侵曹。曹羁出奔陳。赤歸于曹。郭公。

  【傳】二十四年春,刻其桷,皆非禮也。禦孫谏曰:「臣聞之:『儉,德之共也;侈,惡之大也。』先君有共德而君納諸大惡,無乃不可乎!」

  秋,哀姜至。公使宗婦觌,用幣,非禮也。禦孫曰:「男贽大者玉帛,小者禽鳥,以章物也。女贽不過榛栗棗修,以告虔也。今男女同贽,是無別也。男女之別,國之大節也。而由夫人亂之,無乃不可乎!」

  晉士蒍又與群公子謀,使殺遊氏之二子。士蒍告晉侯曰:「可矣。不過二年,君必無患。」

翻譯

  二十四年春季,又在桓公廟的椽子上雕花,這件事與去年廟柱上塗紅漆都是不合禮制的。禦孫勸阻說:“下臣聽說:‘節儉,是善行中的大德;奢侈,是邪惡中的大惡。’先君具有大德,而君王卻把它放到大惡裏去,恐怕不可以吧?”

  秋季,哀姜來到魯國,莊公讓同姓大夫的夫人相見,相見時用玉帛作爲見面禮,這是不合于禮的。禦孫說:“男人相見的禮物,大的是玉帛,小的是禽鳥,用東西來表明等級。女人相見的禮物,不超過榛子、栗子、棗子、幹肉,以表示誠敬而已。現在男女用相同的相見禮,這是沒有區別了。男女的區別,是國家的大法,由于夫人而搞亂了,恐怕不可以吧!”

  晉國的士..又和公子們策劃,讓他們殺了遊氏的兩個兒子。士..告訴晉獻公說:“行了。不超過兩年,君王就不必擔心了。”

關于“莊公二十四年”的用戶留言:

目前暫無留言

新增相關留言✍